逐节对照
- 中文標準譯本 - 責打譏諷者,能使無知的人變精明; 責備有悟性的人,他就能領悟知識。
- 新标点和合本 - 鞭打亵慢人,愚蒙人必长见识; 责备明哲人,他就明白知识。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 责打傲慢人,能使无知的人变精明; 责备聪明人,他就明白知识。
- 和合本2010(神版-简体) - 责打傲慢人,能使无知的人变精明; 责备聪明人,他就明白知识。
- 当代译本 - 责打嘲讽者,愚人学会谨慎; 责备明哲,他会增长见识。
- 圣经新译本 - 责打好讥笑人的,愚蒙人就会变得精明; 责备聪明人,他就会明白知识。
- 中文标准译本 - 责打讥讽者,能使无知的人变精明; 责备有悟性的人,他就能领悟知识。
- 现代标点和合本 - 鞭打亵慢人,愚蒙人必长见识; 责备明哲人,他就明白知识。
- 和合本(拼音版) - 鞭打亵慢人,愚蒙人必长见识; 责备明哲人,他就明白知识。
- New International Version - Flog a mocker, and the simple will learn prudence; rebuke the discerning, and they will gain knowledge.
- New International Reader's Version - If you whip a person who makes fun of others, childish people will learn to be wise. If you warn those who already understand what is right, they will gain even more knowledge.
- English Standard Version - Strike a scoffer, and the simple will learn prudence; reprove a man of understanding, and he will gain knowledge.
- New Living Translation - If you punish a mocker, the simpleminded will learn a lesson; if you correct the wise, they will be all the wiser.
- The Message - Punish the insolent—make an example of them. Who knows? Somebody might learn a good lesson.
- Christian Standard Bible - Strike a mocker, and the inexperienced learn a lesson; rebuke the discerning, and he gains knowledge.
- New American Standard Bible - Strike a scoffer and the naive may become clever, But rebuke one who has understanding, and he will gain knowledge.
- New King James Version - Strike a scoffer, and the simple will become wary; Rebuke one who has understanding, and he will discern knowledge.
- Amplified Bible - Strike a scoffer [for refusing to learn], and the naive may [be warned and] become prudent; Reprimand one who has understanding and a teachable spirit, and he will gain knowledge and insight.
- American Standard Version - Smite a scoffer, and the simple will learn prudence; And reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge.
- King James Version - Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge.
- New English Translation - Flog a scorner, and as a result the simpleton will learn prudence; correct a discerning person, and as a result he will understand knowledge.
- World English Bible - Flog a scoffer, and the simple will learn prudence; rebuke one who has understanding, and he will gain knowledge.
- 新標點和合本 - 鞭打褻慢人,愚蒙人必長見識; 責備明哲人,他就明白知識。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 責打傲慢人,能使無知的人變精明; 責備聰明人,他就明白知識。
- 和合本2010(神版-繁體) - 責打傲慢人,能使無知的人變精明; 責備聰明人,他就明白知識。
- 當代譯本 - 責打嘲諷者,愚人學會謹慎; 責備明哲,他會增長見識。
- 聖經新譯本 - 責打好譏笑人的,愚蒙人就會變得精明; 責備聰明人,他就會明白知識。
- 呂振中譯本 - 擊打褻慢人,愚蠢人就精明些; 責備明達人,明達人就明白知識。
- 現代標點和合本 - 鞭打褻慢人,愚蒙人必長見識; 責備明哲人,他就明白知識。
- 文理和合譯本 - 扑責侮慢者、則拙人增識、斥責通達者、則智慧愈明、
- 文理委辦譯本 - 擊侮慢、則愚人知警、諫明哲、使進於道。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾撲責侮慢者、則愚人知警、勸教明哲者、則愈明於道、
- Nueva Versión Internacional - Golpea al insolente, y se hará prudente el inexperto; reprende al entendido, y ganará en conocimiento.
- 현대인의 성경 - 거만한 자를 벌하라. 어리석은 자가 각성할 것이다. 식별력이 있는 사람을 책망하라. 그러면 그가 지혜로운 사람이 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - Накажи глумливого, и образумятся простаки; укори разумного, и он усвоит знание.
- Восточный перевод - Накажи глумливого, и образумятся простаки; укори разумного, и он усвоит знание.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Накажи глумливого, и образумятся простаки; укори разумного, и он усвоит знание.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Накажи глумливого, и образумятся простаки; укори разумного, и он усвоит знание.
- La Bible du Semeur 2015 - Punis le moqueur, et celui qui est inexpérimenté acquerra de l’intelligence, mais reprends simplement l’homme intelligent : il comprendra la leçon.
- リビングバイブル - 人をさげすむ者を罰すれば見せしめになり、 知恵のある人をしかると、ますます賢くなります。
- Nova Versão Internacional - Açoite o zombador, e os inexperientes aprenderão a prudência; repreenda o homem de discernimento, e ele obterá conhecimento.
- Hoffnung für alle - Wenn ein Lästermaul bestraft wird, werden wenigstens Unerfahrene etwas davon lernen; wenn man aber den Vernünftigen zurechtweist, lernt er selbst daraus.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trừng phạt người nhạo báng, người chân chất sẽ học khôn; trách cứ người thông sáng, sự thông sáng người gia tăng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเฆี่ยนคนชอบเยาะเย้ย แล้วคนอ่อนต่อโลกจะเรียนรู้ความสุขุมรอบคอบ จงเตือนคนที่มีวิจารณญาณและเขาจะเรียนรู้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงเฆี่ยนตีคนช่างเย้ยหยัน เพื่อคนเขลาจะเรียนรู้ให้ฉลาดขึ้นได้ ตักเตือนว่ากล่าวคนหยั่งรู้ และเขาจะได้มาซึ่งความรู้
交叉引用
- 箴言 9:8 - 不要責備譏諷者,免得他恨你; 要責備智慧人,他必愛你。
- 箴言 9:9 - 指教智慧人,他就更有智慧; 教導義人,他就增添學問。
- 箴言 9:10 - 敬畏耶和華是智慧的開端, 認識至聖者 就是有悟性;
- 啟示錄 3:19 - 凡是我所愛的,我都責備、管教。所以你應當熱心,應當悔改。
- 箴言 17:10 - 一句責備的話深入有悟性人的心, 勝過責打愚昧人一百下。
- 箴言 15:5 - 愚妄人藐視父親的管教; 而接受責備的是精明人。
- 申命記 21:21 - 全城的人就要用石頭砸死他。你要把這邪惡從你們中間除盡。這樣,全以色列聽見了就會害怕。
- 申命記 13:11 - 這樣,全以色列都將聽到而害怕,你們中間再不會有人做這樣的惡事了。
- 箴言 21:11 - 譏諷者受懲罰時,無知人就得智慧; 智慧人受訓誨時,自己就得到知識。