Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:23 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 敬畏耶和華,就得到生命; 這樣的人睡得飽足 ,不遭禍患。
  • 新标点和合本 - 敬畏耶和华的,得着生命; 他必恒久知足,不遭祸患。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 敬畏耶和华的,得着生命, 他必饱足安居,不遭祸患。
  • 和合本2010(神版-简体) - 敬畏耶和华的,得着生命, 他必饱足安居,不遭祸患。
  • 当代译本 - 敬畏耶和华使人得享生命, 安然满足,免遭祸患。
  • 圣经新译本 - 敬畏耶和华的,得着生命; 他必安居知足,不会遭受祸患。
  • 中文标准译本 - 敬畏耶和华,就得到生命; 这样的人睡得饱足 ,不遭祸患。
  • 现代标点和合本 - 敬畏耶和华的得着生命, 他必恒久知足,不遭祸患。
  • 和合本(拼音版) - 敬畏耶和华的,得着生命, 他必恒久知足,不遭祸患。
  • New International Version - The fear of the Lord leads to life; then one rests content, untouched by trouble.
  • New International Reader's Version - Having respect for the Lord leads to life. Then you will be content and free from trouble.
  • English Standard Version - The fear of the Lord leads to life, and whoever has it rests satisfied; he will not be visited by harm.
  • New Living Translation - Fear of the Lord leads to life, bringing security and protection from harm.
  • The Message - Fear-of-God is life itself, a full life, and serene—no nasty surprises.
  • Christian Standard Bible - The fear of the Lord leads to life; one will sleep at night without danger.
  • New American Standard Bible - The fear of the Lord leads to life, So that one may sleep satisfied, untouched by evil.
  • New King James Version - The fear of the Lord leads to life, And he who has it will abide in satisfaction; He will not be visited with evil.
  • Amplified Bible - The fear of the Lord leads to life, So that one may sleep satisfied, untouched by evil.
  • American Standard Version - The fear of Jehovah tendeth to life; And he that hath it shall abide satisfied; He shall not be visited with evil.
  • King James Version - The fear of the Lord tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.
  • New English Translation - Fearing the Lord leads to life, and one who does so will live satisfied; he will not be afflicted by calamity.
  • World English Bible - The fear of Yahweh leads to life, then contentment; he rests and will not be touched by trouble.
  • 新標點和合本 - 敬畏耶和華的,得着生命; 他必恆久知足,不遭禍患。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 敬畏耶和華的,得着生命, 他必飽足安居,不遭禍患。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 敬畏耶和華的,得着生命, 他必飽足安居,不遭禍患。
  • 當代譯本 - 敬畏耶和華使人得享生命, 安然滿足,免遭禍患。
  • 聖經新譯本 - 敬畏耶和華的,得著生命; 他必安居知足,不會遭受禍患。
  • 呂振中譯本 - 敬畏永恆主能 使人 得生命; 他必安居飽足,不被禍患光顧。
  • 現代標點和合本 - 敬畏耶和華的得著生命, 他必恆久知足,不遭禍患。
  • 文理和合譯本 - 寅畏耶和華、致得生命因而恆足、災不及身、
  • 文理委辦譯本 - 畏耶和華得生、而財恆足、不遇眚災。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敬畏主、使人得保生命、得足食度日、不遇災害、
  • Nueva Versión Internacional - El temor del Señor conduce a la vida; da un sueño tranquilo y evita los problemas.
  • 현대인의 성경 - 여호와를 두려워하는 것이 사는 길이다. 여호와를 두려워하는 사람은 재앙을 받지 않고 만족한 삶을 누릴 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Страх перед Господом ведет к жизни: исполненный им спит спокойно, и зло его не коснется.
  • Восточный перевод - Страх перед Вечным ведёт к жизни: исполненный им спит спокойно, и зло его не коснётся.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Страх перед Вечным ведёт к жизни: исполненный им спит спокойно, и зло его не коснётся.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Страх перед Вечным ведёт к жизни: исполненный им спит спокойно, и зло его не коснётся.
  • La Bible du Semeur 2015 - Craindre l’Eternel mène à la vie , et, comblé, on passe même la nuit à l’abri du malheur.
  • リビングバイブル - 主を恐れることは、幸せで安全な生活のかぎです。
  • Nova Versão Internacional - O temor do Senhor conduz à vida: quem o teme pode descansar em paz, livre de problemas.
  • Hoffnung für alle - Wer den Herrn achtet und ehrt, dem steht das Leben offen. Er kann ruhig schlafen, denn Angst vor Unglück kennt er nicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kính sợ Chúa Hằng Hữu là nguồn sự sống, làm thỏa lòng và ngăn cản họa tai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้านำไปสู่ชีวิต เขาจะอิ่มหนำและพักสงบปราศจากความทุกข์ร้อน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​นำ​ไป​สู่​ชีวิต เขา​จะ​นอน​หลับ​ด้วย​ความ​สบาย​ใจ ไม่​มี​ภัย​ใดๆ มา​รบกวน
交叉引用
  • 詩篇 19:9 - 對耶和華的敬畏是純淨的,存留到永遠; 耶和華的法規是真實的,全然公義;
  • 詩篇 34:9 - 耶和華的聖者們哪,你們當敬畏他! 因為敬畏他的人一無所缺。
  • 詩篇 34:10 - 少壯獅子也會疲乏、飢餓, 但尋求耶和華的,什麼福份都不缺。
  • 詩篇 34:11 - 來吧,兒女們,聽從我! 我要教導你們敬畏耶和華。
  • 使徒行傳 9:31 - 這樣,教會在猶太、加利利、撒馬利亞全地得平安、得造就,並且懷著對主的敬畏之心不斷地前行,在聖靈的安慰 中不斷地增長。
  • 詩篇 33:18 - 看哪,耶和華的眼目看顧 那些敬畏他、期盼他慈愛的人;
  • 詩篇 33:19 - 他要解救他們的靈魂脫離死亡, 使他們在饑荒中得以存活!
  • 詩篇 25:13 - 他自己將安享福份, 他的後裔必繼承那地。
  • 提摩太後書 4:18 - 主將會救我脫離一切凶惡之事,並且救我進入他屬天的國度。願榮耀歸於他,直到永永遠遠!阿們。
  • 詩篇 85:9 - 他的救恩必然在敬畏他的人身邊, 好使榮耀居留在我們的地上。
  • 瑪拉基書 3:16 - 那時,敬畏耶和華的人彼此談論,耶和華留心垂聽。那些敬畏耶和華、尊重他名的人,在他面前都被記錄在一本記念冊上。
  • 瑪拉基書 3:17 - 萬軍之耶和華說:「在我預備珍貴產業的日子,他們必屬於我;我必憐恤他們,如同人憐恤那服事自己的兒子。
  • 羅馬書 8:28 - 我們也知道,神使萬事相輔相成 ,是為了愛神之人的益處,就是那些按照他的心意蒙召之人的益處。
  • 詩篇 91:16 - 我要使他得享長壽, 使他看到我的救恩。」
  • 詩篇 145:18 - 耶和華與所有呼求他的人相近, 與所有真誠呼求他的人相近。
  • 詩篇 145:19 - 敬畏他的人,他必成就他們的意願; 他們的呼求,他必垂聽, 也必拯救他們。
  • 詩篇 145:20 - 耶和華保守所有愛他的人, 卻要除滅所有的惡人。
  • 瑪拉基書 4:2 - 至於你們這些敬畏我名的人,必有公義的太陽為你們升起,它的光線 帶來痊癒;你們必出來跳躍,像圈裡的牛犢。」
  • 提摩太前書 6:6 - 其實敬神加上知足,才是極大的得利之道。
  • 提摩太前書 6:7 - 實際上,我們沒有帶什麼到世上來, 也不能帶什麼去。
  • 提摩太前書 6:8 - 不過有了吃的、穿的,我們將以此為滿足。
  • 提摩太前書 6:9 - 至於那些想發財的人就會陷入試探、網羅以及很多無知有害的欲望裡;這些欲望使人沉溺在敗壞和滅亡 中。
  • 詩篇 103:17 - 但是耶和華的慈愛臨到敬畏他的人, 從永遠到永遠 ; 他的公義歸於他們的子子孫孫,
  • 箴言 12:21 - 義人不遭壞事; 惡人滿受禍患。
  • 詩篇 90:14 - 求你使我們清晨就飽嘗你的慈愛, 好讓我們在一生的日子裡歡呼喜樂。
  • 提摩太前書 4:8 - 因為 操練身體,益處還少; 但是敬神,對一切的事都有益處, 有今生和來生的應許。
  • 箴言 10:27 - 敬畏耶和華使年日增添, 而惡人的歲月必被截短。
  • 腓立比書 4:11 - 我這樣說,並不是因為我缺少什麼;事實上,我已經學會了在任何情況下都知足。
  • 腓立比書 4:12 - 我知道怎樣處卑賤,也知道怎樣處豐富;在一切事上,在一切情況下,或飽足、或飢餓,或豐富、或缺乏,我都得了祕訣。
  • 以賽亞書 58:10 - 如果你為飢餓的人獻上身心, 使困苦的人身心滿足; 那麼,你的光就必在黑暗中升起, 你的幽暗必明如正午;
  • 以賽亞書 58:11 - 耶和華必一直引導你, 在乾旱之地使你身心滿足, 使你的骨頭強壯; 你必像灌溉充足的園子, 像水流不絕的泉源。
  • 希伯來書 13:5 - 你們行事為人不要愛錢財,要以現有的為滿足,因為神自己說過:「我絕不撇下你,也絕不離棄你。」
  • 希伯來書 13:6 - 所以,我們可以滿懷勇氣地說: 「主是我的幫助, 我就不懼怕, 人能把我怎麼樣呢?」
  • 箴言 14:26 - 因著敬畏耶和華,人有堅固的依賴; 他的兒女也有避難所。
  • 箴言 14:27 - 敬畏耶和華是生命的泉源, 可以使人遠離死亡的陷阱。
  • 馬太福音 5:6 - 飢渴慕義的人是蒙福的, 因為他們將得飽足。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 敬畏耶和華,就得到生命; 這樣的人睡得飽足 ,不遭禍患。
  • 新标点和合本 - 敬畏耶和华的,得着生命; 他必恒久知足,不遭祸患。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 敬畏耶和华的,得着生命, 他必饱足安居,不遭祸患。
  • 和合本2010(神版-简体) - 敬畏耶和华的,得着生命, 他必饱足安居,不遭祸患。
  • 当代译本 - 敬畏耶和华使人得享生命, 安然满足,免遭祸患。
  • 圣经新译本 - 敬畏耶和华的,得着生命; 他必安居知足,不会遭受祸患。
  • 中文标准译本 - 敬畏耶和华,就得到生命; 这样的人睡得饱足 ,不遭祸患。
  • 现代标点和合本 - 敬畏耶和华的得着生命, 他必恒久知足,不遭祸患。
  • 和合本(拼音版) - 敬畏耶和华的,得着生命, 他必恒久知足,不遭祸患。
  • New International Version - The fear of the Lord leads to life; then one rests content, untouched by trouble.
  • New International Reader's Version - Having respect for the Lord leads to life. Then you will be content and free from trouble.
  • English Standard Version - The fear of the Lord leads to life, and whoever has it rests satisfied; he will not be visited by harm.
  • New Living Translation - Fear of the Lord leads to life, bringing security and protection from harm.
  • The Message - Fear-of-God is life itself, a full life, and serene—no nasty surprises.
  • Christian Standard Bible - The fear of the Lord leads to life; one will sleep at night without danger.
  • New American Standard Bible - The fear of the Lord leads to life, So that one may sleep satisfied, untouched by evil.
  • New King James Version - The fear of the Lord leads to life, And he who has it will abide in satisfaction; He will not be visited with evil.
  • Amplified Bible - The fear of the Lord leads to life, So that one may sleep satisfied, untouched by evil.
  • American Standard Version - The fear of Jehovah tendeth to life; And he that hath it shall abide satisfied; He shall not be visited with evil.
  • King James Version - The fear of the Lord tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.
  • New English Translation - Fearing the Lord leads to life, and one who does so will live satisfied; he will not be afflicted by calamity.
  • World English Bible - The fear of Yahweh leads to life, then contentment; he rests and will not be touched by trouble.
  • 新標點和合本 - 敬畏耶和華的,得着生命; 他必恆久知足,不遭禍患。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 敬畏耶和華的,得着生命, 他必飽足安居,不遭禍患。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 敬畏耶和華的,得着生命, 他必飽足安居,不遭禍患。
  • 當代譯本 - 敬畏耶和華使人得享生命, 安然滿足,免遭禍患。
  • 聖經新譯本 - 敬畏耶和華的,得著生命; 他必安居知足,不會遭受禍患。
  • 呂振中譯本 - 敬畏永恆主能 使人 得生命; 他必安居飽足,不被禍患光顧。
  • 現代標點和合本 - 敬畏耶和華的得著生命, 他必恆久知足,不遭禍患。
  • 文理和合譯本 - 寅畏耶和華、致得生命因而恆足、災不及身、
  • 文理委辦譯本 - 畏耶和華得生、而財恆足、不遇眚災。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敬畏主、使人得保生命、得足食度日、不遇災害、
  • Nueva Versión Internacional - El temor del Señor conduce a la vida; da un sueño tranquilo y evita los problemas.
  • 현대인의 성경 - 여호와를 두려워하는 것이 사는 길이다. 여호와를 두려워하는 사람은 재앙을 받지 않고 만족한 삶을 누릴 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Страх перед Господом ведет к жизни: исполненный им спит спокойно, и зло его не коснется.
  • Восточный перевод - Страх перед Вечным ведёт к жизни: исполненный им спит спокойно, и зло его не коснётся.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Страх перед Вечным ведёт к жизни: исполненный им спит спокойно, и зло его не коснётся.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Страх перед Вечным ведёт к жизни: исполненный им спит спокойно, и зло его не коснётся.
  • La Bible du Semeur 2015 - Craindre l’Eternel mène à la vie , et, comblé, on passe même la nuit à l’abri du malheur.
  • リビングバイブル - 主を恐れることは、幸せで安全な生活のかぎです。
  • Nova Versão Internacional - O temor do Senhor conduz à vida: quem o teme pode descansar em paz, livre de problemas.
  • Hoffnung für alle - Wer den Herrn achtet und ehrt, dem steht das Leben offen. Er kann ruhig schlafen, denn Angst vor Unglück kennt er nicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kính sợ Chúa Hằng Hữu là nguồn sự sống, làm thỏa lòng và ngăn cản họa tai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้านำไปสู่ชีวิต เขาจะอิ่มหนำและพักสงบปราศจากความทุกข์ร้อน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​นำ​ไป​สู่​ชีวิต เขา​จะ​นอน​หลับ​ด้วย​ความ​สบาย​ใจ ไม่​มี​ภัย​ใดๆ มา​รบกวน
  • 詩篇 19:9 - 對耶和華的敬畏是純淨的,存留到永遠; 耶和華的法規是真實的,全然公義;
  • 詩篇 34:9 - 耶和華的聖者們哪,你們當敬畏他! 因為敬畏他的人一無所缺。
  • 詩篇 34:10 - 少壯獅子也會疲乏、飢餓, 但尋求耶和華的,什麼福份都不缺。
  • 詩篇 34:11 - 來吧,兒女們,聽從我! 我要教導你們敬畏耶和華。
  • 使徒行傳 9:31 - 這樣,教會在猶太、加利利、撒馬利亞全地得平安、得造就,並且懷著對主的敬畏之心不斷地前行,在聖靈的安慰 中不斷地增長。
  • 詩篇 33:18 - 看哪,耶和華的眼目看顧 那些敬畏他、期盼他慈愛的人;
  • 詩篇 33:19 - 他要解救他們的靈魂脫離死亡, 使他們在饑荒中得以存活!
  • 詩篇 25:13 - 他自己將安享福份, 他的後裔必繼承那地。
  • 提摩太後書 4:18 - 主將會救我脫離一切凶惡之事,並且救我進入他屬天的國度。願榮耀歸於他,直到永永遠遠!阿們。
  • 詩篇 85:9 - 他的救恩必然在敬畏他的人身邊, 好使榮耀居留在我們的地上。
  • 瑪拉基書 3:16 - 那時,敬畏耶和華的人彼此談論,耶和華留心垂聽。那些敬畏耶和華、尊重他名的人,在他面前都被記錄在一本記念冊上。
  • 瑪拉基書 3:17 - 萬軍之耶和華說:「在我預備珍貴產業的日子,他們必屬於我;我必憐恤他們,如同人憐恤那服事自己的兒子。
  • 羅馬書 8:28 - 我們也知道,神使萬事相輔相成 ,是為了愛神之人的益處,就是那些按照他的心意蒙召之人的益處。
  • 詩篇 91:16 - 我要使他得享長壽, 使他看到我的救恩。」
  • 詩篇 145:18 - 耶和華與所有呼求他的人相近, 與所有真誠呼求他的人相近。
  • 詩篇 145:19 - 敬畏他的人,他必成就他們的意願; 他們的呼求,他必垂聽, 也必拯救他們。
  • 詩篇 145:20 - 耶和華保守所有愛他的人, 卻要除滅所有的惡人。
  • 瑪拉基書 4:2 - 至於你們這些敬畏我名的人,必有公義的太陽為你們升起,它的光線 帶來痊癒;你們必出來跳躍,像圈裡的牛犢。」
  • 提摩太前書 6:6 - 其實敬神加上知足,才是極大的得利之道。
  • 提摩太前書 6:7 - 實際上,我們沒有帶什麼到世上來, 也不能帶什麼去。
  • 提摩太前書 6:8 - 不過有了吃的、穿的,我們將以此為滿足。
  • 提摩太前書 6:9 - 至於那些想發財的人就會陷入試探、網羅以及很多無知有害的欲望裡;這些欲望使人沉溺在敗壞和滅亡 中。
  • 詩篇 103:17 - 但是耶和華的慈愛臨到敬畏他的人, 從永遠到永遠 ; 他的公義歸於他們的子子孫孫,
  • 箴言 12:21 - 義人不遭壞事; 惡人滿受禍患。
  • 詩篇 90:14 - 求你使我們清晨就飽嘗你的慈愛, 好讓我們在一生的日子裡歡呼喜樂。
  • 提摩太前書 4:8 - 因為 操練身體,益處還少; 但是敬神,對一切的事都有益處, 有今生和來生的應許。
  • 箴言 10:27 - 敬畏耶和華使年日增添, 而惡人的歲月必被截短。
  • 腓立比書 4:11 - 我這樣說,並不是因為我缺少什麼;事實上,我已經學會了在任何情況下都知足。
  • 腓立比書 4:12 - 我知道怎樣處卑賤,也知道怎樣處豐富;在一切事上,在一切情況下,或飽足、或飢餓,或豐富、或缺乏,我都得了祕訣。
  • 以賽亞書 58:10 - 如果你為飢餓的人獻上身心, 使困苦的人身心滿足; 那麼,你的光就必在黑暗中升起, 你的幽暗必明如正午;
  • 以賽亞書 58:11 - 耶和華必一直引導你, 在乾旱之地使你身心滿足, 使你的骨頭強壯; 你必像灌溉充足的園子, 像水流不絕的泉源。
  • 希伯來書 13:5 - 你們行事為人不要愛錢財,要以現有的為滿足,因為神自己說過:「我絕不撇下你,也絕不離棄你。」
  • 希伯來書 13:6 - 所以,我們可以滿懷勇氣地說: 「主是我的幫助, 我就不懼怕, 人能把我怎麼樣呢?」
  • 箴言 14:26 - 因著敬畏耶和華,人有堅固的依賴; 他的兒女也有避難所。
  • 箴言 14:27 - 敬畏耶和華是生命的泉源, 可以使人遠離死亡的陷阱。
  • 馬太福音 5:6 - 飢渴慕義的人是蒙福的, 因為他們將得飽足。
圣经
资源
计划
奉献