Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:16 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - He who keeps and obeys the commandment [of the Lord] keeps (guards) his own life, But he who is careless of his ways and conduct will die.
  • 新标点和合本 - 谨守诫命的,保全生命; 轻忽己路的,必致死亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 遵守诫命的,保全生命; 轻忽己路的,必致死亡。
  • 和合本2010(神版-简体) - 遵守诫命的,保全生命; 轻忽己路的,必致死亡。
  • 当代译本 - 遵守诫命的保全性命, 藐视正道的自寻死路。
  • 圣经新译本 - 谨守诫命的,保全自己的性命; 轻忽自己道路的,必致死亡。
  • 中文标准译本 - 遵守诫命的,保守自己的灵魂; 轻忽自己道路的,必将死亡。
  • 现代标点和合本 - 谨守诫命的保全生命, 轻忽己路的必致死亡。
  • 和合本(拼音版) - 谨守诫命的,保全生命; 轻忽己路的,必致死亡。
  • New International Version - Whoever keeps commandments keeps their life, but whoever shows contempt for their ways will die.
  • New International Reader's Version - Those who keep commandments keep their lives. But those who don’t care how they live will die.
  • English Standard Version - Whoever keeps the commandment keeps his life; he who despises his ways will die.
  • New Living Translation - Keep the commandments and keep your life; despising them leads to death.
  • The Message - Keep the rules and keep your life; careless living kills.
  • Christian Standard Bible - The one who keeps commands preserves himself; one who disregards his ways will die.
  • New American Standard Bible - One who keeps the commandment keeps his soul, But one who is careless of conduct will die.
  • New King James Version - He who keeps the commandment keeps his soul, But he who is careless of his ways will die.
  • American Standard Version - He that keepeth the commandment keepeth his soul; But he that is careless of his ways shall die.
  • King James Version - He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die.
  • New English Translation - The one who obeys commandments guards his life; the one who despises his ways will die.
  • World English Bible - He who keeps the commandment keeps his soul, but he who is contemptuous in his ways shall die.
  • 新標點和合本 - 謹守誡命的,保全生命; 輕忽己路的,必致死亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 遵守誡命的,保全生命; 輕忽己路的,必致死亡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 遵守誡命的,保全生命; 輕忽己路的,必致死亡。
  • 當代譯本 - 遵守誡命的保全性命, 藐視正道的自尋死路。
  • 聖經新譯本 - 謹守誡命的,保全自己的性命; 輕忽自己道路的,必致死亡。
  • 呂振中譯本 - 謹守誡命的保守性命; 藐視訓話 的必致 早 死。
  • 中文標準譯本 - 遵守誡命的,保守自己的靈魂; 輕忽自己道路的,必將死亡。
  • 現代標點和合本 - 謹守誡命的保全生命, 輕忽己路的必致死亡。
  • 文理和合譯本 - 守誡者保生、輕道者必死、
  • 文理委辦譯本 - 守誡則生、侮道則死。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 守誡命者、守己生命、不慎其道者必死、
  • Nueva Versión Internacional - El que cumple el mandamiento cumple consigo mismo; el que descuida su conducta morirá.
  • 현대인의 성경 - 계명을 지키는 사람은 자기 영혼을 지키지만 자기 행실을 조심하지 않는 사람은 죽게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Исполняющий повеление бережет свою жизнь, а небрежный к пути своему – погибнет.
  • Восточный перевод - Исполняющий повеление бережёт свою жизнь, а не думающий о своих путях – погибнет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исполняющий повеление бережёт свою жизнь, а не думающий о своих путях – погибнет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исполняющий повеление бережёт свою жизнь, а не думающий о своих путях – погибнет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Suivre les préceptes, c’est veiller sur sa propre vie ; ne pas veiller sur sa conduite, conduit à la mort.
  • リビングバイブル - いのちが惜しければ命令を守りなさい。 命令を無視する者は死にます。
  • Nova Versão Internacional - Quem obedece aos mandamentos preserva a sua vida, mas quem despreza os seus caminhos morrerá.
  • Hoffnung für alle - Wer sich an Gottes Gebote hält, bewahrt sein Leben; wer sie auf die leichte Schulter nimmt, kommt um.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai giữ điều răn, giữ lấy linh hồn mình; ai bỏ đường Chúa chọn lấy cảnh diệt vong.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่เชื่อฟังคำตักเตือนสั่งสอนก็ถนอมชีวิตของตนไว้ ผู้ที่ไม่ใส่ใจทางของตนจะต้องตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​รักษา​คำ​สั่งสอน​รักษา​จิต​วิญญาณ​ของ​ตน แต่​ผู้​ที่​ปราศจาก​ความ​ระมัดระวัง​ใน​วิถี​ทาง​ของ​ตน​จะ​วอดวาย
交叉引用
  • John 14:15 - “If you [really] love Me, you will keep and obey My commandments.
  • Psalms 103:18 - To those who honor and keep His covenant, And remember to do His commandments [imprinting His word on their hearts].
  • Matthew 16:26 - For what will it profit a man if he gains the whole world [wealth, fame, success], but forfeits his soul? Or what will a man give in exchange for his soul?
  • Jeremiah 7:23 - But this thing I did command them: ‘Listen to and obey My voice, and I will be your God, and you shall be My people; and you will walk in all the way which I command you, so that it may be well with you.’
  • Ecclesiastes 12:13 - When all has been heard, the end of the matter is: fear God [worship Him with awe-filled reverence, knowing that He is almighty God] and keep His commandments, for this applies to every person.
  • Ecclesiastes 8:5 - Whoever keeps and observes a royal command will experience neither trouble nor misery; For a wise heart will know the proper time and [appropriate] procedure.
  • John 14:21 - The person who has My commandments and keeps them is the one who [really] loves Me; and whoever [really] loves Me will be loved by My Father, and I will love him and reveal Myself to him [I will make Myself real to him].”
  • John 14:22 - Judas (not Iscariot) asked Him, “Lord, what has happened that You are going to reveal Yourself to us and not to the world?”
  • John 14:23 - Jesus answered, “If anyone [really] loves Me, he will keep My word (teaching); and My Father will love him, and We will come to him and make Our dwelling place with him.
  • Proverbs 22:5 - Thorns and snares are in the way of the obstinate [for their lack of honor and their wrong-doing traps them]; He who guards himself [with godly wisdom] will be far from them and avoid the consequences they suffer.
  • Ezekiel 33:5 - He heard the sound of the trumpet but did not take warning; his blood shall be on himself. But if he had taken warning, he would have saved his life.
  • Proverbs 15:32 - He who neglects and ignores instruction and discipline despises himself, But he who learns from rebuke acquires understanding [and grows in wisdom].
  • John 15:10 - If you keep My commandments and obey My teaching, you will remain in My love, just as I have kept My Father’s commandments and remain in His love.
  • John 15:11 - I have told you these things so that My joy and delight may be in you, and that your joy may be made full and complete and overflowing.
  • John 15:12 - “This is My commandment, that you love and unselfishly seek the best for one another, just as I have loved you.
  • John 15:13 - No one has greater love [nor stronger commitment] than to lay down his own life for his friends.
  • John 15:14 - You are my friends if you keep on doing what I command you.
  • Proverbs 3:1 - My son, do not forget my teaching, But let your heart keep my commandments;
  • Proverbs 29:18 - Where there is no vision [no revelation of God and His word], the people are unrestrained; But happy and blessed is he who keeps the law [of God].
  • 1 Corinthians 7:19 - Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but what matters is keeping the commandments of God.
  • 1 John 3:22 - and we receive from Him whatever we ask because we [carefully and consistently] keep His commandments and do the things that are pleasing in His sight [habitually seeking to follow His plan for us].
  • Revelation 22:14 - Blessed (happy, prosperous, to be admired) are those who wash their robes [in the blood of Christ by believing and trusting in Him—the righteous who do His commandments], so that they may have the right to the tree of life, and may enter by the gates into the city.
  • Proverbs 21:23 - He who guards his mouth and his tongue Guards himself from troubles.
  • Proverbs 16:17 - The highway of the upright turns away and departs from evil; He who guards his way protects his life (soul).
  • Luke 11:28 - But He said, “On the contrary, blessed (happy, favored by God) are those who hear the word of God and continually observe it.”
  • Proverbs 13:13 - Whoever despises the word and counsel [of God] brings destruction upon himself, But he who [reverently] fears and respects the commandment [of God] will be rewarded.
  • Luke 10:28 - Jesus said to him, “You have answered correctly; do this habitually and you will live.”
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - He who keeps and obeys the commandment [of the Lord] keeps (guards) his own life, But he who is careless of his ways and conduct will die.
  • 新标点和合本 - 谨守诫命的,保全生命; 轻忽己路的,必致死亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 遵守诫命的,保全生命; 轻忽己路的,必致死亡。
  • 和合本2010(神版-简体) - 遵守诫命的,保全生命; 轻忽己路的,必致死亡。
  • 当代译本 - 遵守诫命的保全性命, 藐视正道的自寻死路。
  • 圣经新译本 - 谨守诫命的,保全自己的性命; 轻忽自己道路的,必致死亡。
  • 中文标准译本 - 遵守诫命的,保守自己的灵魂; 轻忽自己道路的,必将死亡。
  • 现代标点和合本 - 谨守诫命的保全生命, 轻忽己路的必致死亡。
  • 和合本(拼音版) - 谨守诫命的,保全生命; 轻忽己路的,必致死亡。
  • New International Version - Whoever keeps commandments keeps their life, but whoever shows contempt for their ways will die.
  • New International Reader's Version - Those who keep commandments keep their lives. But those who don’t care how they live will die.
  • English Standard Version - Whoever keeps the commandment keeps his life; he who despises his ways will die.
  • New Living Translation - Keep the commandments and keep your life; despising them leads to death.
  • The Message - Keep the rules and keep your life; careless living kills.
  • Christian Standard Bible - The one who keeps commands preserves himself; one who disregards his ways will die.
  • New American Standard Bible - One who keeps the commandment keeps his soul, But one who is careless of conduct will die.
  • New King James Version - He who keeps the commandment keeps his soul, But he who is careless of his ways will die.
  • American Standard Version - He that keepeth the commandment keepeth his soul; But he that is careless of his ways shall die.
  • King James Version - He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die.
  • New English Translation - The one who obeys commandments guards his life; the one who despises his ways will die.
  • World English Bible - He who keeps the commandment keeps his soul, but he who is contemptuous in his ways shall die.
  • 新標點和合本 - 謹守誡命的,保全生命; 輕忽己路的,必致死亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 遵守誡命的,保全生命; 輕忽己路的,必致死亡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 遵守誡命的,保全生命; 輕忽己路的,必致死亡。
  • 當代譯本 - 遵守誡命的保全性命, 藐視正道的自尋死路。
  • 聖經新譯本 - 謹守誡命的,保全自己的性命; 輕忽自己道路的,必致死亡。
  • 呂振中譯本 - 謹守誡命的保守性命; 藐視訓話 的必致 早 死。
  • 中文標準譯本 - 遵守誡命的,保守自己的靈魂; 輕忽自己道路的,必將死亡。
  • 現代標點和合本 - 謹守誡命的保全生命, 輕忽己路的必致死亡。
  • 文理和合譯本 - 守誡者保生、輕道者必死、
  • 文理委辦譯本 - 守誡則生、侮道則死。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 守誡命者、守己生命、不慎其道者必死、
  • Nueva Versión Internacional - El que cumple el mandamiento cumple consigo mismo; el que descuida su conducta morirá.
  • 현대인의 성경 - 계명을 지키는 사람은 자기 영혼을 지키지만 자기 행실을 조심하지 않는 사람은 죽게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Исполняющий повеление бережет свою жизнь, а небрежный к пути своему – погибнет.
  • Восточный перевод - Исполняющий повеление бережёт свою жизнь, а не думающий о своих путях – погибнет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исполняющий повеление бережёт свою жизнь, а не думающий о своих путях – погибнет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исполняющий повеление бережёт свою жизнь, а не думающий о своих путях – погибнет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Suivre les préceptes, c’est veiller sur sa propre vie ; ne pas veiller sur sa conduite, conduit à la mort.
  • リビングバイブル - いのちが惜しければ命令を守りなさい。 命令を無視する者は死にます。
  • Nova Versão Internacional - Quem obedece aos mandamentos preserva a sua vida, mas quem despreza os seus caminhos morrerá.
  • Hoffnung für alle - Wer sich an Gottes Gebote hält, bewahrt sein Leben; wer sie auf die leichte Schulter nimmt, kommt um.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai giữ điều răn, giữ lấy linh hồn mình; ai bỏ đường Chúa chọn lấy cảnh diệt vong.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่เชื่อฟังคำตักเตือนสั่งสอนก็ถนอมชีวิตของตนไว้ ผู้ที่ไม่ใส่ใจทางของตนจะต้องตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​รักษา​คำ​สั่งสอน​รักษา​จิต​วิญญาณ​ของ​ตน แต่​ผู้​ที่​ปราศจาก​ความ​ระมัดระวัง​ใน​วิถี​ทาง​ของ​ตน​จะ​วอดวาย
  • John 14:15 - “If you [really] love Me, you will keep and obey My commandments.
  • Psalms 103:18 - To those who honor and keep His covenant, And remember to do His commandments [imprinting His word on their hearts].
  • Matthew 16:26 - For what will it profit a man if he gains the whole world [wealth, fame, success], but forfeits his soul? Or what will a man give in exchange for his soul?
  • Jeremiah 7:23 - But this thing I did command them: ‘Listen to and obey My voice, and I will be your God, and you shall be My people; and you will walk in all the way which I command you, so that it may be well with you.’
  • Ecclesiastes 12:13 - When all has been heard, the end of the matter is: fear God [worship Him with awe-filled reverence, knowing that He is almighty God] and keep His commandments, for this applies to every person.
  • Ecclesiastes 8:5 - Whoever keeps and observes a royal command will experience neither trouble nor misery; For a wise heart will know the proper time and [appropriate] procedure.
  • John 14:21 - The person who has My commandments and keeps them is the one who [really] loves Me; and whoever [really] loves Me will be loved by My Father, and I will love him and reveal Myself to him [I will make Myself real to him].”
  • John 14:22 - Judas (not Iscariot) asked Him, “Lord, what has happened that You are going to reveal Yourself to us and not to the world?”
  • John 14:23 - Jesus answered, “If anyone [really] loves Me, he will keep My word (teaching); and My Father will love him, and We will come to him and make Our dwelling place with him.
  • Proverbs 22:5 - Thorns and snares are in the way of the obstinate [for their lack of honor and their wrong-doing traps them]; He who guards himself [with godly wisdom] will be far from them and avoid the consequences they suffer.
  • Ezekiel 33:5 - He heard the sound of the trumpet but did not take warning; his blood shall be on himself. But if he had taken warning, he would have saved his life.
  • Proverbs 15:32 - He who neglects and ignores instruction and discipline despises himself, But he who learns from rebuke acquires understanding [and grows in wisdom].
  • John 15:10 - If you keep My commandments and obey My teaching, you will remain in My love, just as I have kept My Father’s commandments and remain in His love.
  • John 15:11 - I have told you these things so that My joy and delight may be in you, and that your joy may be made full and complete and overflowing.
  • John 15:12 - “This is My commandment, that you love and unselfishly seek the best for one another, just as I have loved you.
  • John 15:13 - No one has greater love [nor stronger commitment] than to lay down his own life for his friends.
  • John 15:14 - You are my friends if you keep on doing what I command you.
  • Proverbs 3:1 - My son, do not forget my teaching, But let your heart keep my commandments;
  • Proverbs 29:18 - Where there is no vision [no revelation of God and His word], the people are unrestrained; But happy and blessed is he who keeps the law [of God].
  • 1 Corinthians 7:19 - Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but what matters is keeping the commandments of God.
  • 1 John 3:22 - and we receive from Him whatever we ask because we [carefully and consistently] keep His commandments and do the things that are pleasing in His sight [habitually seeking to follow His plan for us].
  • Revelation 22:14 - Blessed (happy, prosperous, to be admired) are those who wash their robes [in the blood of Christ by believing and trusting in Him—the righteous who do His commandments], so that they may have the right to the tree of life, and may enter by the gates into the city.
  • Proverbs 21:23 - He who guards his mouth and his tongue Guards himself from troubles.
  • Proverbs 16:17 - The highway of the upright turns away and departs from evil; He who guards his way protects his life (soul).
  • Luke 11:28 - But He said, “On the contrary, blessed (happy, favored by God) are those who hear the word of God and continually observe it.”
  • Proverbs 13:13 - Whoever despises the word and counsel [of God] brings destruction upon himself, But he who [reverently] fears and respects the commandment [of God] will be rewarded.
  • Luke 10:28 - Jesus said to him, “You have answered correctly; do this habitually and you will live.”
圣经
资源
计划
奉献