逐节对照
- 中文標準譯本 - 人有見識就不輕易發怒; 寬恕過犯,是自己的榮耀。
- 新标点和合本 - 人有见识就不轻易发怒; 宽恕人的过失便是自己的荣耀。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人有见识就不轻易发怒, 宽恕人的过失便是自己的荣耀。
- 和合本2010(神版-简体) - 人有见识就不轻易发怒, 宽恕人的过失便是自己的荣耀。
- 当代译本 - 智者不轻易发怒, 饶恕过犯是他的荣耀。
- 圣经新译本 - 人的明慧使他不轻易动怒; 宽恕别人过失的,是自己的荣耀。
- 中文标准译本 - 人有见识就不轻易发怒; 宽恕过犯,是自己的荣耀。
- 现代标点和合本 - 人有见识就不轻易发怒, 宽恕人的过失便是自己的荣耀。
- 和合本(拼音版) - 人有见识,就不轻易发怒, 宽恕人的过失,便是自己的荣耀。
- New International Version - A person’s wisdom yields patience; it is to one’s glory to overlook an offense.
- New International Reader's Version - A person’s wisdom makes them patient. They will be honored if they forgive someone who sins against them.
- English Standard Version - Good sense makes one slow to anger, and it is his glory to overlook an offense.
- New Living Translation - Sensible people control their temper; they earn respect by overlooking wrongs.
- The Message - Smart people know how to hold their tongue; their grandeur is to forgive and forget.
- Christian Standard Bible - A person’s insight gives him patience, and his virtue is to overlook an offense.
- New American Standard Bible - A person’s discretion makes him slow to anger, And it is his glory to overlook an offense.
- New King James Version - The discretion of a man makes him slow to anger, And his glory is to overlook a transgression.
- Amplified Bible - Good sense and discretion make a man slow to anger, And it is his honor and glory to overlook a transgression or an offense [without seeking revenge and harboring resentment].
- American Standard Version - The discretion of a man maketh him slow to anger; And it is his glory to pass over a transgression.
- King James Version - The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression.
- New English Translation - A person’s wisdom makes him slow to anger, and it is his glory to overlook an offense.
- World English Bible - The discretion of a man makes him slow to anger. It is his glory to overlook an offense.
- 新標點和合本 - 人有見識就不輕易發怒; 寬恕人的過失便是自己的榮耀。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人有見識就不輕易發怒, 寬恕人的過失便是自己的榮耀。
- 和合本2010(神版-繁體) - 人有見識就不輕易發怒, 寬恕人的過失便是自己的榮耀。
- 當代譯本 - 智者不輕易發怒, 饒恕過犯是他的榮耀。
- 聖經新譯本 - 人的明慧使他不輕易動怒; 寬恕別人過失的,是自己的榮耀。
- 呂振中譯本 - 人的明智能使他不輕易發怒; 不追究 人的 過失、乃自己的光榮。
- 現代標點和合本 - 人有見識就不輕易發怒, 寬恕人的過失便是自己的榮耀。
- 文理和合譯本 - 人而精明、遲於發怒、赦宥愆尤、為其榮耀、
- 文理委辦譯本 - 懲忿者為智、宥過者得譽。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 明達人必懲忿、赦宥人過、即為己榮、 即為己榮或作必得讚譽
- Nueva Versión Internacional - El buen juicio hace al hombre paciente; su gloria es pasar por alto la ofensa.
- 현대인의 성경 - 분노를 참는 것이 사람의 슬기이며 남의 허물을 덮어 주는 것이 자기의 영광이다.
- Новый Русский Перевод - Разум человека умеряет его гнев; слава его – оставить оскорбление без внимания.
- Восточный перевод - Разум человека умеряет его гнев; слава его – оставить оскорбление без внимания.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разум человека умеряет его гнев; слава его – оставить оскорбление без внимания.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разум человека умеряет его гнев; слава его – оставить оскорбление без внимания.
- La Bible du Semeur 2015 - La raison de l’homme lui fait retenir sa colère, et sa gloire c’est de passer par-dessus l’offense.
- リビングバイブル - 利口な人は侮辱されても、 忍耐を働かせて信用を得ます。
- Nova Versão Internacional - A sabedoria do homem lhe dá paciência; sua glória é ignorar as ofensas.
- Hoffnung für alle - Ein vernünftiger Mensch gerät nicht schnell in Zorn; es ehrt ihn, wenn er über Verfehlungen hinwegsehen kann.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người khôn ngoan kiềm hãm cơn giận dữ; người khoan dung thường được tiếng ngợi khen.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสุขุมรอบคอบจะทำให้คนเราอดทน และเกียรติยศของเขาคือการให้อภัยความผิดของคนอื่น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความเข้าใจดีของมนุษย์ทำให้เขาโกรธยาก เมื่อเขาให้อภัยการกระทำผิด นั่นเป็นความดีเด่นของเขา
交叉引用
- 創世記 50:15 - 約瑟的哥哥們見父親死了,就說:「也許約瑟仍然懷恨我們,會因著我們從前對他所做的一切惡,十足地報復我們。」
- 創世記 50:16 - 他們就打發人去約瑟那裡,說:「在你父親死之前,他曾吩咐說:
- 創世記 50:17 - 『你們要對約瑟這樣說:從前你哥哥們惡待你,求你饒恕他們的過犯和罪惡。』現在求你饒恕你父親之神的僕人們的過犯。」他們對約瑟說這話時,約瑟就哭了。
- 創世記 50:18 - 隨後他的哥哥們也來,俯伏在他面前,說:「看哪,我們是你的奴僕!」
- 創世記 50:19 - 約瑟對他們說:「你們不要害怕,難道我能代替神嗎?
- 創世記 50:20 - 從前你們有意要害我,但神在其中有他的美意,為要成就今日這樣的結果,使許多人得以存活。
- 創世記 50:21 - 現在,你們不要害怕,我必供應你們和你們的孩童。」於是約瑟安慰他們,對他們說安心話。
- 箴言 17:14 - 紛爭的開始,就如放開的水; 捲入爭執之前,當放棄爭辯。
- 箴言 25:21 - 如果你的仇敵餓了,你當給他食物吃; 如果他渴了,你當給他水喝;
- 馬太福音 18:21 - 那時,彼得前來問耶穌:「主啊,如果弟兄對我犯罪,我該饒恕多少次呢?到七次可以嗎?」
- 馬太福音 18:22 - 耶穌對他說:「我告訴你:不是七次,而是七十個七次 。
- 箴言 20:3 - 止息紛爭是人的榮耀; 而愚妄人都捲入爭執。
- 馬太福音 5:44 - 但是我告訴你們:要愛你們的敵人 , 為那些 逼迫你們的人禱告,
- 馬太福音 5:45 - 好讓你們成為你們天父的兒女。因為他使太陽升起,對著惡人,也對著好人;降雨給義人,也給不義的人。
- 羅馬書 12:18 - 如果有可能,盡量在你們的事上與所有的人和睦。
- 羅馬書 12:19 - 各位蒙愛的人哪,不要自己報復,寧可給神的震怒留地步,因為經上記著:「主說:報應在我,我將回報。」
- 羅馬書 12:20 - 不但如此, 「如果你的敵人 餓了,就給他吃; 如果他渴了,就給他喝; 因為你這樣做,就是把炭火堆在他的頭上。」
- 羅馬書 12:21 - 不要被惡所勝,反要以善勝惡。
- 箴言 12:16 - 愚妄人的惱怒,立刻就會顯明; 聰明人卻會遮蓋羞辱。
- 箴言 15:18 - 易怒的人,挑動紛爭; 不輕易發怒的,使爭辯平息。
- 雅各書 1:19 - 我親愛的弟兄們,你們應當知道: 每個人都該快快地聽,不急於發言、不急於動怒,
- 箴言 14:29 - 不輕易發怒的,大有聰慧; 性情急躁的,高舉愚妄。
- 箴言 16:32 - 不輕易發怒的,好過勇士; 控制自己心靈的,勝過攻取城池的人。
- 歌羅西書 3:12 - 因此,你們身為蒙神揀選、聖潔和蒙愛的人,就應當穿上憐憫的心腸 ,以及仁慈、謙卑、溫柔、耐心。
- 歌羅西書 3:13 - 如果一個人對另一個人懷有不滿,總要彼此容忍,互相饒恕。正如主 饒恕了你們,你們也當如此。