逐节对照
- The Message - When wickedness arrives, shame’s not far behind; contempt for life is contemptible.
- 新标点和合本 - 恶人来,藐视随来; 羞耻到,辱骂同到。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 邪恶来,藐视跟着来; 羞耻到,辱骂同时到。
- 和合本2010(神版-简体) - 邪恶来,藐视跟着来; 羞耻到,辱骂同时到。
- 当代译本 - 邪恶与藐视同行, 无耻与羞辱为伴。
- 圣经新译本 - 恶人来,也带来藐视; 羞耻的事也引致羞辱。
- 中文标准译本 - 恶人来,藐视也来; 羞辱来,辱骂同来。
- 现代标点和合本 - 恶人来,藐视随来; 羞耻到,辱骂同到。
- 和合本(拼音版) - 恶人来,藐视随来; 羞耻到,辱骂同到。
- New International Version - When wickedness comes, so does contempt, and with shame comes reproach.
- New International Reader's Version - People hate it when evil comes. And they refuse to honor those who bring shame.
- English Standard Version - When wickedness comes, contempt comes also, and with dishonor comes disgrace.
- New Living Translation - Doing wrong leads to disgrace, and scandalous behavior brings contempt.
- Christian Standard Bible - When a wicked person comes, contempt also comes, and along with dishonor, derision.
- New American Standard Bible - When a wicked person comes, contempt also comes, And with dishonor comes taunting.
- New King James Version - When the wicked comes, contempt comes also; And with dishonor comes reproach.
- Amplified Bible - When the wicked man comes [to the depth of evil], contempt [of all that is pure and good] also comes, And with inner baseness (dishonor) comes outer shame (scorn).
- American Standard Version - When the wicked cometh, there cometh also contempt, And with ignominy cometh reproach.
- King James Version - When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach.
- New English Translation - When a wicked person arrives, contempt shows up with him, and with shame comes a reproach.
- World English Bible - When wickedness comes, contempt also comes, and with shame comes disgrace.
- 新標點和合本 - 惡人來,藐視隨來; 羞恥到,辱罵同到。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 邪惡來,藐視跟着來; 羞恥到,辱罵同時到。
- 和合本2010(神版-繁體) - 邪惡來,藐視跟着來; 羞恥到,辱罵同時到。
- 當代譯本 - 邪惡與藐視同行, 無恥與羞辱為伴。
- 聖經新譯本 - 惡人來,也帶來藐視; 羞恥的事也引致羞辱。
- 呂振中譯本 - 邪惡來,被藐視也來; 侮辱 人到 ,被辱罵也同 到 。
- 中文標準譯本 - 惡人來,藐視也來; 羞辱來,辱罵同來。
- 現代標點和合本 - 惡人來,藐視隨來; 羞恥到,辱罵同到。
- 文理和合譯本 - 惡人既至、輕慢亦至、恥辱隨於詬詈、
- 文理委辦譯本 - 作惡者流、人皆藐之、多行不義、祇取辱也。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人來、輕忽隨來、無恥者至、羞辱同至、
- Nueva Versión Internacional - Con la maldad viene el desprecio, y con la vergüenza llega el oprobio.
- 현대인의 성경 - 악이 오면 멸시도 따라오고 수치가 오면 비난도 따른다.
- Новый Русский Перевод - Вслед за нечестием идет презрение, а со срамом приходит бесславие.
- Восточный перевод - Вслед за нечестием идёт презрение, а со срамом приходит бесславие.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вслед за нечестием идёт презрение, а со срамом приходит бесславие.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вслед за нечестием идёт презрение, а со срамом приходит бесславие.
- La Bible du Semeur 2015 - Le méchant apporte avec lui le mépris : une action déshonorante est suivie de l’opprobre.
- リビングバイブル - 悪いことをすれば必ず恥をかきます。
- Nova Versão Internacional - Com a impiedade vem o desprezo, e com a desonra vem a vergonha.
- Hoffnung für alle - Wer sich von Gott lossagt, erntet Verachtung; und mit der Schande kommt auch der Hohn.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tội ác cùng đi với khinh rẻ, sỉ nhục đồng hành với nhuốc nhơ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การดูหมิ่นมากับความชั่ว และความอัปยศมากับความอับอาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลาใดที่คนชั่วร้ายปรากฏตัว สิ่งที่ตามมาคือการต่อต้าน และความอับอายตามมาพร้อมกับการหลู่เกียรติ
交叉引用
- 1 Samuel 20:30 - Saul exploded in anger at Jonathan: “You son of a slut! Don’t you think I know that you’re in cahoots with the son of Jesse, disgracing both you and your mother? For as long as the son of Jesse is walking around free on this earth, your future in this kingdom is at risk. Now go get him. Bring him here. From this moment, he’s as good as dead!”
- Psalms 69:20 - I’m broken by their taunts, Flat on my face, reduced to a nothing. I looked in vain for one friendly face. Not one. I couldn’t find one shoulder to cry on.
- Proverbs 29:16 - When degenerates take charge, crime runs wild, but the righteous will eventually observe their collapse.
- Nehemiah 4:4 - Nehemiah prayed, “Oh listen to us, dear God. We’re so despised: Boomerang their ridicule on their heads; have their enemies cart them off as war trophies to a land of no return; don’t forgive their iniquity, don’t wipe away their sin—they’ve insulted the builders!”
- Proverbs 11:2 - The stuck-up fall flat on their faces, but down-to-earth people stand firm.
- Psalms 69:9 - I love you more than I can say. Because I’m madly in love with you, They blame me for everything they dislike about you.
- Proverbs 22:10 - Kick out the troublemakers and things will quiet down; you need a break from bickering and griping!
- Matthew 27:41 - The high priests, along with the religion scholars and leaders, were right there mixing it up with the rest of them, having a great time poking fun at him: “He saved others—he can’t save himself! King of Israel, is he? Then let him get down from that cross. We’ll all become believers then! He was so sure of God—well, let him rescue his ‘Son’ now—if he wants him! He did claim to be God’s Son, didn’t he?” Even the two criminals crucified next to him joined in the mockery.
- 1 Peter 4:14 - If you’re abused because of Christ, count yourself fortunate. It’s the Spirit of God and his glory in you that brought you to the notice of others. If they’re on you because you broke the law or disturbed the peace, that’s a different matter. But if it’s because you’re a Christian, don’t give it a second thought. Be proud of the distinguished status reflected in that name!