Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:15 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 有悟性的心,獲得知識; 智慧人的耳,尋求知識。
  • 新标点和合本 - 聪明人的心得知识; 智慧人的耳求知识。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 聪明人的心得知识; 智慧人的耳求知识。
  • 和合本2010(神版-简体) - 聪明人的心得知识; 智慧人的耳求知识。
  • 当代译本 - 哲士的心得知识, 智者的耳求知识。
  • 圣经新译本 - 聪明人的心获得知识; 智慧人的耳朵寻求知识。
  • 中文标准译本 - 有悟性的心,获得知识; 智慧人的耳,寻求知识。
  • 现代标点和合本 - 聪明人的心得知识, 智慧人的耳求知识。
  • 和合本(拼音版) - 聪明人的心得知识, 智慧人的耳求知识。
  • New International Version - The heart of the discerning acquires knowledge, for the ears of the wise seek it out.
  • New International Reader's Version - Those whose hearts understand what is right get knowledge. That’s because the ears of those who are wise listen for it.
  • English Standard Version - An intelligent heart acquires knowledge, and the ear of the wise seeks knowledge.
  • New Living Translation - Intelligent people are always ready to learn. Their ears are open for knowledge.
  • The Message - Wise men and women are always learning, always listening for fresh insights.
  • Christian Standard Bible - The mind of the discerning acquires knowledge, and the ear of the wise seeks it.
  • New American Standard Bible - The mind of the discerning acquires knowledge, And the ear of the wise seeks knowledge.
  • New King James Version - The heart of the prudent acquires knowledge, And the ear of the wise seeks knowledge.
  • Amplified Bible - The mind of the prudent [always] acquires knowledge, And the ear of the wise [always] seeks knowledge.
  • American Standard Version - The heart of the prudent getteth knowledge; And the ear of the wise seeketh knowledge.
  • King James Version - The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.
  • New English Translation - The discerning person acquires knowledge, and the wise person seeks knowledge.
  • World English Bible - The heart of the discerning gets knowledge. The ear of the wise seeks knowledge.
  • 新標點和合本 - 聰明人的心得知識; 智慧人的耳求知識。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 聰明人的心得知識; 智慧人的耳求知識。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 聰明人的心得知識; 智慧人的耳求知識。
  • 當代譯本 - 哲士的心得知識, 智者的耳求知識。
  • 聖經新譯本 - 聰明人的心獲得知識; 智慧人的耳朵尋求知識。
  • 呂振中譯本 - 明達人的心獲得知識; 智慧人的耳求聽知識。
  • 現代標點和合本 - 聰明人的心得知識, 智慧人的耳求知識。
  • 文理和合譯本 - 哲人之心得知識、智者之耳求知識、
  • 文理委辦譯本 - 智者心增明慧、耳聽至道。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 哲者之心、求得知識、智者之耳、欲聽道學、
  • Nueva Versión Internacional - El corazón prudente adquiere conocimiento; los oídos de los sabios procuran hallarlo.
  • 현대인의 성경 - 총명한 사람의 마음은 지식을 얻고 지혜로운 사람의 귀는 지식을 추구한다.
  • Новый Русский Перевод - Разум рассудительного приобретает знание, и уши мудрых ищут его.
  • Восточный перевод - Разум рассудительного приобретает знание, и уши мудрых ищут его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разум рассудительного приобретает знание, и уши мудрых ищут его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разум рассудительного приобретает знание, и уши мудрых ищут его.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’homme intelligent acquiert la connaissance, et l’oreille des sages est tendue vers elle.
  • リビングバイブル - 知識のある人はいつも、 新しいことを知ろうと努力します。
  • Nova Versão Internacional - O coração do que tem discernimento adquire conhecimento; os ouvidos dos sábios saem à sua procura.
  • Hoffnung für alle - Ein kluger Mensch will gerne dazulernen, darum hält er stets die Ohren offen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng người thận trọng đón nhận tri thức. Tai người khôn ngoan tìm kiếm hiểu biết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใจของคนฉลาดขวนขวายหาความรู้ และหูของปราชญ์เสาะหามัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใจ​ของ​ผู้​หยั่งรู้​ใคร่​จะ​ได้​ความรู้ และ​หู​ของ​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​ย่อม​แสวงหา​ความรู้
交叉引用
  • 提摩太後書 3:15 - 並且你從年幼就知道了聖經,這聖經能使你有智慧,藉著在基督耶穌裡的信仰,以至於救恩。
  • 提摩太後書 3:16 - 聖經都是神所默示的,對於教導、責備、規正、在義中的訓練都是有益處的,
  • 提摩太後書 3:17 - 要使屬神的人完備,為一切美善的工作,裝備齊全。
  • 路加福音 8:8 - 但另有落進好土壤裡的,長起來,結出百倍的果實。」耶穌講完這些話,就大聲說:「凡是有耳可聽的,就應當聽!」
  • 路加福音 8:9 - 耶穌的門徒們問他這比喻到底是什麼意思。
  • 路加福音 8:10 - 他說:「神國的奧祕已經賜下來讓你們知道,但是對其他的人就用比喻。這是為要使 『他們看,卻看不見; 聽,卻不領悟。』
  • 箴言 4:5 - 你要獲得智慧,獲得悟性; 不要忘記,也不要偏離我口中的言語。
  • 雅各書 1:5 - 如果你們中間有人缺乏智慧,他就應當向那慷慨賜予萬人又不責罵人的神祈求;神就會賜予他。
  • 箴言 23:23 - 你當買真理、智慧、管教和悟性, 不可賣掉它們!
  • 箴言 1:5 - 讓智慧人聽了,就增添學問, 讓有悟性的人得到指引,
  • 列王紀上 3:9 - 所以求你賜給僕人一顆明辨的心,使我能治理你的子民,辨別是非。否則,誰能治理你這眾多的子民呢?」
  • 路加福音 10:39 - 瑪妲有個妹妹 ,稱為瑪麗亞,坐在主 的腳前聽他的話語。
  • 箴言 10:14 - 智慧人珍藏知識, 愚妄人的口速招敗亡。
  • 箴言 4:7 - 智慧是首要的, 你要獲得智慧; 要用你所得的一切獲得悟性!
  • 詩篇 119:97 - 我多麼愛你的律法! 我終日都在默想它。
  • 詩篇 119:98 - 你的誡命使我比仇敵更有智慧, 因為它永遠屬於我 。
  • 詩篇 119:99 - 我比我所有的教師更明達, 因為我默想你的法度。
  • 詩篇 119:100 - 我比長老們更有悟性, 因為我謹守你的訓誡。
  • 詩篇 119:101 - 我阻止我的腳走任何邪惡的路, 為要遵守你的話語。
  • 詩篇 119:102 - 我沒有偏離你的法規, 因為你親自指示了我。
  • 詩篇 119:103 - 你的言語在我的唇齒中多麼甜美! 在我的口中勝過蜂蜜。
  • 詩篇 119:104 - 我藉著你的訓誡而有悟性, 因此我恨惡一切虛謊的道。 נ Nun
  • 箴言 9:9 - 指教智慧人,他就更有智慧; 教導義人,他就增添學問。
  • 箴言 15:14 - 有悟性的心,尋求知識; 愚昧人的口,以愚妄為食。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 有悟性的心,獲得知識; 智慧人的耳,尋求知識。
  • 新标点和合本 - 聪明人的心得知识; 智慧人的耳求知识。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 聪明人的心得知识; 智慧人的耳求知识。
  • 和合本2010(神版-简体) - 聪明人的心得知识; 智慧人的耳求知识。
  • 当代译本 - 哲士的心得知识, 智者的耳求知识。
  • 圣经新译本 - 聪明人的心获得知识; 智慧人的耳朵寻求知识。
  • 中文标准译本 - 有悟性的心,获得知识; 智慧人的耳,寻求知识。
  • 现代标点和合本 - 聪明人的心得知识, 智慧人的耳求知识。
  • 和合本(拼音版) - 聪明人的心得知识, 智慧人的耳求知识。
  • New International Version - The heart of the discerning acquires knowledge, for the ears of the wise seek it out.
  • New International Reader's Version - Those whose hearts understand what is right get knowledge. That’s because the ears of those who are wise listen for it.
  • English Standard Version - An intelligent heart acquires knowledge, and the ear of the wise seeks knowledge.
  • New Living Translation - Intelligent people are always ready to learn. Their ears are open for knowledge.
  • The Message - Wise men and women are always learning, always listening for fresh insights.
  • Christian Standard Bible - The mind of the discerning acquires knowledge, and the ear of the wise seeks it.
  • New American Standard Bible - The mind of the discerning acquires knowledge, And the ear of the wise seeks knowledge.
  • New King James Version - The heart of the prudent acquires knowledge, And the ear of the wise seeks knowledge.
  • Amplified Bible - The mind of the prudent [always] acquires knowledge, And the ear of the wise [always] seeks knowledge.
  • American Standard Version - The heart of the prudent getteth knowledge; And the ear of the wise seeketh knowledge.
  • King James Version - The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.
  • New English Translation - The discerning person acquires knowledge, and the wise person seeks knowledge.
  • World English Bible - The heart of the discerning gets knowledge. The ear of the wise seeks knowledge.
  • 新標點和合本 - 聰明人的心得知識; 智慧人的耳求知識。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 聰明人的心得知識; 智慧人的耳求知識。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 聰明人的心得知識; 智慧人的耳求知識。
  • 當代譯本 - 哲士的心得知識, 智者的耳求知識。
  • 聖經新譯本 - 聰明人的心獲得知識; 智慧人的耳朵尋求知識。
  • 呂振中譯本 - 明達人的心獲得知識; 智慧人的耳求聽知識。
  • 現代標點和合本 - 聰明人的心得知識, 智慧人的耳求知識。
  • 文理和合譯本 - 哲人之心得知識、智者之耳求知識、
  • 文理委辦譯本 - 智者心增明慧、耳聽至道。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 哲者之心、求得知識、智者之耳、欲聽道學、
  • Nueva Versión Internacional - El corazón prudente adquiere conocimiento; los oídos de los sabios procuran hallarlo.
  • 현대인의 성경 - 총명한 사람의 마음은 지식을 얻고 지혜로운 사람의 귀는 지식을 추구한다.
  • Новый Русский Перевод - Разум рассудительного приобретает знание, и уши мудрых ищут его.
  • Восточный перевод - Разум рассудительного приобретает знание, и уши мудрых ищут его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разум рассудительного приобретает знание, и уши мудрых ищут его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разум рассудительного приобретает знание, и уши мудрых ищут его.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’homme intelligent acquiert la connaissance, et l’oreille des sages est tendue vers elle.
  • リビングバイブル - 知識のある人はいつも、 新しいことを知ろうと努力します。
  • Nova Versão Internacional - O coração do que tem discernimento adquire conhecimento; os ouvidos dos sábios saem à sua procura.
  • Hoffnung für alle - Ein kluger Mensch will gerne dazulernen, darum hält er stets die Ohren offen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng người thận trọng đón nhận tri thức. Tai người khôn ngoan tìm kiếm hiểu biết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใจของคนฉลาดขวนขวายหาความรู้ และหูของปราชญ์เสาะหามัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใจ​ของ​ผู้​หยั่งรู้​ใคร่​จะ​ได้​ความรู้ และ​หู​ของ​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​ย่อม​แสวงหา​ความรู้
  • 提摩太後書 3:15 - 並且你從年幼就知道了聖經,這聖經能使你有智慧,藉著在基督耶穌裡的信仰,以至於救恩。
  • 提摩太後書 3:16 - 聖經都是神所默示的,對於教導、責備、規正、在義中的訓練都是有益處的,
  • 提摩太後書 3:17 - 要使屬神的人完備,為一切美善的工作,裝備齊全。
  • 路加福音 8:8 - 但另有落進好土壤裡的,長起來,結出百倍的果實。」耶穌講完這些話,就大聲說:「凡是有耳可聽的,就應當聽!」
  • 路加福音 8:9 - 耶穌的門徒們問他這比喻到底是什麼意思。
  • 路加福音 8:10 - 他說:「神國的奧祕已經賜下來讓你們知道,但是對其他的人就用比喻。這是為要使 『他們看,卻看不見; 聽,卻不領悟。』
  • 箴言 4:5 - 你要獲得智慧,獲得悟性; 不要忘記,也不要偏離我口中的言語。
  • 雅各書 1:5 - 如果你們中間有人缺乏智慧,他就應當向那慷慨賜予萬人又不責罵人的神祈求;神就會賜予他。
  • 箴言 23:23 - 你當買真理、智慧、管教和悟性, 不可賣掉它們!
  • 箴言 1:5 - 讓智慧人聽了,就增添學問, 讓有悟性的人得到指引,
  • 列王紀上 3:9 - 所以求你賜給僕人一顆明辨的心,使我能治理你的子民,辨別是非。否則,誰能治理你這眾多的子民呢?」
  • 路加福音 10:39 - 瑪妲有個妹妹 ,稱為瑪麗亞,坐在主 的腳前聽他的話語。
  • 箴言 10:14 - 智慧人珍藏知識, 愚妄人的口速招敗亡。
  • 箴言 4:7 - 智慧是首要的, 你要獲得智慧; 要用你所得的一切獲得悟性!
  • 詩篇 119:97 - 我多麼愛你的律法! 我終日都在默想它。
  • 詩篇 119:98 - 你的誡命使我比仇敵更有智慧, 因為它永遠屬於我 。
  • 詩篇 119:99 - 我比我所有的教師更明達, 因為我默想你的法度。
  • 詩篇 119:100 - 我比長老們更有悟性, 因為我謹守你的訓誡。
  • 詩篇 119:101 - 我阻止我的腳走任何邪惡的路, 為要遵守你的話語。
  • 詩篇 119:102 - 我沒有偏離你的法規, 因為你親自指示了我。
  • 詩篇 119:103 - 你的言語在我的唇齒中多麼甜美! 在我的口中勝過蜂蜜。
  • 詩篇 119:104 - 我藉著你的訓誡而有悟性, 因此我恨惡一切虛謊的道。 נ Nun
  • 箴言 9:9 - 指教智慧人,他就更有智慧; 教導義人,他就增添學問。
  • 箴言 15:14 - 有悟性的心,尋求知識; 愚昧人的口,以愚妄為食。
圣经
资源
计划
奉献