逐节对照
- 环球圣经译本 - 身有病患,心灵承担; 心灵衰残,人何以堪?
- 新标点和合本 - 人有疾病,心能忍耐; 心灵忧伤,谁能承当呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人的心灵忍耐疾病; 心灵忧伤,谁能承当呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 人的心灵忍耐疾病; 心灵忧伤,谁能承当呢?
- 当代译本 - 人的心灵能忍受疾病, 谁能忍受破碎的心灵?
- 圣经新译本 - 人的心灵能忍受疾病, 心灵忧郁,谁能承受呢?
- 中文标准译本 - 人有疾病,心灵能忍受; 心灵忧伤,谁能承受呢?
- 现代标点和合本 - 人有疾病心能忍耐, 心灵忧伤,谁能承当呢?
- 和合本(拼音版) - 人有疾病,心能忍耐, 心灵忧伤,谁能承当呢?
- New International Version - The human spirit can endure in sickness, but a crushed spirit who can bear?
- New International Reader's Version - A cheerful spirit gives strength even during sickness. But you can’t keep going if you have a broken spirit.
- English Standard Version - A man’s spirit will endure sickness, but a crushed spirit who can bear?
- New Living Translation - The human spirit can endure a sick body, but who can bear a crushed spirit?
- The Message - A healthy spirit conquers adversity, but what can you do when the spirit is crushed?
- Christian Standard Bible - A person’s spirit can endure sickness, but who can survive a broken spirit?
- New American Standard Bible - The spirit of a person can endure his sickness, But as for a broken spirit, who can endure it?
- New King James Version - The spirit of a man will sustain him in sickness, But who can bear a broken spirit?
- Amplified Bible - The spirit of a man sustains him in sickness, But as for a broken spirit, who can bear it?
- American Standard Version - The spirit of a man will sustain his infirmity; But a broken spirit who can bear?
- King James Version - The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?
- New English Translation - A person’s spirit sustains him through sickness – but who can bear a crushed spirit?
- World English Bible - A man’s spirit will sustain him in sickness, but a crushed spirit, who can bear?
- 新標點和合本 - 人有疾病,心能忍耐; 心靈憂傷,誰能承當呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人的心靈忍耐疾病; 心靈憂傷,誰能承當呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 人的心靈忍耐疾病; 心靈憂傷,誰能承當呢?
- 當代譯本 - 人的心靈能忍受疾病, 誰能忍受破碎的心靈?
- 環球聖經譯本 - 身有病患,心靈承擔; 心靈衰殘,人何以堪?
- 聖經新譯本 - 人的心靈能忍受疾病, 心靈憂鬱,誰能承受呢?
- 呂振中譯本 - 人的心靈能夠支持疾病; 心靈頹喪,誰能擔受得了?
- 中文標準譯本 - 人有疾病,心靈能忍受; 心靈憂傷,誰能承受呢?
- 現代標點和合本 - 人有疾病心能忍耐, 心靈憂傷,誰能承當呢?
- 文理和合譯本 - 有恙心能忍之、神傷孰能堪之、
- 文理委辦譯本 - 身疾心猶安、心憂則難堪、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人有疾、心使忍之、 或作人心安泰可以忍疾 心若憂傷、孰能當之、
- Nueva Versión Internacional - En la enfermedad, el ánimo levanta al enfermo; ¿pero quién podrá levantar al abatido?
- 현대인의 성경 - 사람이 병들면 정신력으로 지탱할 수 있으나 그 정신력마저 잃으면 아무 희망이 없어진다.
- Новый Русский Перевод - Дух человека подкрепляет его в болезни, но если дух сокрушен – кто в силах снести его?
- Восточный перевод - Дух человека подкрепляет его в болезни, но если дух сокрушён – кто в силах снести его?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дух человека подкрепляет его в болезни, но если дух сокрушён – кто в силах снести его?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дух человека подкрепляет его в болезни, но если дух сокрушён – кто в силах снести его?
- La Bible du Semeur 2015 - Un bon moral permet de supporter la maladie, mais si le moral est abattu, qui le relèvera ?
- リビングバイブル - 心がしっかりしていれば病気にも負けません。 しかし、心が失せたら望みはありません。
- Nova Versão Internacional - O espírito do homem o sustenta na doença; mas, o espírito deprimido, quem o levantará?
- Hoffnung für alle - Ein Mensch kann durch festen Willen sogar körperliche Krankheit ertragen; aber wer den Mut zum Leben verloren hat, ist zu nichts mehr in der Lage.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bệnh thuyên giảm nhờ tinh thần phấn khởi, xuống tinh thần, thân thể hết cậy trông.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กำลังใจทำให้ยืนหยัดได้แม้ในยามเจ็บป่วย แต่เมื่อใจแหลกสลายใครจะทนได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วิญญาณของคนสามารถทนต่อร่างกายที่เจ็บป่วยได้ แต่วิญญาณที่แตกร้าวสิ ใครจะทนได้
- Thai KJV - จิตใจของคนจะทนต่อความเจ็บป่วยได้ แต่จิตใจที่ชอกช้ำใครจะทนได้เล่า
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - จิตใจที่ร่าเริงช่วยได้ในยามเจ็บป่วย แต่จิตใจที่แตกสลาย ใครจะทนได้
- onav - رُوحُ الإِنْسَانِ الْقَوِيَّةُ تَحْتَمِلُ مَرَضَهُ، أَمَّا الرُّوحُ الْمُنْسَحِقَةُ فَمَنْ يَتَحَمَّلُهَا؟
交叉引用
- 约伯记 10:15 - 如果我有罪,我就有祸了! 我如果有理,也不敢抬头。 我饱尝羞辱, 吃尽苦头。
- 约伯记 10:16 - 如果我昂首自得,你就猎我如狮子, 又在我身上彰显你奇妙的大能。
- 约伯记 10:17 - 你更新证词攻击我, 不断对我加增你的恼怒, 如军兵轮番攻击我。
- 约伯记 2:7 - 于是撒但从耶和华面前出去,击打约伯,使他从脚掌到头顶都生了毒疮。
- 约伯记 2:8 - 约伯坐在尘土中,拿瓦片刮自己的身体。
- 约伯记 2:9 - 他的妻子对他说:“难道你还要坚守自己的纯良吗?不如诅咒 神,死掉算了!”
- 约伯记 2:10 - 约伯对她说:“你说话像个愚妄的女人。难道我们可从 神得福,但不可得灾祸吗?”在这一切事上,约伯并没有用口犯罪。
- 哥林多后书 1:12 - 我们引以为荣的,就是我们在世上行事为人本著 神的圣洁和真诚;不是靠肉体的智慧,而是靠著 神的恩典,我们对你们更是这样,这些都有我们的良心为证。
- 约伯记 1:20 - 于是约伯起来,撕裂外袍,剃去头发,俯伏在地上敬拜,
- 约伯记 1:21 - 说:“我赤身出于母腹,也必赤身归去;是耶和华赐予,也是耶和华拿走;耶和华的名配受称颂。”
- 诗篇 55:5 - 惧怕与战栗临到我, 惊恐笼罩著我。
- 约伯记 6:4 - 因为全能者的箭射中我, 那些箭的毒液,我的灵不断喝著; 神的惊吓列阵攻击我。
- 诗篇 55:3 - 这都是由于仇敌的声音, 又因恶人的欺压; 因为他们加罪于我, 发怒害我。
- 诗篇 30:9 - “我若流血丧命,下到阴间, 有何益处呢? 尘土岂能赞美你, 宣扬你的信实呢?”
- 诗篇 30:10 - 耶和华啊,求你垂听,求你恩待我! 耶和华啊,求你做我的帮助者!
- 罗马书 8:35 - 又有谁能使我们与基督的爱分离? 是患难吗?是困苦吗?是迫害吗? 是饥饿吗?是衣不蔽体吗?是危险吗?是刀剑吗?
- 罗马书 8:36 - 正如经上所记: “为你的缘故,我们终日被杀, 被视为待宰的羊。”
- 罗马书 8:37 - 不!靠著爱我们的那一位,我们在这一切事上都得胜有余,
- 约伯记 7:14 - 你就用梦惊扰我, 又用异象惊吓我,
- 约伯记 7:15 - 以致我宁可窒息而死, 也不肯留我这一身的骨头。
- 诗篇 77:2 - 我在患难之日寻求主, 在夜间不住举手祷告, 我的心却得不著安慰。
- 诗篇 77:3 - 我想到 神,就哀叹悲诉, 心灵憔悴。(细拉)
- 诗篇 88:14 - 耶和华啊,你为何弃绝我? 为何掩面不理我?
- 诗篇 88:15 - 我自幼受苦,几乎丧命; 我受你惊吓,手足无措。
- 诗篇 88:16 - 你的烈怒把我淹没, 你的惊吓把我除灭。
- 马可福音 14:33 - 他带了彼得、雅各、约翰一起去,惊恐难过起来,
- 马可福音 14:34 - 对他们说:“我的心灵非常忧伤,几乎要死;你们留在这里,保持警醒吧。”
- 诗篇 32:3 - 当我闭口不认罪时, 因终日哀号, 以致骨头衰残。
- 诗篇 32:4 - 因为不论昼夜, 你的手重压我身, 我的精力耗尽, 像逢盛暑的干旱。(细拉)
- 罗马书 5:3 - 不但如此,我们也在患难中欢呼自豪,因为知道患难产生坚忍,
- 罗马书 5:4 - 坚忍产生经得起考验的品格,经得起考验的品格产生盼望;
- 罗马书 5:5 - 这盼望不会令我们蒙羞,因为 神的爱,藉著他赐给我们的圣灵,已经倾注在我们心里。
- 诗篇 38:2 - 因为,你的箭射入我身; 你的手重压著我。
- 诗篇 38:3 - 因你的愤怒,使我体无完肤; 因我的罪恶,我的骨头不得安宁。
- 诗篇 38:4 - 因为我的罪责淹没头顶; 又如重担使我担当不起。
- 诗篇 42:10 - 我的敌人整天对我说:“你的 神在哪里呢?” 他们辱骂我, 好像打碎我的骨头。
- 诗篇 42:11 - 我的心啊,你为甚么沮丧? 为甚么在我里面烦躁? 应当仰望 神, 因为我还要赞美他; 他是我的拯救,我的 神。
- 诗篇 109:22 - 因我贫苦穷困, 我的内心伤痛。
- 哥林多后书 2:7 - 你们现在反要饶恕他,安慰他,免得这样的人因悲伤过度而无法自拔。
- 雅各书 1:2 - 我的弟兄们,你们在遭遇各种试炼的时候,都要完全视为喜乐,
- 诗篇 147:3 - 他医好心灵破碎者, 包扎他们的伤口。
- 彼得前书 1:6 - 你们因此就欢欣,尽管现今或许须要在各种试炼当中暂时难过,
- 哥林多后书 12:9 - 他却对我说:“我的恩典足够你用,因为我的能力在人的软弱上显得完美。”所以,我更乐意夸自己的软弱,好让基督的能力住在我里面。
- 哥林多后书 12:10 - 因此,我为基督的缘故,就以软弱、凌辱、苦难、迫害和困苦为喜乐,因为我甚么时候软弱,甚么时候就刚强了。
- 箴言 17:22 - 喜乐的心就是良药, 心灵衰残使骨头枯干。
- 箴言 15:13 - 喜乐的心,使人容光焕发; 心中痛苦,心灵就受打压。