逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 人的心灵忍耐疾病; 心灵忧伤,谁能承当呢?
- 新标点和合本 - 人有疾病,心能忍耐; 心灵忧伤,谁能承当呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人的心灵忍耐疾病; 心灵忧伤,谁能承当呢?
- 当代译本 - 人的心灵能忍受疾病, 谁能忍受破碎的心灵?
- 圣经新译本 - 人的心灵能忍受疾病, 心灵忧郁,谁能承受呢?
- 中文标准译本 - 人的心灵能承受疾病; 但心灵的颓丧,谁能承担呢?
- 现代标点和合本 - 人有疾病心能忍耐, 心灵忧伤,谁能承当呢?
- 和合本(拼音版) - 人有疾病,心能忍耐, 心灵忧伤,谁能承当呢?
- New International Version - The human spirit can endure in sickness, but a crushed spirit who can bear?
- New International Reader's Version - A cheerful spirit gives strength even during sickness. But you can’t keep going if you have a broken spirit.
- English Standard Version - A man’s spirit will endure sickness, but a crushed spirit who can bear?
- New Living Translation - The human spirit can endure a sick body, but who can bear a crushed spirit?
- The Message - A healthy spirit conquers adversity, but what can you do when the spirit is crushed?
- Christian Standard Bible - A person’s spirit can endure sickness, but who can survive a broken spirit?
- New American Standard Bible - The spirit of a person can endure his sickness, But as for a broken spirit, who can endure it?
- New King James Version - The spirit of a man will sustain him in sickness, But who can bear a broken spirit?
- Amplified Bible - The spirit of a man sustains him in sickness, But as for a broken spirit, who can bear it?
- American Standard Version - The spirit of a man will sustain his infirmity; But a broken spirit who can bear?
- King James Version - The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?
- New English Translation - A person’s spirit sustains him through sickness – but who can bear a crushed spirit?
- World English Bible - A man’s spirit will sustain him in sickness, but a crushed spirit, who can bear?
- 新標點和合本 - 人有疾病,心能忍耐; 心靈憂傷,誰能承當呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人的心靈忍耐疾病; 心靈憂傷,誰能承當呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 人的心靈忍耐疾病; 心靈憂傷,誰能承當呢?
- 當代譯本 - 人的心靈能忍受疾病, 誰能忍受破碎的心靈?
- 聖經新譯本 - 人的心靈能忍受疾病, 心靈憂鬱,誰能承受呢?
- 呂振中譯本 - 人的心靈能夠支持疾病; 心靈頹喪,誰能擔受得了?
- 中文標準譯本 - 人的心靈能承受疾病; 但心靈的頹喪,誰能承擔呢?
- 現代標點和合本 - 人有疾病心能忍耐, 心靈憂傷,誰能承當呢?
- 文理和合譯本 - 有恙心能忍之、神傷孰能堪之、
- 文理委辦譯本 - 身疾心猶安、心憂則難堪、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人有疾、心使忍之、 或作人心安泰可以忍疾 心若憂傷、孰能當之、
- Nueva Versión Internacional - En la enfermedad, el ánimo levanta al enfermo; ¿pero quién podrá levantar al abatido?
- 현대인의 성경 - 사람이 병들면 정신력으로 지탱할 수 있으나 그 정신력마저 잃으면 아무 희망이 없어진다.
- Новый Русский Перевод - Дух человека подкрепляет его в болезни, но если дух сокрушен – кто в силах снести его?
- Восточный перевод - Дух человека подкрепляет его в болезни, но если дух сокрушён – кто в силах снести его?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дух человека подкрепляет его в болезни, но если дух сокрушён – кто в силах снести его?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дух человека подкрепляет его в болезни, но если дух сокрушён – кто в силах снести его?
- La Bible du Semeur 2015 - Un bon moral permet de supporter la maladie, mais si le moral est abattu, qui le relèvera ?
- リビングバイブル - 心がしっかりしていれば病気にも負けません。 しかし、心が失せたら望みはありません。
- Nova Versão Internacional - O espírito do homem o sustenta na doença; mas, o espírito deprimido, quem o levantará?
- Hoffnung für alle - Ein Mensch kann durch festen Willen sogar körperliche Krankheit ertragen; aber wer den Mut zum Leben verloren hat, ist zu nichts mehr in der Lage.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bệnh thuyên giảm nhờ tinh thần phấn khởi, xuống tinh thần, thân thể hết cậy trông.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กำลังใจทำให้ยืนหยัดได้แม้ในยามเจ็บป่วย แต่เมื่อใจแหลกสลายใครจะทนได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วิญญาณของคนสามารถทนต่อร่างกายที่เจ็บป่วยได้ แต่วิญญาณที่แตกร้าวสิ ใครจะทนได้
交叉引用
- 约伯记 10:15 - 我若行恶,我就有祸了; 我若行义,也不敢抬头, 而是饱受羞辱, 看见我的痛苦。
- 约伯记 10:16 - 你如狮子昂首追捕我 , 又在我身上显出奇事。
- 约伯记 10:17 - 你更新你的见证对付我, 向我加增恼怒, 调遣军队攻击我。
- 约伯记 2:7 - 于是撒但从耶和华面前退出去,击打约伯,使他从脚掌到头顶长毒疮。
- 约伯记 2:8 - 约伯就坐在灰烬中,拿瓦片刮身体。
- 约伯记 2:9 - 他的妻子对他说:“你仍然持守你的纯正吗?你背弃 神,死了吧!”
- 约伯记 2:10 - 约伯却对她说:“你说话,正如愚顽的妇人。唉!难道我们从 神手里得福,不也受祸吗?”在这一切的事上,约伯并没有以口犯罪。
- 哥林多后书 1:12 - 我们所夸的是:我们在世为人,特别是跟你们的关系,是凭着 神所赐的坦率和真诚,不是靠人的聪明,而是靠 神的恩惠;这是我们的良心可以作证的。
- 约伯记 1:20 - 约伯就起来,撕裂外袍,剃了头,俯伏在地敬拜,
- 约伯记 1:21 - 说:“我赤身出于母胎,也必赤身归回;赏赐的是耶和华,收取的也是耶和华。耶和华的名是应当称颂的。”
- 诗篇 55:5 - 恐惧战兢临到了我, 惊恐笼罩我。
- 约伯记 6:4 - 因全能者的箭射中了我, 我的灵喝尽其毒; 神的惊吓摆阵攻击我。
- 诗篇 55:3 - 都因仇敌的声音,恶人的欺压; 他们将罪孽加在我身上,发怒气加害我。
- 诗篇 30:9 - “我被害流血,下到地府,有何益处呢? 尘土岂能称谢你、传扬你的信实吗?
- 诗篇 30:10 - 耶和华啊,求你应允我,怜悯我! 耶和华啊,求你帮助我!”
- 罗马书 8:35 - 谁能使我们与基督的爱隔绝呢?难道是患难吗?是困苦吗?是迫害吗?是饥饿吗?是赤身露体吗?是危险吗?是刀剑吗?
- 罗马书 8:36 - 如经上所记: “我们为你的缘故终日被杀; 人看我们如将宰的羊。”
- 罗马书 8:37 - 然而,靠着爱我们的主,在这一切的事上,我们已经得胜有余了。
- 约伯记 7:14 - 你就用梦惊扰我, 用异象恐吓我。
- 约伯记 7:15 - 甚至我宁可窒息死亡, 胜似留我这副骨头。
- 诗篇 77:2 - 我在患难之日寻求主, 在夜间不住地举手祷告 , 我的心不肯受安慰。
- 诗篇 77:3 - 我想念 神,就烦躁不安; 我沉思默想,心灵发昏。(细拉)
- 诗篇 88:14 - 耶和华啊,你为何丢弃我? 为何转脸不顾我?
- 诗篇 88:15 - 我自幼受苦,几乎死亡; 你使我惊恐,烦乱不安。
- 诗篇 88:16 - 你的烈怒漫过我身, 你用惊吓把我除灭。
- 马可福音 14:33 - 于是他带着彼得、雅各和约翰同去。他惊恐起来,极其难过,
- 马可福音 14:34 - 对他们说:“我心里非常忧伤,几乎要死;你们留在这里,要警醒。”
- 诗篇 32:3 - 我闭口不认罪的时候, 因终日呻吟而骨头枯干。
- 诗篇 32:4 - 黑夜白日,你的手压在我身上沉重; 我的精力耗尽 ,如同夏天的干旱。(细拉)
- 罗马书 5:3 - 不但如此,就是在患难中也是欢欢喜喜的,因为知道患难生忍耐,
- 罗马书 5:4 - 忍耐生老练,老练生盼望,
- 罗马书 5:5 - 盼望不至于落空,因为 神的爱,已藉着所赐给我们的圣灵,浇灌在我们心里。
- 诗篇 38:2 - 因为你的箭射入我身, 你的手压住我。
- 诗篇 38:3 - 因你的恼怒,我的肉无一完全; 因我的罪过,我的骨头也不安宁。
- 诗篇 38:4 - 我的罪孽高过我的头, 如同重担叫我担当不起。
- 诗篇 42:10 - 我的敌人辱骂我, 好像敲碎我的骨头, 他们不住地对我说: “你的 神在哪里呢?”
- 诗篇 42:11 - 我的心哪,你为何忧闷? 为何在我里面烦躁? 应当仰望 神, 我还要称谢他,我当面的拯救,我的 神。
- 诗篇 109:22 - 因为我困苦贫穷, 内心受伤。
- 哥林多后书 2:7 - 倒不如赦免他,安慰他,免得他过分悲伤,甚至受不了啦!
- 雅各书 1:2 - 我的弟兄们,你们遭受各种试炼时,都要认为是大喜乐,
- 诗篇 147:3 - 他医好伤心的人, 包扎他们的伤处。
- 彼得前书 1:6 - 虽然你们必须在百般试炼中暂时忧愁,你们要为此喜乐 ,
- 哥林多后书 12:9 - 他对我说:“我的恩典是够你用的,因为我的能力是在人的软弱上显得完全。”所以,我更喜欢夸耀自己的软弱,好使基督的能力覆庇我。
- 哥林多后书 12:10 - 为基督的缘故,我以软弱、凌辱、艰难、迫害、困苦为可喜乐的事;因为我什么时候软弱,什么时候就刚强了。
- 箴言 17:22 - 喜乐的心能治好疾病; 忧伤的灵使骨头枯干。
- 箴言 15:13 - 心中喜乐,面有喜色; 心里忧愁,灵就忧伤。