逐节对照
- 中文標準譯本 - 子孫是老年人的冠冕, 父親是兒女的榮耀。
- 新标点和合本 - 子孙为老人的冠冕; 父亲是儿女的荣耀。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 子孙为老人的冠冕; 父母是儿女的荣耀。
- 和合本2010(神版-简体) - 子孙为老人的冠冕; 父母是儿女的荣耀。
- 当代译本 - 子孙是老人的华冠, 父母是儿女的荣耀。
- 圣经新译本 - 儿孙是老人的冠冕, 父亲是儿女的荣耀。
- 中文标准译本 - 子孙是老年人的冠冕, 父亲是儿女的荣耀。
- 现代标点和合本 - 子孙为老人的冠冕, 父亲是儿女的荣耀。
- 和合本(拼音版) - 子孙为老人的冠冕; 父亲是儿女的荣耀。
- New International Version - Children’s children are a crown to the aged, and parents are the pride of their children.
- New International Reader's Version - Grandchildren are like a crown to older people. And children are proud of their parents.
- English Standard Version - Grandchildren are the crown of the aged, and the glory of children is their fathers.
- New Living Translation - Grandchildren are the crowning glory of the aged; parents are the pride of their children.
- The Message - Old people are distinguished by grandchildren; children take pride in their parents.
- Christian Standard Bible - Grandchildren are the crown of the elderly, and the pride of children is their fathers.
- New American Standard Bible - Grandchildren are the crown of the old, And the glory of sons is their fathers.
- New King James Version - Children’s children are the crown of old men, And the glory of children is their father.
- Amplified Bible - Grandchildren are the crown of aged men, And the glory of children is their fathers [who live godly lives].
- American Standard Version - Children’s children are the crown of old men; And the glory of children are their fathers.
- King James Version - Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
- New English Translation - Grandchildren are like a crown to the elderly, and the glory of children is their parents.
- World English Bible - Children’s children are the crown of old men; the glory of children are their parents.
- 新標點和合本 - 子孫為老人的冠冕; 父親是兒女的榮耀。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 子孫為老人的冠冕; 父母是兒女的榮耀。
- 和合本2010(神版-繁體) - 子孫為老人的冠冕; 父母是兒女的榮耀。
- 當代譯本 - 子孫是老人的華冠, 父母是兒女的榮耀。
- 聖經新譯本 - 兒孫是老人的冠冕, 父親是兒女的榮耀。
- 呂振中譯本 - 子孫是老人的華冠; 父親是兒女的光榮。
- 現代標點和合本 - 子孫為老人的冠冕, 父親是兒女的榮耀。
- 文理和合譯本 - 子孫為耆老之冕、祖父為子孫之榮、
- 文理委辦譯本 - 老者受子孫之榮、子孫得祖父之蔭。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 孫如老者之冕、父乃子之榮、
- Nueva Versión Internacional - La corona del anciano son sus nietos; el orgullo de los hijos son sus padres.
- 현대인의 성경 - 손자는 노인의 면류관이며 부모는 자식의 자랑이다.
- Новый Русский Перевод - Внуки – венец старикам, а отцы – гордость своих сыновей.
- Восточный перевод - Внуки – венец старикам, а отцы – гордость своих сыновей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Внуки – венец старикам, а отцы – гордость своих сыновей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Внуки – венец старикам, а отцы – гордость своих сыновей.
- La Bible du Semeur 2015 - La couronne des vieillards, ce sont leurs petits-enfants, et la fierté des fils, ce sont leurs pères.
- リビングバイブル - 孫は老人の無上の栄誉、 子どもの栄誉は彼らの父です。
- Nova Versão Internacional - Os filhos dos filhos são uma coroa para os idosos, e os pais são o orgulho dos seus filhos.
- Hoffnung für alle - Alte Menschen sind stolz auf ihre Enkelkinder, und Kinder sind stolz auf ihre Eltern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cháu chắt là vương miện của người già; tổ phụ là vinh dự cho con cháu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกหลานเป็นมงกุฎของคนชรา และพ่อแม่เป็นความภาคภูมิใจของลูกๆ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลานๆ ที่เกิดจากบุตรเป็นดุจมงกุฎของผู้สูงอายุ และความภูมิใจของลูกๆ ก็คือบิดาของเขา
交叉引用
- 箴言 13:22 - 好人使子子孫孫得繼業; 罪人的財富,卻為義人留存。
- 創世記 50:23 - 約瑟看到了以法蓮的第三代子孫。瑪拿西的兒子瑪吉的眾子,生下來就歸於約瑟膝下 。
- 出埃及記 3:14 - 神對摩西說:「我是『我所是』的那一位。」神接著說:「你要對以色列子孫如此說:『我所是』的那一位派遣我到你們這裡。」
- 出埃及記 3:15 - 神又對摩西說:「你要對以色列子孫如此說:『耶和華你們先祖的神——亞伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神,派遣我到你們這裡。』這是我的名字,直到永遠;這也是我的名號,直到萬代。
- 列王紀上 15:4 - 然而耶和華他的神為大衛的緣故,給大衛在耶路撒冷留下一盞燈,興起他的後裔接續他,堅立耶路撒冷。
- 列王紀上 11:12 - 然而我為你父親大衛的緣故,不會在你在世的日子做這事,我將從你的兒子手中撕去王國。
- 詩篇 128:3 - 你的妻子在你的內室, 如同多結果實的葡萄樹; 你的兒女圍繞你的桌子, 如同橄欖樹的幼苗。
- 詩篇 128:4 - 看哪,敬畏耶和華的人 必蒙這樣的祝福!
- 詩篇 128:5 - 願耶和華從錫安祝福你! 願你一生一世都看到耶路撒冷的美福!
- 詩篇 128:6 - 願你看到你兒女的兒女, 願平安臨到以色列!
- 詩篇 127:3 - 看哪,兒女是耶和華所賜的繼業, 腹中的胎兒就是賞報!
- 詩篇 127:4 - 年輕時所生的兒女, 好像勇士手中的箭矢。
- 詩篇 127:5 - 箭袋滿滿的人,是蒙福的! 他們即使在城門口與仇敵說話, 也不致蒙羞。
- 箴言 16:31 - 白髮是榮耀的冠冕, 在公義的道路上必能得著。