逐节对照
- New Living Translation - Acquitting the guilty and condemning the innocent— both are detestable to the Lord.
- 新标点和合本 - 定恶人为义的,定义人为恶的, 这都为耶和华所憎恶。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 定恶人为义的,定义人为有罪的, 都为耶和华所憎恶。
- 和合本2010(神版-简体) - 定恶人为义的,定义人为有罪的, 都为耶和华所憎恶。
- 当代译本 - 放过罪人的和定罪无辜的, 都为耶和华所憎恶。
- 圣经新译本 - 宣判恶人为义,裁定义人有罪, 二者都是耶和华所厌恶的。
- 中文标准译本 - 定恶人为义的、判义人有罪的, 两者都是耶和华所憎恶的。
- 现代标点和合本 - 定恶人为义的,定义人为恶的, 这都为耶和华所憎恶。
- 和合本(拼音版) - 定恶人为义的,定义人为恶的, 这都为耶和华所憎恶。
- New International Version - Acquitting the guilty and condemning the innocent— the Lord detests them both.
- New International Reader's Version - The Lord hates two things. He hates it when the guilty are set free. He also hates it when those who aren’t guilty are punished.
- English Standard Version - He who justifies the wicked and he who condemns the righteous are both alike an abomination to the Lord.
- The Message - Whitewashing bad people and throwing mud on good people are equally abhorrent to God.
- Christian Standard Bible - Acquitting the guilty and condemning the just — both are detestable to the Lord.
- New American Standard Bible - One who justifies the wicked and one who condemns the righteous, Both of them alike are an abomination to the Lord.
- New King James Version - He who justifies the wicked, and he who condemns the just, Both of them alike are an abomination to the Lord.
- Amplified Bible - He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous Are both repulsive to the Lord.
- American Standard Version - He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, Both of them alike are an abomination to Jehovah.
- King James Version - He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the Lord.
- New English Translation - The one who acquits the guilty and the one who condemns the innocent – both of them are an abomination to the Lord.
- World English Bible - He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous, both of them alike are an abomination to Yahweh.
- 新標點和合本 - 定惡人為義的,定義人為惡的, 這都為耶和華所憎惡。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 定惡人為義的,定義人為有罪的, 都為耶和華所憎惡。
- 和合本2010(神版-繁體) - 定惡人為義的,定義人為有罪的, 都為耶和華所憎惡。
- 當代譯本 - 放過罪人的和定罪無辜的, 都為耶和華所憎惡。
- 聖經新譯本 - 宣判惡人為義,裁定義人有罪, 二者都是耶和華所厭惡的。
- 呂振中譯本 - 定惡人為義、定義人為惡的、 二者都是永恆主所厭惡。
- 中文標準譯本 - 定惡人為義的、判義人有罪的, 兩者都是耶和華所憎惡的。
- 現代標點和合本 - 定惡人為義的,定義人為惡的, 這都為耶和華所憎惡。
- 文理和合譯本 - 義惡人、罪義人、皆耶和華所惡、
- 文理委辦譯本 - 以惡為善、以善為惡、俱耶和華所疾。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以惡人為善、以善人為惡、斯二者主所憎、
- Nueva Versión Internacional - Absolver al culpable y condenar al inocente son dos cosas que el Señor aborrece.
- 현대인의 성경 - 악인을 의로운 사람으로 취급하는 자와 의로운 사람을 죄인처럼 취급하는 자를 여호와께서는 다 같이 미워하신다.
- Новый Русский Перевод - Оправдывающий виноватого и обвиняющий невиновного – Господь гнушается их обоих.
- Восточный перевод - Оправдывающий виноватого и обвиняющий невиновного – Вечный гнушается их обоих.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Оправдывающий виноватого и обвиняющий невиновного – Вечный гнушается их обоих.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Оправдывающий виноватого и обвиняющий невиновного – Вечный гнушается их обоих.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui acquitte le coupable, qui condamne le juste, sont tous deux en horreur à l’Eternel.
- リビングバイブル - 間違いを正しいと言い、 正しいことを間違いだと言う者は、主に憎まれます。
- Nova Versão Internacional - Absolver o ímpio e condenar o justo são coisas que o Senhor odeia.
- Hoffnung für alle - Der Herr verabscheut es, wenn der Schuldige freigesprochen und der Unschuldige verurteilt wird.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tha cho người có tội và lên án người vô tội— cả hai đều ghê tởm trước mặt Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การปล่อยคนผิดให้ลอยนวลและการลงโทษคนบริสุทธิ์ ทั้งสองอย่างนี้องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงชิงชัง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การช่วยคนที่มีความผิดให้พ้นข้อหา และกล่าวโทษผู้มีความชอบธรรม สองสิ่งนี้เป็นที่น่ารังเกียจต่อพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- Proverbs 11:1 - The Lord detests the use of dishonest scales, but he delights in accurate weights.
- Luke 23:18 - Then a mighty roar rose from the crowd, and with one voice they shouted, “Kill him, and release Barabbas to us!”
- Luke 23:19 - (Barabbas was in prison for taking part in an insurrection in Jerusalem against the government, and for murder.)
- Luke 23:20 - Pilate argued with them, because he wanted to release Jesus.
- Luke 23:21 - But they kept shouting, “Crucify him! Crucify him!”
- Luke 23:22 - For the third time he demanded, “Why? What crime has he committed? I have found no reason to sentence him to death. So I will have him flogged, and then I will release him.”
- Luke 23:23 - But the mob shouted louder and louder, demanding that Jesus be crucified, and their voices prevailed.
- Luke 23:24 - So Pilate sentenced Jesus to die as they demanded.
- Luke 23:25 - As they had requested, he released Barabbas, the man in prison for insurrection and murder. But he turned Jesus over to them to do as they wished.
- Ezekiel 22:27 - Your leaders are like wolves who tear apart their victims. They actually destroy people’s lives for money!
- Ezekiel 22:28 - And your prophets cover up for them by announcing false visions and making lying predictions. They say, ‘My message is from the Sovereign Lord,’ when the Lord hasn’t spoken a single word to them.
- Ezekiel 22:29 - Even common people oppress the poor, rob the needy, and deprive foreigners of justice.
- Amos 5:12 - For I know the vast number of your sins and the depth of your rebellions. You oppress good people by taking bribes and deprive the poor of justice in the courts.
- 1 Kings 21:13 - Then the two scoundrels came and sat down across from him. And they accused Naboth before all the people, saying, “He cursed God and the king.” So he was dragged outside the town and stoned to death.
- Isaiah 55:8 - “My thoughts are nothing like your thoughts,” says the Lord. “And my ways are far beyond anything you could imagine.
- Isaiah 55:9 - For just as the heavens are higher than the earth, so my ways are higher than your ways and my thoughts higher than your thoughts.
- James 5:6 - You have condemned and killed innocent people, who do not resist you.
- Amos 5:7 - You twist justice, making it a bitter pill for the oppressed. You treat the righteous like dirt.
- Romans 4:5 - But people are counted as righteous, not because of their work, but because of their faith in God who forgives sinners.
- Amos 6:12 - Can horses gallop over boulders? Can oxen be used to plow them? But that’s how foolish you are when you turn justice into poison and the sweet fruit of righteousness into bitterness.
- Proverbs 15:8 - The Lord detests the sacrifice of the wicked, but he delights in the prayers of the upright.
- Proverbs 6:16 - There are six things the Lord hates— no, seven things he detests:
- Proverbs 24:23 - Here are some further sayings of the wise: It is wrong to show favoritism when passing judgment.
- Proverbs 24:24 - A judge who says to the wicked, “You are innocent,” will be cursed by many people and denounced by the nations.
- Isaiah 5:23 - They take bribes to let the wicked go free, and they punish the innocent.
- Proverbs 18:5 - It is not right to acquit the guilty or deny justice to the innocent.
- Exodus 23:7 - “Be sure never to charge anyone falsely with evil. Never sentence an innocent or blameless person to death, for I never declare a guilty person to be innocent.