逐节对照
- 和合本(拼音版) - 纷争的起头如水放开, 所以在争闹之先,必当止息争竞。
- 新标点和合本 - 纷争的起头如水放开, 所以,在争闹之先必当止息争竞。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 纷争掀起,如同缺口的水; 因此,争端尚未爆发就当制止。
- 和合本2010(神版-简体) - 纷争掀起,如同缺口的水; 因此,争端尚未爆发就当制止。
- 当代译本 - 争端爆发如洪水决堤, 当在爆发前将其制止。
- 圣经新译本 - 纷争的开始,如同决堤的水; 所以在争执发生以前,就要制止。
- 中文标准译本 - 纷争的开始,就如放开的水; 卷入争执之前,当放弃争辩。
- 现代标点和合本 - 纷争的起头如水放开, 所以在争闹之先必当止息争竞。
- New International Version - Starting a quarrel is like breaching a dam; so drop the matter before a dispute breaks out.
- New International Reader's Version - Starting to argue is like making a crack in a dam. So drop the matter before a fight breaks out.
- English Standard Version - The beginning of strife is like letting out water, so quit before the quarrel breaks out.
- New Living Translation - Starting a quarrel is like opening a floodgate, so stop before a dispute breaks out.
- The Message - The start of a quarrel is like a leak in a dam, so stop it before it bursts.
- Christian Standard Bible - To start a conflict is to release a flood; stop the dispute before it breaks out.
- New American Standard Bible - The beginning of strife is like letting out water, So abandon the quarrel before it breaks out.
- New King James Version - The beginning of strife is like releasing water; Therefore stop contention before a quarrel starts.
- Amplified Bible - The beginning of strife is like letting out water [as from a small break in a dam; first it trickles and then it gushes]; Therefore abandon the quarrel before it breaks out and tempers explode.
- American Standard Version - The beginning of strife is as when one letteth out water: Therefore leave off contention, before there is quarrelling.
- King James Version - The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.
- New English Translation - Starting a quarrel is like letting out water; stop it before strife breaks out!
- World English Bible - The beginning of strife is like breaching a dam, therefore stop contention before quarreling breaks out.
- 新標點和合本 - 紛爭的起頭如水放開, 所以,在爭鬧之先必當止息爭競。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 紛爭掀起,如同缺口的水; 因此,爭端尚未爆發就當制止。
- 和合本2010(神版-繁體) - 紛爭掀起,如同缺口的水; 因此,爭端尚未爆發就當制止。
- 當代譯本 - 爭端爆發如洪水決堤, 當在爆發前將其制止。
- 聖經新譯本 - 紛爭的開始,如同決堤的水; 所以在爭執發生以前,就要制止。
- 呂振中譯本 - 紛爭之起點 如 放水 ; 故爭吵尚未暴發,先要放棄。
- 中文標準譯本 - 紛爭的開始,就如放開的水; 捲入爭執之前,當放棄爭辯。
- 現代標點和合本 - 紛爭的起頭如水放開, 所以在爭鬧之先必當止息爭競。
- 文理和合譯本 - 釁端之起、如水潰決、宜先弭之、以免爭鬥、
- 文理委辦譯本 - 釁隙之開、若江河之潰、故爭競將起、必弭之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爭端之起、如水之破隙、故爭競未發之先、當止之、
- Nueva Versión Internacional - Iniciar una pelea es romper una represa; vale más retirarse que comenzarla.
- 현대인의 성경 - 다툼은 댐에 물이 새는 것처럼 사소한 데서 시작된다. 그러므로 싸움이 벌어지기 전에 미리 시비를 그치는 것이 좋다.
- Новый Русский Перевод - Ссору начать – что плотину пробить; остановись, прежде чем она вспыхнет.
- Восточный перевод - Ссору начать, что плотину пробить; остановись, прежде чем она вспыхнет.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ссору начать, что плотину пробить; остановись, прежде чем она вспыхнет.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ссору начать, что плотину пробить; остановись, прежде чем она вспыхнет.
- La Bible du Semeur 2015 - Commencer une querelle, c’est ouvrir une brèche dans une digue, c’est pourquoi : abandonne la partie avant qu’éclate la dispute.
- リビングバイブル - いったん火のついた争いごとは、 なかなか収まりません。 だから、初めから争いはしないことです。
- Nova Versão Internacional - Começar uma discussão é como abrir brecha num dique; por isso resolva a questão antes que surja a contenda.
- Hoffnung für alle - Ein angefangener Rechtsstreit ist so schwer aufzuhalten wie Wasserfluten, wenn der Damm einmal gebrochen ist – darum lass es gar nicht erst so weit kommen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tranh chấp khởi đầu như khơi nguồn nước chảy, thà nên dứt lời trước khi cãi lộn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเริ่มต้นวิวาทก็เหมือนทำให้เขื่อนร้าว ฉะนั้นจงหยุดโต้เถียงก่อนจะเกิดการวิวาท
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การเริ่มทะเลาะวิวาทเปรียบเสมือนการปล่อยให้น้ำในเขื่อนไหลทะลักออกมา ดังนั้น จงหยุดการโต้แย้งก่อนที่จะเกิดการทะเลาะวิวาท
交叉引用
- 箴言 19:11 - 人有见识,就不轻易发怒, 宽恕人的过失,便是自己的荣耀。
- 历代志下 13:17 - 亚比雅和他的军兵大大杀戮以色列人。以色列人仆倒死亡的精兵有五十万。
- 士师记 12:1 - 以法莲人聚集,到了北方,对耶弗他说:“你去与亚扪人争战,为什么没有招我们同去呢?我们必用火烧你和你的房屋。”
- 士师记 12:2 - 耶弗他对他们说:“我和我的民与亚扪人大大争战;我招你们来,你们竟没有来救我脱离他们的手。
- 士师记 12:3 - 我见你们不来救我,我就拼命前去攻击亚扪人,耶和华将他们交在我手中。你们今日为什么上我这里来攻打我呢?”
- 士师记 12:4 - 于是耶弗他招聚基列人,与以法莲人争战。基列人击杀以法莲人,是因他们说:“你们基列人在以法莲、玛拿西中间,不过是以法莲逃亡的人。”
- 士师记 12:5 - 基列人把守约旦河的渡口,不容以法莲人过去。以法莲逃走的人若说:“容我过去。”基列人就问他说:“你是以法莲人不是?”他若说:“不是。”
- 士师记 12:6 - 就对他说:“你说‘示播列’。”以法莲人因为咬不真字音,便说“西播列”。基列人就将他拿住,杀在约旦河的渡口。那时以法莲人被杀的,有四万二千人。
- 创世记 13:8 - 亚伯兰就对罗得说:“你我不可相争,你的牧人和我的牧人也不可相争,因为我们是骨肉 。
- 创世记 13:9 - 遍地不都在你眼前吗?请你离开我。你向左,我就向右;你向右,我就向左。”
- 箴言 26:21 - 好争竞的人煽惑争端, 就如余火加炭,火上加柴一样。
- 箴言 16:32 - 不轻易发怒的,胜过勇士; 治服己心的,强如取城。
- 提摩太后书 2:23 - 惟有那愚拙无学问的辩论,总要弃绝,因为知道这等事是起争竞的。
- 提摩太后书 2:24 - 然而主的仆人不可争竞;只要温温和和地待众人,善于教导,存心忍耐,
- 使徒行传 15:2 - 保罗、巴拿巴与他们大大地纷争辩论;众门徒就定规,叫保罗、巴拿巴和本会中几个人为所辩论的,上耶路撒冷去见使徒和长老。
- 使徒行传 15:3 - 于是教会送他们起行。他们经过腓尼基、撒玛利亚,随处传说外邦人归主的事,叫众弟兄都甚欢喜。
- 使徒行传 15:4 - 到了耶路撒冷,教会和使徒并长老都接待他们,他们就述说上帝同他们所行的一切事。
- 使徒行传 15:5 - 惟有几个信徒是法利赛教门的人,起来说:“必须给外邦人行割礼,吩咐他们遵守摩西的律法。”
- 使徒行传 15:6 - 使徒和长老聚会商议这事。
- 使徒行传 15:7 - 辩论已经多了,彼得就起来,说:“诸位弟兄,你们知道上帝早已在你们中间拣选了我,叫外邦人从我口中得听福音之道,而且相信。
- 使徒行传 15:8 - 知道人心的上帝也为他们作了见证,赐圣灵给他们,正如给我们一样;
- 使徒行传 15:9 - 又藉着信,洁净了他们的心,并不分他们、我们。
- 使徒行传 15:10 - 现在为什么试探上帝,要把我们祖宗和我们所不能负的轭放在门徒的颈项上呢?
- 使徒行传 15:11 - 我们得救乃是因主耶稣的恩,和他们一样,这是我们所信的。”
- 使徒行传 15:12 - 众人都默默无声,听巴拿巴和保罗述说上帝藉他们在外邦人中所行的神迹奇事。
- 使徒行传 15:13 - 他们住了声,雅各就说:“诸位弟兄,请听我的话。
- 使徒行传 15:14 - 方才西门述说上帝当初怎样眷顾外邦人,从他们中间选取百姓归于自己的名下,
- 使徒行传 15:15 - 众先知的话也与这意思相合。
- 使徒行传 15:16 - 正如经上所写的: “‘此后,我要回来, 重新修造大卫倒塌的帐幕, 把那破坏的重新修造建立起来。
- 使徒行传 15:17 - 叫余剩的人, 就是凡称为我名下的外邦人,都寻求主。
- 使徒行传 15:18 - 这话是从创世以来显明这事的主说的。’
- 使徒行传 15:19 - “所以据我的意见,不可难为那归服上帝的外邦人,
- 使徒行传 15:20 - 只要写信吩咐他们禁戒偶像的污秽和奸淫,并勒死的牲畜和血。
- 使徒行传 15:21 - 因为从古以来,摩西的书在各城有人传讲,每逢安息日在会堂里诵读。”
- 历代志下 10:14 - 照着少年人所出的主意对他们说:“我父亲使你们负重轭,我必使你们负更重的轭;我父亲用鞭子责打你们,我要用蝎子鞭责打你们。”
- 历代志下 10:15 - 王不肯依从百姓,这事乃出于上帝,为要应验耶和华藉示罗人亚希雅对尼八儿子耶罗波安所说的话。
- 历代志下 10:16 - 以色列众民见王不依从他们,就对王说: “我们与大卫有什么份儿呢? 与耶西的儿子并没有关涉。 以色列人哪,各回各家去吧! 大卫家啊,自己顾自己吧!” 于是,以色列众人都回自己家里去了。
- 箴言 13:10 - 骄傲只启争竞, 听劝言的,却有智慧。
- 罗马书 12:18 - 若是能行,总要尽力与众人和睦。
- 箴言 14:29 - 不轻易发怒的,大有聪明; 性情暴躁的,大显愚妄。
- 撒母耳记下 2:14 - 押尼珥对约押说:“让少年人起来,在我们面前戏耍吧!”约押说:“可以。”
- 撒母耳记下 2:15 - 就按着定数起来:属扫罗儿子伊施波设的便雅悯人过去十二名,大卫的仆人也过去十二名。
- 撒母耳记下 2:16 - 彼此揪头,用刀刺肋,一同仆倒。所以那地叫作希利甲哈素林,就在基遍。
- 撒母耳记下 2:17 - 那日的战事凶猛,押尼珥和以色列人败在大卫的仆人面前。
- 使徒行传 6:1 - 那时,门徒增多,有说希腊话的犹太人向希伯来人发怨言,因为在天天的供给上忽略了他们的寡妇。
- 使徒行传 6:2 - 十二使徒叫众门徒来,对他们说:“我们撇下上帝的道去管理饭食原是不合宜的。
- 使徒行传 6:3 - 所以弟兄们,当从你们中间选出七个有好名声、被圣灵充满、智慧充足的人,我们就派他们管理这事。
- 使徒行传 6:4 - 但我们要专心以祈祷传道为事。”
- 使徒行传 6:5 - 大众都喜悦这话,就拣选了司提反,乃是大有信心、圣灵充满的人;又拣选腓利、伯罗哥罗、尼迦挪、提门、巴米拿,并进犹太教的安提阿人尼哥拉,
- 历代志下 28:6 - 利玛利的儿子比加一日杀了犹大人十二万,都是勇士,因为他们离弃了耶和华他们列祖的上帝。
- 士师记 8:1 - 以法莲人对基甸说:“你去与米甸人争战,没有招我们同去,为什么这样待我们呢?”他们就与基甸大大地争吵。
- 士师记 8:2 - 基甸对他们说:“我所行的岂能比你们所行的呢?以法莲拾取剩下的葡萄,不强过亚比以谢所摘的葡萄吗?
- 士师记 8:3 - 上帝已将米甸人的两个首领俄立和西伊伯交在你们手中;我所行的,岂能比你们所行的呢?”基甸说了这话,以法莲人的怒气就消了。
- 历代志下 25:17 - 犹大王亚玛谢与群臣商议,就差遣使者去见耶户的孙子、约哈斯的儿子、以色列王约阿施说:“你来,我们二人相见于战场。”
- 历代志下 25:18 - 以色列王约阿施差遣使者去见犹大王亚玛谢说:“黎巴嫩的蒺藜差遣使者去见黎巴嫩的香柏树,说:‘将你的女儿给我儿子为妻。’后来黎巴嫩有一个野兽经过,把蒺藜践踏了。
- 历代志下 25:19 - 你说:‘看哪,我打败了以东人。’你就心高气傲,以致矜夸。你在家里安居就罢了,为何要惹祸使自己和犹大国一同败亡呢?”
- 历代志下 25:20 - 亚玛谢却不肯听从,这是出乎上帝,好将他们交在敌人手里,因为他们寻求以东的神。
- 历代志下 25:21 - 于是,以色列王约阿施上来,在犹大的伯示麦与犹大王亚玛谢相见于战场。
- 历代志下 25:22 - 犹大人败在以色列人面前,各自逃回家里去了。
- 历代志下 25:23 - 以色列王约阿施,在伯示麦擒住约哈斯 的孙子、约阿施的儿子、犹大王亚玛谢,将他带到耶路撒冷,又拆毁耶路撒冷的城墙,从以法莲门直到角门,共四百肘;
- 历代志下 25:24 - 又将俄别以东所看守上帝殿里的一切金银和器皿,与王宫里的财宝都拿了去;并带人去为质,就回撒玛利亚去了。
- 箴言 17:19 - 喜爱争竞的,是喜爱过犯; 高立家门的,乃自取败坏。
- 马太福音 5:39 - 只是我告诉你们:不要与恶人作对。有人打你的右脸,连左脸也转过来由他打;
- 马太福音 5:40 - 有人想要告你,要拿你的里衣,连外衣也由他拿去;
- 马太福音 5:41 - 有人强逼你走一里路,你就同他走二里;
- 箴言 29:22 - 好气的人挑启争端; 暴怒的人多多犯罪。
- 箴言 15:1 - 回答柔和,使怒消退; 言语暴戾,触动怒气。
- 雅各书 3:14 - 你们心里若怀着苦毒的嫉妒和纷争,就不可自夸,也不可说谎话抵挡真道。
- 雅各书 3:15 - 这样的智慧不是从上头来的,乃是属地的、属情欲的、属鬼魔的。
- 雅各书 3:16 - 在何处有嫉妒纷争,就在何处有扰乱和各样的坏事。
- 雅各书 3:17 - 惟独从上头来的智慧,先是清洁,后是和平,温良柔顺,满有怜悯,多结善果,没有偏见,没有假冒。
- 雅各书 3:18 - 并且使人和平的,是用和平所栽种的义果。
- 传道书 7:8 - 事情的终局强如事情的起头; 存心忍耐的,胜过居心骄傲的。
- 传道书 7:9 - 你不要心里急躁恼怒, 因为恼怒存在愚昧人的怀中。
- 帖撒罗尼迦前书 4:11 - 又要立志作安静人,办自己的事,亲手作工,正如我们从前所吩咐你们的,
- 箴言 25:8 - 不要冒失出去与人争竞, 免得至终被他羞辱,你就不知道怎样行了。
- 箴言 20:3 - 远离纷争,是人的尊荣, 愚妄人都爱争闹。