逐节对照
- 中文標準譯本 - 人的道路蒙耶和華喜悅時, 耶和華也使他的仇敵與他和好。
- 新标点和合本 - 人所行的,若蒙耶和华喜悦, 耶和华也使他的仇敌与他和好。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人所行的若蒙耶和华喜悦, 耶和华也使仇敌与他和好。
- 和合本2010(神版-简体) - 人所行的若蒙耶和华喜悦, 耶和华也使仇敌与他和好。
- 当代译本 - 人所行的若蒙耶和华喜悦, 耶和华必使仇敌与他和好。
- 圣经新译本 - 人所行的,若是蒙耶和华喜悦, 耶和华也使他的仇敌与他和好。
- 中文标准译本 - 人的道路蒙耶和华喜悦时, 耶和华也使他的仇敌与他和好。
- 现代标点和合本 - 人所行的若蒙耶和华喜悦, 耶和华也使他的仇敌与他和好。
- 和合本(拼音版) - 人所行的,若蒙耶和华喜悦, 耶和华也使他的仇敌与他和好。
- New International Version - When the Lord takes pleasure in anyone’s way, he causes their enemies to make peace with them.
- New International Reader's Version - When the way you live pleases the Lord, he makes even your enemies live at peace with you.
- English Standard Version - When a man’s ways please the Lord, he makes even his enemies to be at peace with him.
- New Living Translation - When people’s lives please the Lord, even their enemies are at peace with them.
- The Message - When God approves of your life, even your enemies will end up shaking your hand.
- Christian Standard Bible - When a person’s ways please the Lord, he makes even his enemies to be at peace with him.
- New American Standard Bible - When a person’s ways are pleasing to the Lord, He causes even his enemies to make peace with him.
- New King James Version - When a man’s ways please the Lord, He makes even his enemies to be at peace with him.
- Amplified Bible - When a man’s ways please the Lord, He makes even his enemies to be at peace with him.
- American Standard Version - When a man’s ways please Jehovah, He maketh even his enemies to be at peace with him.
- King James Version - When a man's ways please the Lord, he maketh even his enemies to be at peace with him.
- New English Translation - When a person’s ways are pleasing to the Lord, he even reconciles his enemies to himself.
- World English Bible - When a man’s ways please Yahweh, he makes even his enemies to be at peace with him.
- 新標點和合本 - 人所行的,若蒙耶和華喜悅, 耶和華也使他的仇敵與他和好。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人所行的若蒙耶和華喜悅, 耶和華也使仇敵與他和好。
- 和合本2010(神版-繁體) - 人所行的若蒙耶和華喜悅, 耶和華也使仇敵與他和好。
- 當代譯本 - 人所行的若蒙耶和華喜悅, 耶和華必使仇敵與他和好。
- 聖經新譯本 - 人所行的,若是蒙耶和華喜悅, 耶和華也使他的仇敵與他和好。
- 呂振中譯本 - 人所行的若蒙永恆主所喜悅, 永恆主 也使他的仇敵跟他和好。
- 現代標點和合本 - 人所行的若蒙耶和華喜悅, 耶和華也使他的仇敵與他和好。
- 文理和合譯本 - 人之所行、若耶和華悅之、則使其敵與之和、
- 文理委辦譯本 - 有人焉、耶和華悅其所為、必使仇敵皆與之和。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人之道途若蒙主悅、主則使其仇敵亦與之和、
- Nueva Versión Internacional - Cuando el Señor aprueba la conducta de un hombre, hasta con sus enemigos lo reconcilia.
- 현대인의 성경 - 사람이 여호와를 기쁘시게 하면 여호와께서는 그 사람의 원수까지도 그와 화목하게 지내게 하신다.
- Новый Русский Перевод - Когда пути человека угодны Господу, Он даже врагов его с ним примиряет.
- Восточный перевод - Когда пути человека угодны Вечному, Он даже врагов его с ним примиряет.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда пути человека угодны Вечному, Он даже врагов его с ним примиряет.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда пути человека угодны Вечному, Он даже врагов его с ним примиряет.
- La Bible du Semeur 2015 - Quand la conduite d’un homme est agréable à l’Eternel, il lui concilie même ses ennemis.
- リビングバイブル - 主を喜ばせようとすれば、 その人の最大の敵も、主が味方に変えてくれます。
- Nova Versão Internacional - Quando os caminhos de um homem são agradáveis ao Senhor, ele faz que até os seus inimigos vivam em paz com ele.
- Hoffnung für alle - Wenn dein Handeln dem Herrn gefällt, bewegt er sogar deine Feinde dazu, mit dir Frieden zu schließen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi ai sống đẹp lòng Chúa Hằng Hữu, dù kẻ thù cũng sẽ hòa thuận với người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อวิถีทางของผู้ใดเป็นที่พอพระทัยองค์พระผู้เป็นเจ้า แม้แต่ศัตรู พระองค์ก็ยังทรงทำให้คืนดีกับเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อวิถีทางของผู้ใดเป็นที่พอใจของพระผู้เป็นเจ้า พระองค์จะทำให้แม้แต่ศัตรูของเขาเองมีสันติกับเขา
交叉引用
- 腓立比書 4:18 - 如今我一切都得到了,並且豐足有餘。我已經得以滿足了,因為我從以帕弗迪托接受了來自你們的東西;那是馨香的氣味,是神所悅納、所喜悅的祭物。
- 詩篇 69:31 - 這會使耶和華喜悅, 勝過獻上 牛, 勝過獻上 有角有蹄的公牛。
- 使徒行傳 9:19 - 吃過飯,體力就恢復了。 掃羅與在大馬士革的門徒們住了幾天,
- 使徒行傳 9:20 - 就立刻在各會堂裡傳講耶穌 ,說這一位就是神的兒子。
- 使徒行傳 9:1 - 掃羅仍然向主的門徒們口吐凶殺威嚇的話。他來到大祭司面前,
- 使徒行傳 9:2 - 求他發一些信函給大馬士革各會堂,准許掃羅如果發現什麼人屬於這道 ,無論男女,都捆綁起來,帶到耶路撒冷。
- 創世記 27:41 - 以掃因父親祝福了雅各,就怨恨雅各。以掃對自己說:「為父親舉哀的日子臨近了,之後我就要殺死弟弟雅各。」
- 創世記 32:6 - 使者們回到雅各那裡,說:「我們到了你哥哥以掃那裡,他正迎著你來,與他一起的還有四百人。」
- 創世記 32:7 - 於是雅各極其害怕而且焦慮,就把與他一起的人,羊群、牛群和駱駝,分成兩隊。
- 歌羅西書 3:20 - 你們做兒女的,要凡事順從父母,因為這在主裡是蒙喜悅的;
- 創世記 32:28 - 那人說:「你的名字不要再叫雅各,而要叫以色列,因為你已經與神與人較力,並且得勝了。」
- 希伯來書 13:21 - 在一切美善之事上使你們完備,好遵行他的旨意。願神藉著耶穌基督,在我們裡面行他看為喜悅的事。願榮耀歸於他,直到永永遠遠!阿們。
- 創世記 33:4 - 以掃跑來迎接他,擁抱他,伏在他的脖子上親吻他;他們兩人都哭了。
- 歷代志下 17:10 - 猶大四圍之地的列國都懼怕耶和華,不與約沙法爭戰。
- 歌羅西書 1:10 - 好讓你們行事為人配得上主,凡事蒙他喜悅,在一切美善的工作中結出果子,在神的真正知識上不斷長進。
- 羅馬書 8:31 - 那麼,對這些事我們要怎麼說呢? 神如果支持我們,誰還能反對我們呢?