Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:31 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 皓首為榮冕、行善道則獲之、
  • 新标点和合本 - 白发是荣耀的冠冕, 在公义的道上必能得着。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 白发是荣耀的冠冕, 行在公义道上的,必能得着。
  • 和合本2010(神版-简体) - 白发是荣耀的冠冕, 行在公义道上的,必能得着。
  • 当代译本 - 白发是荣耀的冠冕, 行为公义方能得到。
  • 圣经新译本 - 白发是荣耀的冠冕, 在公义的路上,必能得着。
  • 中文标准译本 - 白发是荣耀的冠冕, 在公义的道路上必能得着。
  • 现代标点和合本 - 白发是荣耀的冠冕, 在公义的道上必能得着。
  • 和合本(拼音版) - 白发是荣耀的冠冕, 在公义的道上,必能得着。
  • New International Version - Gray hair is a crown of splendor; it is attained in the way of righteousness.
  • New International Reader's Version - Gray hair is a glorious crown. You get it by living the right way.
  • English Standard Version - Gray hair is a crown of glory; it is gained in a righteous life.
  • New Living Translation - Gray hair is a crown of glory; it is gained by living a godly life.
  • The Message - Gray hair is a mark of distinction, the award for a God-loyal life.
  • Christian Standard Bible - Gray hair is a glorious crown; it is found in the ways of righteousness.
  • New American Standard Bible - A gray head is a crown of glory; It is found in the way of righteousness.
  • New King James Version - The silver-haired head is a crown of glory, If it is found in the way of righteousness.
  • Amplified Bible - The silver-haired head is a crown of splendor and glory; It is found in the way of righteousness.
  • American Standard Version - The hoary head is a crown of glory; It shall be found in the way of righteousness.
  • King James Version - The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.
  • New English Translation - Gray hair is like a crown of glory; it is attained in the path of righteousness.
  • World English Bible - Gray hair is a crown of glory. It is attained by a life of righteousness.
  • 新標點和合本 - 白髮是榮耀的冠冕, 在公義的道上必能得着。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 白髮是榮耀的冠冕, 行在公義道上的,必能得着。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 白髮是榮耀的冠冕, 行在公義道上的,必能得着。
  • 當代譯本 - 白髮是榮耀的冠冕, 行為公義方能得到。
  • 聖經新譯本 - 白髮是榮耀的冠冕, 在公義的路上,必能得著。
  • 呂振中譯本 - 白頭髮是尊榮之華冠; 這在公義之道路上才能得着。
  • 中文標準譯本 - 白髮是榮耀的冠冕, 在公義的道路上必能得著。
  • 現代標點和合本 - 白髮是榮耀的冠冕, 在公義的道上必能得著。
  • 文理委辦譯本 - 皓然白首、尚行仁義、猶顯榮之冠冕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 皓首如華冕、行善道者方可得之、
  • Nueva Versión Internacional - Las canas son una honrosa corona que se obtiene en el camino de la justicia.
  • 현대인의 성경 - 백발은 영광의 면류관이며 의로운 삶에서 얻어지는 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Седина – это славы венец, что достигается праведной жизнью.
  • Восточный перевод - Седина – это славы венец, что достигается праведной жизнью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Седина – это славы венец, что достигается праведной жизнью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Седина – это славы венец, что достигается праведной жизнью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les cheveux blancs sont une couronne honorifique : elle s’obtient par une vie droite.
  • リビングバイブル - 白髪は光栄の冠、 神に従う人の中に多く見いだされます。
  • Nova Versão Internacional - O cabelo grisalho é uma coroa de esplendor, e obtém-se mediante uma vida justa.
  • Hoffnung für alle - Graues Haar ist ein würdevoller Schmuck – angemessen für alle, die Gottes Gebote befolgen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tóc bạc là vương miện vinh quang, của con người theo đường công chính.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผมหงอกเป็นมงกุฎแห่งศักดิ์ศรี ได้มาโดยชีวิตอันชอบธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผม​หงอก​บน​ศีรษะ​คือ​มงกุฎ​แห่ง​สง่า​ราศี และ​พบ​ได้​ใน​ทาง​แห่ง​ความ​ชอบธรรม
交叉引用
  • 路加福音 1:6 - 二人在上帝前、義者也、於主之誡命禮儀、悉遵行之、無間然也、
  • 約伯記 32:6 - 曰、我幼爾耄、故退讓、不敢陳我意、
  • 約伯記 32:7 - 自謂歷日多者、當講論、享年永者、當以智誨人、
  • 箴言 17:6 - 子孫為耆老之冕、祖父為子孫之榮、
  • 歷代志上 29:10 - 大衛在會眾前、稱頌耶和華曰、我祖以色列之上帝耶和華歟、爾宜稱頌、永世靡暨、
  • 歷代志上 29:11 - 耶和華歟、爾為尊大、具有權能榮耀、勝捷威嚴、凡在天在地者、悉屬乎爾、耶和華歟、國為爾有、爾被高舉、為萬有之首、
  • 歷代志上 29:12 - 富貴由爾而來、爾治萬有、能力在於爾手、爾手使人昌大、賜眾以力、
  • 歷代志上 29:13 - 我上帝歟、我稱謝爾、頌爾榮名、
  • 歷代志上 29:14 - 我何人斯、我民為誰、乃能如此樂輸、蓋萬物由爾而來、我儕以屬爾者獻於爾也、
  • 歷代志上 29:15 - 我儕在爾前、為遠人、為羈旅、同於列祖、在世之日如影、無永存之希望、
  • 歷代志上 29:16 - 我上帝耶和華歟、我儕為爾聖名建室、所備多材、俱出爾手、皆為爾有、
  • 歷代志上 29:17 - 我上帝歟、我知爾鑒察人心、喜悅端正、凡此諸物、我以正心樂輸、我見爾民在此樂輸、亦欣喜焉、
  • 歷代志上 29:18 - 我列祖亞伯拉罕、以撒、以色列之上帝、耶和華歟、願使爾名恆存此念、堅心於爾、
  • 歷代志上 29:19 - 俾我子所羅門、盡心守爾誡命、法度典章、成此諸事、以我所備者建造殿宇、○
  • 歷代志上 29:20 - 大衛謂會眾曰、當頌讚爾之上帝耶和華、會眾遂頌讚其列祖之上帝耶和華、俯首而拜耶和華與王、
  • 歷代志上 29:21 - 翌日獻祭、奉燔祭於耶和華、牡犢一千、牡羊一千、羔羊一千、與其灌祭、又為以色列眾獻祭甚多、
  • 歷代志上 29:22 - 是日於耶和華前、式飲式食、喜樂不勝、復立大衛子所羅門為王、膏之歸耶和華為君、亦膏撒督為祭司、
  • 歷代志上 29:23 - 於是所羅門居耶和華所賜之位、繼父大衛為王、無不亨通、以色列眾咸聽從之、
  • 歷代志上 29:24 - 諸牧伯勇士、及大衛王眾子、皆服從所羅門王、
  • 歷代志上 29:25 - 耶和華使所羅門於以色列眾前、極為尊大、賜以威嚴、以色列之前王、咸不及之、○
  • 路加福音 2:29 - 主乎、今乃如爾言、釋爾僕安然而逝、
  • 路加福音 2:30 - 因我目已見爾之拯救、
  • 路加福音 2:31 - 即爾所備於萬民前者、
  • 路加福音 2:32 - 為光以照異邦、亦為爾以色列民之榮、
  • 路加福音 2:33 - 父母奇其指嬰孩之言、
  • 路加福音 2:34 - 西面祝之、謂其母馬利亞曰、此子之立、致以色列多人興衰、亦為受誹之兆、
  • 路加福音 2:35 - 且劍將刺爾心、俾多人之意念顯著、○
  • 路加福音 2:36 - 有女先知亞拿者、亞設支、法內力之女也、其年已邁、自于歸、偕夫七載、
  • 路加福音 2:37 - 為嫠八十有四年、身不離殿、禁食祈禱、日夜事主、
  • 路加福音 2:38 - 適進前稱謝上帝、與望耶路撒冷得贖者、論說此嬰、
  • 腓利門書 1:9 - 然以愛故寧求爾、如一老邁之保羅、今且為基督耶穌之囚、
  • 傳道書 4:13 - 貧而有智之少者、愈於愚而拒諫之老王、
  • 創世記 47:7 - 約瑟引父覲法老、雅各為法老祝嘏、
  • 創世記 47:8 - 法老問之曰、爾年幾何矣、
  • 創世記 47:9 - 對曰、余旅世年百有三十、我之歲月無幾、且歷艱苦、不及吾祖旅世之年、
  • 創世記 47:10 - 雅各再為法老祝嘏而退、
  • 箴言 3:1 - 我子、勿忘我教、恪守我誡、
  • 箴言 3:2 - 則必增爾年日、加爾平康、
  • 利未記 19:32 - 見皓首者當起、敬厥耆老、畏爾上帝、我乃耶和華也、
  • 撒母耳記上 12:2 - 今有王出入於爾前、我已年邁皓首、我子與爾相處、我自幼出入於爾前、至於今日、
  • 撒母耳記上 12:3 - 我在此、爾於耶和華及其受膏者前、可為我證、我曾強取何人之牛、刦奪何人之驢、欺侮何人、苛虐何人、受賕於何人之手、以蔽我目、若有、我必償之、
  • 撒母耳記上 12:4 - 僉曰、爾未嘗欺我虐我、亦未嘗受何物於人手、
  • 撒母耳記上 12:5 - 曰、今日耶和華為證、其受膏者亦為證、汝於我手、索之無獲、僉曰、彼為證、
  • 箴言 20:29 - 能力為少者之榮、皓首為老人之美、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 皓首為榮冕、行善道則獲之、
  • 新标点和合本 - 白发是荣耀的冠冕, 在公义的道上必能得着。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 白发是荣耀的冠冕, 行在公义道上的,必能得着。
  • 和合本2010(神版-简体) - 白发是荣耀的冠冕, 行在公义道上的,必能得着。
  • 当代译本 - 白发是荣耀的冠冕, 行为公义方能得到。
  • 圣经新译本 - 白发是荣耀的冠冕, 在公义的路上,必能得着。
  • 中文标准译本 - 白发是荣耀的冠冕, 在公义的道路上必能得着。
  • 现代标点和合本 - 白发是荣耀的冠冕, 在公义的道上必能得着。
  • 和合本(拼音版) - 白发是荣耀的冠冕, 在公义的道上,必能得着。
  • New International Version - Gray hair is a crown of splendor; it is attained in the way of righteousness.
  • New International Reader's Version - Gray hair is a glorious crown. You get it by living the right way.
  • English Standard Version - Gray hair is a crown of glory; it is gained in a righteous life.
  • New Living Translation - Gray hair is a crown of glory; it is gained by living a godly life.
  • The Message - Gray hair is a mark of distinction, the award for a God-loyal life.
  • Christian Standard Bible - Gray hair is a glorious crown; it is found in the ways of righteousness.
  • New American Standard Bible - A gray head is a crown of glory; It is found in the way of righteousness.
  • New King James Version - The silver-haired head is a crown of glory, If it is found in the way of righteousness.
  • Amplified Bible - The silver-haired head is a crown of splendor and glory; It is found in the way of righteousness.
  • American Standard Version - The hoary head is a crown of glory; It shall be found in the way of righteousness.
  • King James Version - The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.
  • New English Translation - Gray hair is like a crown of glory; it is attained in the path of righteousness.
  • World English Bible - Gray hair is a crown of glory. It is attained by a life of righteousness.
  • 新標點和合本 - 白髮是榮耀的冠冕, 在公義的道上必能得着。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 白髮是榮耀的冠冕, 行在公義道上的,必能得着。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 白髮是榮耀的冠冕, 行在公義道上的,必能得着。
  • 當代譯本 - 白髮是榮耀的冠冕, 行為公義方能得到。
  • 聖經新譯本 - 白髮是榮耀的冠冕, 在公義的路上,必能得著。
  • 呂振中譯本 - 白頭髮是尊榮之華冠; 這在公義之道路上才能得着。
  • 中文標準譯本 - 白髮是榮耀的冠冕, 在公義的道路上必能得著。
  • 現代標點和合本 - 白髮是榮耀的冠冕, 在公義的道上必能得著。
  • 文理委辦譯本 - 皓然白首、尚行仁義、猶顯榮之冠冕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 皓首如華冕、行善道者方可得之、
  • Nueva Versión Internacional - Las canas son una honrosa corona que se obtiene en el camino de la justicia.
  • 현대인의 성경 - 백발은 영광의 면류관이며 의로운 삶에서 얻어지는 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Седина – это славы венец, что достигается праведной жизнью.
  • Восточный перевод - Седина – это славы венец, что достигается праведной жизнью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Седина – это славы венец, что достигается праведной жизнью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Седина – это славы венец, что достигается праведной жизнью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les cheveux blancs sont une couronne honorifique : elle s’obtient par une vie droite.
  • リビングバイブル - 白髪は光栄の冠、 神に従う人の中に多く見いだされます。
  • Nova Versão Internacional - O cabelo grisalho é uma coroa de esplendor, e obtém-se mediante uma vida justa.
  • Hoffnung für alle - Graues Haar ist ein würdevoller Schmuck – angemessen für alle, die Gottes Gebote befolgen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tóc bạc là vương miện vinh quang, của con người theo đường công chính.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผมหงอกเป็นมงกุฎแห่งศักดิ์ศรี ได้มาโดยชีวิตอันชอบธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผม​หงอก​บน​ศีรษะ​คือ​มงกุฎ​แห่ง​สง่า​ราศี และ​พบ​ได้​ใน​ทาง​แห่ง​ความ​ชอบธรรม
  • 路加福音 1:6 - 二人在上帝前、義者也、於主之誡命禮儀、悉遵行之、無間然也、
  • 約伯記 32:6 - 曰、我幼爾耄、故退讓、不敢陳我意、
  • 約伯記 32:7 - 自謂歷日多者、當講論、享年永者、當以智誨人、
  • 箴言 17:6 - 子孫為耆老之冕、祖父為子孫之榮、
  • 歷代志上 29:10 - 大衛在會眾前、稱頌耶和華曰、我祖以色列之上帝耶和華歟、爾宜稱頌、永世靡暨、
  • 歷代志上 29:11 - 耶和華歟、爾為尊大、具有權能榮耀、勝捷威嚴、凡在天在地者、悉屬乎爾、耶和華歟、國為爾有、爾被高舉、為萬有之首、
  • 歷代志上 29:12 - 富貴由爾而來、爾治萬有、能力在於爾手、爾手使人昌大、賜眾以力、
  • 歷代志上 29:13 - 我上帝歟、我稱謝爾、頌爾榮名、
  • 歷代志上 29:14 - 我何人斯、我民為誰、乃能如此樂輸、蓋萬物由爾而來、我儕以屬爾者獻於爾也、
  • 歷代志上 29:15 - 我儕在爾前、為遠人、為羈旅、同於列祖、在世之日如影、無永存之希望、
  • 歷代志上 29:16 - 我上帝耶和華歟、我儕為爾聖名建室、所備多材、俱出爾手、皆為爾有、
  • 歷代志上 29:17 - 我上帝歟、我知爾鑒察人心、喜悅端正、凡此諸物、我以正心樂輸、我見爾民在此樂輸、亦欣喜焉、
  • 歷代志上 29:18 - 我列祖亞伯拉罕、以撒、以色列之上帝、耶和華歟、願使爾名恆存此念、堅心於爾、
  • 歷代志上 29:19 - 俾我子所羅門、盡心守爾誡命、法度典章、成此諸事、以我所備者建造殿宇、○
  • 歷代志上 29:20 - 大衛謂會眾曰、當頌讚爾之上帝耶和華、會眾遂頌讚其列祖之上帝耶和華、俯首而拜耶和華與王、
  • 歷代志上 29:21 - 翌日獻祭、奉燔祭於耶和華、牡犢一千、牡羊一千、羔羊一千、與其灌祭、又為以色列眾獻祭甚多、
  • 歷代志上 29:22 - 是日於耶和華前、式飲式食、喜樂不勝、復立大衛子所羅門為王、膏之歸耶和華為君、亦膏撒督為祭司、
  • 歷代志上 29:23 - 於是所羅門居耶和華所賜之位、繼父大衛為王、無不亨通、以色列眾咸聽從之、
  • 歷代志上 29:24 - 諸牧伯勇士、及大衛王眾子、皆服從所羅門王、
  • 歷代志上 29:25 - 耶和華使所羅門於以色列眾前、極為尊大、賜以威嚴、以色列之前王、咸不及之、○
  • 路加福音 2:29 - 主乎、今乃如爾言、釋爾僕安然而逝、
  • 路加福音 2:30 - 因我目已見爾之拯救、
  • 路加福音 2:31 - 即爾所備於萬民前者、
  • 路加福音 2:32 - 為光以照異邦、亦為爾以色列民之榮、
  • 路加福音 2:33 - 父母奇其指嬰孩之言、
  • 路加福音 2:34 - 西面祝之、謂其母馬利亞曰、此子之立、致以色列多人興衰、亦為受誹之兆、
  • 路加福音 2:35 - 且劍將刺爾心、俾多人之意念顯著、○
  • 路加福音 2:36 - 有女先知亞拿者、亞設支、法內力之女也、其年已邁、自于歸、偕夫七載、
  • 路加福音 2:37 - 為嫠八十有四年、身不離殿、禁食祈禱、日夜事主、
  • 路加福音 2:38 - 適進前稱謝上帝、與望耶路撒冷得贖者、論說此嬰、
  • 腓利門書 1:9 - 然以愛故寧求爾、如一老邁之保羅、今且為基督耶穌之囚、
  • 傳道書 4:13 - 貧而有智之少者、愈於愚而拒諫之老王、
  • 創世記 47:7 - 約瑟引父覲法老、雅各為法老祝嘏、
  • 創世記 47:8 - 法老問之曰、爾年幾何矣、
  • 創世記 47:9 - 對曰、余旅世年百有三十、我之歲月無幾、且歷艱苦、不及吾祖旅世之年、
  • 創世記 47:10 - 雅各再為法老祝嘏而退、
  • 箴言 3:1 - 我子、勿忘我教、恪守我誡、
  • 箴言 3:2 - 則必增爾年日、加爾平康、
  • 利未記 19:32 - 見皓首者當起、敬厥耆老、畏爾上帝、我乃耶和華也、
  • 撒母耳記上 12:2 - 今有王出入於爾前、我已年邁皓首、我子與爾相處、我自幼出入於爾前、至於今日、
  • 撒母耳記上 12:3 - 我在此、爾於耶和華及其受膏者前、可為我證、我曾強取何人之牛、刦奪何人之驢、欺侮何人、苛虐何人、受賕於何人之手、以蔽我目、若有、我必償之、
  • 撒母耳記上 12:4 - 僉曰、爾未嘗欺我虐我、亦未嘗受何物於人手、
  • 撒母耳記上 12:5 - 曰、今日耶和華為證、其受膏者亦為證、汝於我手、索之無獲、僉曰、彼為證、
  • 箴言 20:29 - 能力為少者之榮、皓首為老人之美、
圣经
资源
计划
奉献