逐节对照
- 環球聖經譯本 - 當把你所做的事交託耶和華, 你的計劃就會成功。
- 新标点和合本 - 你所做的,要交托耶和华, 你所谋的,就必成立。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你所做的,要交托耶和华, 你所谋的,就必坚立。
- 和合本2010(神版-简体) - 你所做的,要交托耶和华, 你所谋的,就必坚立。
- 当代译本 - 把你的事交托耶和华, 你的计划必实现。
- 圣经新译本 - 当把你所作的交托耶和华, 你的计划就必成功。
- 中文标准译本 - 当把你所做的交托给耶和华, 你的计划就必坚立。
- 现代标点和合本 - 你所做的要交托耶和华, 你所谋的就必成立。
- 和合本(拼音版) - 你所作的,要交托耶和华, 你所谋的,就必成立。
- New International Version - Commit to the Lord whatever you do, and he will establish your plans.
- New International Reader's Version - Commit to the Lord everything you do. Then he will make your plans succeed.
- English Standard Version - Commit your work to the Lord, and your plans will be established.
- New Living Translation - Commit your actions to the Lord, and your plans will succeed.
- The Message - Put God in charge of your work, then what you’ve planned will take place.
- Christian Standard Bible - Commit your activities to the Lord, and your plans will be established.
- New American Standard Bible - Commit your works to the Lord, And your plans will be established.
- New King James Version - Commit your works to the Lord, And your thoughts will be established.
- Amplified Bible - Commit your works to the Lord [submit and trust them to Him], And your plans will succeed [if you respond to His will and guidance].
- American Standard Version - Commit thy works unto Jehovah, And thy purposes shall be established.
- King James Version - Commit thy works unto the Lord, and thy thoughts shall be established.
- New English Translation - Commit your works to the Lord, and your plans will be established.
- World English Bible - Commit your deeds to Yahweh, and your plans shall succeed.
- 新標點和合本 - 你所做的,要交託耶和華, 你所謀的,就必成立。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你所做的,要交託耶和華, 你所謀的,就必堅立。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你所做的,要交託耶和華, 你所謀的,就必堅立。
- 當代譯本 - 把你的事交托耶和華, 你的計劃必實現。
- 聖經新譯本 - 當把你所作的交託耶和華, 你的計劃就必成功。
- 呂振中譯本 - 將你所作的輥交於永恆主, 你所圖謀的就必立定。
- 中文標準譯本 - 當把你所做的交託給耶和華, 你的計劃就必堅立。
- 現代標點和合本 - 你所做的要交託耶和華, 你所謀的就必成立。
- 文理和合譯本 - 凡爾所為、託於耶和華、則所謀必成、
- 文理委辦譯本 - 凡事托耶和華、則因應咸宜。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以爾之事託主、則爾之所圖謀、必得成立、
- Nueva Versión Internacional - Pon en manos del Señor todas tus obras, y tus proyectos se cumplirán.
- 현대인의 성경 - 네가 하는 일을 여호와께 맡겨라. 그러면 네가 계획한 일이 이루어질 것이다.
- Новый Русский Перевод - Вверяй свое дело Господу, и осуществится задуманное тобой.
- Восточный перевод - Вверяй своё дело Вечному, и осуществится задуманное тобой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вверяй своё дело Вечному, и осуществится задуманное тобой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вверяй своё дело Вечному, и осуществится задуманное тобой.
- La Bible du Semeur 2015 - Recommande tes œuvres à l’Eternel, et tes projets se réaliseront.
- リビングバイブル - 自分でしようとしていることを主にゆだねなさい。 そうすればうまくいきます。
- Nova Versão Internacional - Consagre ao Senhor tudo o que você faz, e os seus planos serão bem-sucedidos.
- Hoffnung für alle - Vertraue dem Herrn deine Pläne an, er wird dir Gelingen schenken.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy phó thác công việc con cho Chúa Hằng Hữu, chương trình con sẽ được thành công.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงมอบการงานของเจ้าไว้กับองค์พระผู้เป็นเจ้า แล้วพระองค์จะทรงรับรองแผนงานของเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงมอบสิ่งที่เจ้ากระทำไว้กับพระผู้เป็นเจ้า และแผนการของเจ้าจะสำเร็จ
- Thai KJV - จงมอบงานของเจ้าไว้กับพระเยโฮวาห์ และแผนงานของเจ้าจะได้รับการสถาปนาไว้
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ให้มอบการงานของเจ้าให้กับพระยาห์เวห์ แล้วแผนการของเจ้าจะสำเร็จ
- onav - اطْرَحْ عَلَى الرَّبِّ أَعْمَالَكَ فَتَثْبُتَ مَقَاصِدُكَ.
交叉引用
- 以賽亞書 7:5 - 因為亞蘭連同以法蓮及利瑪利雅之子謀害你,說:
- 以賽亞書 7:6 - “我們要上去攻打猶大,使她恐懼,把她攻破歸給我們,然後在那裡立他比勒之子為王。”所以
- 以賽亞書 7:7 - 主耶和華這樣說: “這事不會成功,不會發生,
- 馬太福音 6:25 - 所以我告訴你們,不要為生命憂慮吃甚麼喝甚麼,也不要為身體憂慮穿甚麼。難道生命不比食物重要、身體不比衣服重要嗎?
- 馬太福音 6:26 - 你們看天空的飛鳥:牠們不播種,不收割,也不把食物收進糧倉,你們的天父尚且養活牠們;難道你們不比牠們貴重嗎?
- 馬太福音 6:27 - 你們當中誰能用憂慮使自己的壽命延長一刻呢?
- 馬太福音 6:28 - 何必為衣服憂慮呢?看清楚田野的百合花怎樣生長吧!它們不勞動,也不紡織;
- 馬太福音 6:29 - 但我告訴你們,就算所羅門最榮耀時的穿戴,也比不上這些花中的一朵。
- 馬太福音 6:30 - 信心微小的人啊,田野的草今天還在,明天就被丟進火爐裡, 神尚且這樣妝扮它,更何況你們?
- 馬太福音 6:31 - 所以不要憂慮,說:‘我們該吃甚麼?喝甚麼?穿甚麼?’
- 馬太福音 6:32 - 因為這一切都是外族人追求的東西;其實,你們的天父知道你們需要這一切東西。
- 馬太福音 6:33 - 你們先要尋求他的王國和他的義,這一切都會加給你們。
- 馬太福音 6:34 - 所以不要為明天憂慮,讓明天為自己憂慮吧,今天的難處已經夠多了!
- 路加福音 12:22 - 耶穌又對門徒說:“所以我告訴你們,不要為生命憂慮吃甚麼,也不要為身體憂慮穿甚麼。
- 約伯記 22:28 - 你決定的計劃,他要為你成全, 光明將照耀你的前路。
- 約伯記 5:8 - “至於我,我要尋求 神, 向 神陳明我的案件。
- 彼得前書 5:7 - 你們要把一切憂慮卸給 神,因為他顧念你們。
- 腓立比書 4:6 - 你們不要為任何事憂慮,而要凡事藉著禱告、祈求,連同謝恩,讓 神知道你們的請求。
- 詩篇 55:22 - 你要把重擔卸給耶和華,他就會扶持你, 他永遠不會讓義人動搖。
- 箴言 3:6 - 在你一切的道路上都要重視他, 他就會使你的路徑平坦。
- 詩篇 37:4 - 你要以耶和華為喜樂, 他就把你心裡所求的賜給你。
- 詩篇 37:5 - 當把你的道路交託耶和華, 並倚靠他,他就會為你成全。