逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 王的嘴唇有聖言, 審判之時,他的口必不差錯。
- 新标点和合本 - 王的嘴中有 神语, 审判之时,他的口必不差错。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 王的嘴唇有圣言, 审判之时,他的口必不差错。
- 和合本2010(神版-简体) - 王的嘴唇有圣言, 审判之时,他的口必不差错。
- 当代译本 - 王口中有上帝的话, 断案时必无差错。
- 圣经新译本 - 王的嘴里有 神的判语, 审判的时候,他的口必不差错。
- 中文标准译本 - 神的指示在王的嘴上, 他的口在裁决时不可不忠。
- 现代标点和合本 - 王的嘴中有神语, 审判之时,他的口必不差错。
- 和合本(拼音版) - 王的嘴中有神语, 审判之时,他的口必不差错。
- New International Version - The lips of a king speak as an oracle, and his mouth does not betray justice.
- New International Reader's Version - A king speaks as if his words come from God. And what he says does not turn right into wrong.
- English Standard Version - An oracle is on the lips of a king; his mouth does not sin in judgment.
- New Living Translation - The king speaks with divine wisdom; he must never judge unfairly.
- The Message - A good leader motivates, doesn’t mislead, doesn’t exploit.
- Christian Standard Bible - God’s verdict is on the lips of a king; his mouth should not give an unfair judgment.
- New American Standard Bible - A divine verdict is on the lips of the king; His mouth should not err in judgment.
- New King James Version - Divination is on the lips of the king; His mouth must not transgress in judgment.
- Amplified Bible - A divine decision [given by God] is on the lips of the king [as His representative]; His mouth should not be unfaithful or unjust in judgment.
- American Standard Version - A divine sentence is in the lips of the king; His mouth shall not transgress in judgment.
- King James Version - A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
- New English Translation - The divine verdict is in the words of the king, his pronouncements must not act treacherously against justice.
- World English Bible - Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
- 新標點和合本 - 王的嘴中有神語, 審判之時,他的口必不差錯。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 王的嘴唇有聖言, 審判之時,他的口必不差錯。
- 當代譯本 - 王口中有上帝的話, 斷案時必無差錯。
- 聖經新譯本 - 王的嘴裡有 神的判語, 審判的時候,他的口必不差錯。
- 呂振中譯本 - 王嘴裏有神權話; 審判時他的口總不 差錯。
- 中文標準譯本 - 神的指示在王的嘴上, 他的口在裁決時不可不忠。
- 現代標點和合本 - 王的嘴中有神語, 審判之時,他的口必不差錯。
- 文理和合譯本 - 神言寓於王口、聽訟則無謬言、
- 文理委辦譯本 - 民視王言若天言、聽訟之時、不可差謬。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 君言當如神語、聽訟之時、其口不可差謬、
- Nueva Versión Internacional - La sentencia está en labios del rey; en el veredicto que emite no hay error.
- 현대인의 성경 - 하나님의 말씀이 왕의 입술에 있으면 왕의 재판이 잘못되지 않을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Царь говорит по внушению свыше; уста его не должны извращать правосудие.
- Восточный перевод - Царь говорит по внушению свыше; уста его не должны извращать правосудие.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь говорит по внушению свыше; уста его не должны извращать правосудие.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь говорит по внушению свыше; уста его не должны извращать правосудие.
- La Bible du Semeur 2015 - Quand le roi se prononce, ses paroles ont valeur de déclaration divine : que sa bouche n’aille donc pas à l’encontre du droit.
- リビングバイブル - 神は、王が正しく裁けるように助けるので、 王は間違ったことを言ってはいけません。
- Nova Versão Internacional - Os lábios do rei falam com grande autoridade; sua boca não deve trair a justiça.
- Hoffnung für alle - Der König urteilt an Gottes Stelle, darum irrt er sich nicht, wenn er Recht spricht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua đưa ra những lời phán quyết; vua không bao giờ xử đoán bất công.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำชี้ขาดอันศักดิ์สิทธิ์อยู่ที่ริมฝีปากของกษัตริย์ และปากของกษัตริย์จะไม่ตัดสินอย่างอยุติธรรม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำพูดของกษัตริย์เป็นไปตามอำนาจที่ได้ตัดสินใจไว้ และสิ่งที่กล่าวก็ไม่ควรผิดไปจากความเป็นธรรม
交叉引用
- 阿摩司書 6:12 - 馬豈能在巖石上奔跑? 人豈能在那裏 用牛耕種呢? 你們卻使公平變為苦膽, 使公義的果子變為茵蔯。
- 詩篇 72:1 - 神啊,求你將你的公平賜給王, 將你的公義賜給王的兒子。
- 詩篇 72:2 - 使他按公義審判你的子民, 按公平審判你的困苦人。
- 詩篇 72:3 - 大山小山都要因公義 使百姓得享平安。
- 詩篇 72:4 - 他必為百姓中困苦的人伸冤, 拯救貧窮之輩, 壓碎那欺壓人的人。
- 列王紀上 3:28 - 全以色列聽見王這樣判斷,就都敬畏王,因為他們看見他心中有 神的智慧,能夠斷案。
- 詩篇 99:4 - 喜愛公平、大能的王啊,你堅立公正, 在雅各中施行公平和公義。
- 詩篇 45:6 - 神啊,你的寶座是永永遠遠的, 你國度的權杖是正直的權杖。
- 詩篇 45:7 - 你喜愛公義,恨惡罪惡, 所以 神,就是你的 神,用喜樂油膏你, 勝過膏你的同伴。
- 撒母耳記下 23:3 - 以色列的 神說, 以色列的磐石向我說: 『那以公義治理人, 以敬畏 神來治理的,
- 撒母耳記下 23:4 - 他必像晨光, 如無雲清晨的日出, 如雨後的光輝, 在嫩草地上。』
- 阿摩司書 5:7 - 你們這使公平變為茵蔯, 將公義丟棄於地的人哪!
- 箴言 16:12 - 作惡,為王所憎惡, 因國位是靠公義堅立。
- 箴言 16:13 - 公義的嘴唇,王喜悅, 說正直話的,他喜愛。
- 申命記 17:18 - 他登了國度的王位之後,要在利未家的祭司面前,將這律法書為自己抄寫一份在書卷上。
- 申命記 17:19 - 這書要存在他那裏,他一生的年日要誦讀,好使他學習敬畏耶和華—他的 神,謹守遵行這律法書上的一切話和這些律例,
- 申命記 17:20 - 免得他的心向弟兄高傲,偏離了這誡命,或向右或向左。這樣,他和他的子孫就可以長久作王治理以色列。」
- 耶利米書 23:5 - 「看哪,日子將到,我要為大衛興起公義的苗裔; 他必掌王權,行事有智慧,在地上施行公平和公義。這是耶和華說的。
- 耶利米書 23:6 - 在他的日子,猶大必得救,以色列也安然居住。他的名必稱為『耶和華—我們的義』。
- 創世記 44:15 - 約瑟對他們說:「你們做的是甚麼事呢?你們豈不知像我這樣的人必懂得占卜嗎?」
- 創世記 44:5 - 這不是我主人用來飲酒,確實用它來占卜的嗎?你們這麼做是不對的!』」
- 何西阿書 10:4 - 他們講空話, 以假誓立約; 因此,懲罰如苦菜滋生 在田間的犁溝中。
- 以賽亞書 32:1 - 看哪,必有一位君王憑公義執政, 必有王子藉公平掌權。
- 以賽亞書 32:2 - 必有一人如避風港, 如暴風雨的藏身處; 如乾旱地的溪流, 又如乾燥地巨石的陰影。