Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:20 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - The poor is hated even of his own neighbor; But the rich hath many friends.
  • 新标点和合本 - 贫穷人连邻舍也恨他; 富足人朋友最多。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 穷乏人,连邻舍也恨他; 有钱人,爱他的人众多。
  • 和合本2010(神版-简体) - 穷乏人,连邻舍也恨他; 有钱人,爱他的人众多。
  • 当代译本 - 穷人遭邻舍厌, 富人朋友众多。
  • 圣经新译本 - 穷人连邻舍也厌恶他; 财主却有很多人爱他。
  • 中文标准译本 - 穷人甚至被他的邻人所恨恶; 富人却有许多喜爱他的人。
  • 现代标点和合本 - 贫穷人连邻舍也恨他, 富足人朋友最多。
  • 和合本(拼音版) - 贫穷人连邻舍也恨他, 富足人朋友最多。
  • New International Version - The poor are shunned even by their neighbors, but the rich have many friends.
  • New International Reader's Version - Poor people are avoided even by their neighbors. But rich people have many friends.
  • English Standard Version - The poor is disliked even by his neighbor, but the rich has many friends.
  • New Living Translation - The poor are despised even by their neighbors, while the rich have many “friends.”
  • The Message - An unlucky loser is shunned by all, but everyone loves a winner.
  • Christian Standard Bible - A poor person is hated even by his neighbor, but there are many who love the rich.
  • New American Standard Bible - The poor is hated even by his neighbor, But those who love the rich are many.
  • New King James Version - The poor man is hated even by his own neighbor, But the rich has many friends.
  • Amplified Bible - The poor man is hated even by his neighbor, But those who love the rich are many.
  • King James Version - The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends.
  • New English Translation - A poor person is disliked even by his neighbors, but those who love the rich are many.
  • World English Bible - The poor person is shunned even by his own neighbor, but the rich person has many friends.
  • 新標點和合本 - 貧窮人連鄰舍也恨他; 富足人朋友最多。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 窮乏人,連鄰舍也恨他; 有錢人,愛他的人眾多。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 窮乏人,連鄰舍也恨他; 有錢人,愛他的人眾多。
  • 當代譯本 - 窮人遭鄰舍厭, 富人朋友眾多。
  • 聖經新譯本 - 窮人連鄰舍也厭惡他; 財主卻有很多人愛他。
  • 呂振中譯本 - 窮乏人連鄰舍也厭惡他; 富足人、則許多人愛他。
  • 中文標準譯本 - 窮人甚至被他的鄰人所恨惡; 富人卻有許多喜愛他的人。
  • 現代標點和合本 - 貧窮人連鄰舍也恨他, 富足人朋友最多。
  • 文理和合譯本 - 窮乏者鄰亦惡之、富厚者友朋眾多、
  • 文理委辦譯本 - 貧乏則鄰里疏之、富厚則眾人亦愛之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人貧乏則鄰里亦惡之、人富厚則愛之者眾、
  • Nueva Versión Internacional - Al pobre hasta sus amigos lo aborrecen, pero son muchos los que aman al rico.
  • 현대인의 성경 - 가난한 사람은 자기 이웃에게까지 업신여김을 당하지만 부유한 사람에게는 많은 친구가 따른다.
  • Новый Русский Перевод - Бедных не любят даже их соседи, а у богатых много друзей.
  • Восточный перевод - Бедных не любят даже их соседи, а у богатых много друзей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бедных не любят даже их соседи, а у богатых много друзей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бедных не любят даже их соседи, а у богатых много друзей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Personne n’aime le pauvre, même pas son compagnon, mais le riche a beaucoup d’amis.
  • リビングバイブル - 貧しい人は隣近所にさえ相手にされず、 金持ちは友に不自由しません。
  • Nova Versão Internacional - Os pobres são evitados até por seus vizinhos, mas os amigos dos ricos são muitos.
  • Hoffnung für alle - Mit einem Armen will noch nicht einmal sein Nachbar etwas zu tun haben; der Reiche aber hat viele Freunde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì nghèo mà hàng xóm cũng lánh xa, nhờ giàu nên nhiều bạn bè tìm đến.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนจนนั้นแม้แต่เพื่อนบ้านก็ยังเมินหนี แต่คนร่ำรวยมีเพื่อนฝูงมากมาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ยากจน​คือ​ผู้​ที่​แม้แต่​เพื่อน​บ้าน​ของ​เขา​เอง​ก็​รังเกียจ ส่วน​คน​มั่งมี​เป็น​ที่​ชื่นชอบ​ของ​คน​ทั้ง​หลาย
交叉引用
  • Job 30:10 - They abhor me, they stand aloof from me, And spare not to spit in my face.
  • Job 6:21 - For now ye are nothing; Ye see a terror, and are afraid.
  • Job 6:22 - Did I say, Give unto me? Or, Offer a present for me of your substance?
  • Job 6:23 - Or, Deliver me from the adversary’s hand? Or, Redeem me from the hand of the oppressors?
  • Job 19:13 - He hath put my brethren far from me, And mine acquaintance are wholly estranged from me.
  • Job 19:14 - My kinsfolk have failed, And my familiar friends have forgotten me.
  • Esther 3:2 - And all the king’s servants, that were in the king’s gate, bowed down, and did reverence to Haman; for the king had so commanded concerning him. But Mordecai bowed not down, nor did him reverence.
  • Esther 5:10 - Nevertheless Haman refrained himself, and went home; and he sent and fetched his friends and Zeresh his wife.
  • Esther 5:11 - And Haman recounted unto them the glory of his riches, and the multitude of his children, and all the things wherein the king had promoted him, and how he had advanced him above the princes and servants of the king.
  • Proverbs 19:6 - Many will entreat the favor of the liberal man; And every man is a friend to him that giveth gifts.
  • Proverbs 19:7 - All the brethren of the poor do hate him: How much more do his friends go far from him! He pursueth them with words, but they are gone.
  • Proverbs 10:15 - The rich man’s wealth is his strong city: The destruction of the poor is their poverty.
  • Proverbs 19:4 - Wealth addeth many friends; But the poor is separated from his friend.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - The poor is hated even of his own neighbor; But the rich hath many friends.
  • 新标点和合本 - 贫穷人连邻舍也恨他; 富足人朋友最多。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 穷乏人,连邻舍也恨他; 有钱人,爱他的人众多。
  • 和合本2010(神版-简体) - 穷乏人,连邻舍也恨他; 有钱人,爱他的人众多。
  • 当代译本 - 穷人遭邻舍厌, 富人朋友众多。
  • 圣经新译本 - 穷人连邻舍也厌恶他; 财主却有很多人爱他。
  • 中文标准译本 - 穷人甚至被他的邻人所恨恶; 富人却有许多喜爱他的人。
  • 现代标点和合本 - 贫穷人连邻舍也恨他, 富足人朋友最多。
  • 和合本(拼音版) - 贫穷人连邻舍也恨他, 富足人朋友最多。
  • New International Version - The poor are shunned even by their neighbors, but the rich have many friends.
  • New International Reader's Version - Poor people are avoided even by their neighbors. But rich people have many friends.
  • English Standard Version - The poor is disliked even by his neighbor, but the rich has many friends.
  • New Living Translation - The poor are despised even by their neighbors, while the rich have many “friends.”
  • The Message - An unlucky loser is shunned by all, but everyone loves a winner.
  • Christian Standard Bible - A poor person is hated even by his neighbor, but there are many who love the rich.
  • New American Standard Bible - The poor is hated even by his neighbor, But those who love the rich are many.
  • New King James Version - The poor man is hated even by his own neighbor, But the rich has many friends.
  • Amplified Bible - The poor man is hated even by his neighbor, But those who love the rich are many.
  • King James Version - The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends.
  • New English Translation - A poor person is disliked even by his neighbors, but those who love the rich are many.
  • World English Bible - The poor person is shunned even by his own neighbor, but the rich person has many friends.
  • 新標點和合本 - 貧窮人連鄰舍也恨他; 富足人朋友最多。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 窮乏人,連鄰舍也恨他; 有錢人,愛他的人眾多。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 窮乏人,連鄰舍也恨他; 有錢人,愛他的人眾多。
  • 當代譯本 - 窮人遭鄰舍厭, 富人朋友眾多。
  • 聖經新譯本 - 窮人連鄰舍也厭惡他; 財主卻有很多人愛他。
  • 呂振中譯本 - 窮乏人連鄰舍也厭惡他; 富足人、則許多人愛他。
  • 中文標準譯本 - 窮人甚至被他的鄰人所恨惡; 富人卻有許多喜愛他的人。
  • 現代標點和合本 - 貧窮人連鄰舍也恨他, 富足人朋友最多。
  • 文理和合譯本 - 窮乏者鄰亦惡之、富厚者友朋眾多、
  • 文理委辦譯本 - 貧乏則鄰里疏之、富厚則眾人亦愛之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人貧乏則鄰里亦惡之、人富厚則愛之者眾、
  • Nueva Versión Internacional - Al pobre hasta sus amigos lo aborrecen, pero son muchos los que aman al rico.
  • 현대인의 성경 - 가난한 사람은 자기 이웃에게까지 업신여김을 당하지만 부유한 사람에게는 많은 친구가 따른다.
  • Новый Русский Перевод - Бедных не любят даже их соседи, а у богатых много друзей.
  • Восточный перевод - Бедных не любят даже их соседи, а у богатых много друзей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бедных не любят даже их соседи, а у богатых много друзей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бедных не любят даже их соседи, а у богатых много друзей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Personne n’aime le pauvre, même pas son compagnon, mais le riche a beaucoup d’amis.
  • リビングバイブル - 貧しい人は隣近所にさえ相手にされず、 金持ちは友に不自由しません。
  • Nova Versão Internacional - Os pobres são evitados até por seus vizinhos, mas os amigos dos ricos são muitos.
  • Hoffnung für alle - Mit einem Armen will noch nicht einmal sein Nachbar etwas zu tun haben; der Reiche aber hat viele Freunde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì nghèo mà hàng xóm cũng lánh xa, nhờ giàu nên nhiều bạn bè tìm đến.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนจนนั้นแม้แต่เพื่อนบ้านก็ยังเมินหนี แต่คนร่ำรวยมีเพื่อนฝูงมากมาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ยากจน​คือ​ผู้​ที่​แม้แต่​เพื่อน​บ้าน​ของ​เขา​เอง​ก็​รังเกียจ ส่วน​คน​มั่งมี​เป็น​ที่​ชื่นชอบ​ของ​คน​ทั้ง​หลาย
  • Job 30:10 - They abhor me, they stand aloof from me, And spare not to spit in my face.
  • Job 6:21 - For now ye are nothing; Ye see a terror, and are afraid.
  • Job 6:22 - Did I say, Give unto me? Or, Offer a present for me of your substance?
  • Job 6:23 - Or, Deliver me from the adversary’s hand? Or, Redeem me from the hand of the oppressors?
  • Job 19:13 - He hath put my brethren far from me, And mine acquaintance are wholly estranged from me.
  • Job 19:14 - My kinsfolk have failed, And my familiar friends have forgotten me.
  • Esther 3:2 - And all the king’s servants, that were in the king’s gate, bowed down, and did reverence to Haman; for the king had so commanded concerning him. But Mordecai bowed not down, nor did him reverence.
  • Esther 5:10 - Nevertheless Haman refrained himself, and went home; and he sent and fetched his friends and Zeresh his wife.
  • Esther 5:11 - And Haman recounted unto them the glory of his riches, and the multitude of his children, and all the things wherein the king had promoted him, and how he had advanced him above the princes and servants of the king.
  • Proverbs 19:6 - Many will entreat the favor of the liberal man; And every man is a friend to him that giveth gifts.
  • Proverbs 19:7 - All the brethren of the poor do hate him: How much more do his friends go far from him! He pursueth them with words, but they are gone.
  • Proverbs 10:15 - The rich man’s wealth is his strong city: The destruction of the poor is their poverty.
  • Proverbs 19:4 - Wealth addeth many friends; But the poor is separated from his friend.
圣经
资源
计划
奉献