逐节对照
- New English Translation - Even in laughter the heart may ache, and the end of joy may be grief.
- 新标点和合本 - 人在喜笑中,心也忧愁; 快乐至极就生愁苦。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人在喜笑中,心也会忧愁; 快乐的终点就是愁苦。
- 和合本2010(神版-简体) - 人在喜笑中,心也会忧愁; 快乐的终点就是愁苦。
- 当代译本 - 欢笑难消内心的痛苦, 欢乐过后,悲伤犹在。
- 圣经新译本 - 人在喜笑中,心里也会有痛苦; 欢乐的结局,会是愁苦。
- 中文标准译本 - 纵然在欢笑中,人心也会悲痛; 喜乐的尽头,也会是愁苦。
- 现代标点和合本 - 人在喜笑中心也忧愁, 快乐至极就生愁苦。
- 和合本(拼音版) - 人在喜笑中,心也忧愁, 快乐至极,就生愁苦。
- New International Version - Even in laughter the heart may ache, and rejoicing may end in grief.
- New International Reader's Version - Even when you laugh, your heart can be hurting. And your joy can end in sadness.
- English Standard Version - Even in laughter the heart may ache, and the end of joy may be grief.
- New Living Translation - Laughter can conceal a heavy heart, but when the laughter ends, the grief remains.
- Christian Standard Bible - Even in laughter a heart may be sad, and joy may end in grief.
- New American Standard Bible - Even in laughter the heart may be in pain, And the end of joy may be grief.
- New King James Version - Even in laughter the heart may sorrow, And the end of mirth may be grief.
- Amplified Bible - Even in laughter the heart may be in pain, And the end of joy may be grief.
- American Standard Version - Even in laughter the heart is sorrowful; And the end of mirth is heaviness.
- King James Version - Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness.
- World English Bible - Even in laughter the heart may be sorrowful, and mirth may end in heaviness.
- 新標點和合本 - 人在喜笑中,心也憂愁; 快樂至極就生愁苦。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人在喜笑中,心也會憂愁; 快樂的終點就是愁苦。
- 和合本2010(神版-繁體) - 人在喜笑中,心也會憂愁; 快樂的終點就是愁苦。
- 當代譯本 - 歡笑難消內心的痛苦, 歡樂過後,悲傷猶在。
- 聖經新譯本 - 人在喜笑中,心裡也會有痛苦; 歡樂的結局,會是愁苦。
- 呂振中譯本 - 人在喜笑中、心也有傷痛; 喜樂的終局究竟是愁苦。
- 中文標準譯本 - 縱然在歡笑中,人心也會悲痛; 喜樂的盡頭,也會是愁苦。
- 現代標點和合本 - 人在喜笑中心也憂愁, 快樂至極就生愁苦。
- 文理和合譯本 - 人於嬉笑而懷憂傷、喜樂終歸抑鬱、
- 文理委辦譯本 - 有殷憂而強為懽笑者、其後常慼慼。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有笑而反為心傷、有樂而終變憂戚、
- Nueva Versión Internacional - También de reírse duele el corazón, y hay alegrías que acaban en tristeza.
- 현대인의 성경 - 웃는다고 해서 슬픔이 잊혀지는 것은 아니다. 웃음이 끝나면 슬픔은 여전히 남는다.
- Новый Русский Перевод - Даже при смехе может болеть душа, и радость может окончиться скорбью.
- Восточный перевод - Даже при смехе может болеть душа, и радость может окончиться скорбью.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Даже при смехе может болеть душа, и радость может окончиться скорбью.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Даже при смехе может болеть душа, и радость может окончиться скорбью.
- La Bible du Semeur 2015 - Le rire peut masquer la tristesse du cœur, et la gaieté peut finir en chagrin.
- リビングバイブル - 笑っても苦しみは隠せません。 笑ったあと、悲しみがそのまま残っています。
- Nova Versão Internacional - Mesmo no riso o coração pode sofrer, e a alegria pode terminar em tristeza.
- Hoffnung für alle - Auch hinter Lachen kann sich Kummer verbergen. Wenn die Freude verrauscht ist, bleibt die Trauer zurück.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Miệng cười lòng vẫn tái tê, nụ cười tắt ngấm, lòng sầu mênh mang.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้ขณะหัวเราะ จิตใจอาจปวดร้าว และความชื่นชมยินดีอาจจบลงด้วยความโศกเศร้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้คนที่กำลังหัวเราะอยู่ก็อาจจะมีความเจ็บปวดซ่อนอยู่ในใจ และท้ายสุดของความยินดีอาจจะเป็นความโศกเศร้า
交叉引用
- Revelation 18:7 - As much as she exalted herself and lived in sensual luxury, to this extent give her torment and grief because she said to herself, ‘I rule as queen and am no widow; I will never experience grief!’
- Revelation 18:8 - For this reason, she will experience her plagues in a single day: disease, mourning, and famine, and she will be burned down with fire, because the Lord God who judges her is powerful!”
- James 4:9 - Grieve, mourn, and weep. Turn your laughter into mourning and your joy into despair.
- Proverbs 5:4 - but in the end she is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
- Ecclesiastes 2:10 - I did not restrain myself from getting whatever I wanted; I did not deny myself anything that would bring me pleasure. So all my accomplishments gave me joy; this was my reward for all my effort.
- Ecclesiastes 2:11 - Yet when I reflected on everything I had accomplished and on all the effort that I had expended to accomplish it, I concluded: “All these achievements and possessions are ultimately profitless – like chasing the wind! There is nothing gained from them on earth.”
- Ecclesiastes 7:5 - It is better for a person to receive a rebuke from those who are wise than to listen to the song of fools.
- Ecclesiastes 7:6 - For like the crackling of quick-burning thorns under a cooking pot, so is the laughter of the fool. This kind of folly also is useless.
- Ecclesiastes 11:9 - Rejoice, young man, while you are young, and let your heart cheer you in the days of your youth. Follow the impulses of your heart and the desires of your eyes, but know that God will judge your motives and actions.
- Luke 16:25 - But Abraham said, ‘Child, remember that in your lifetime you received your good things and Lazarus likewise bad things, but now he is comforted here and you are in anguish.
- Ecclesiastes 2:2 - I said of partying, “It is folly,” and of self-indulgent pleasure, “It accomplishes nothing!”