逐节对照
- 圣经新译本 - 恶人的家必毁坏, 正直人的帐棚却必兴盛。
- 新标点和合本 - 奸恶人的房屋必倾倒; 正直人的帐棚必兴盛。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人的房屋必倒塌; 正直人的帐棚必兴旺。
- 和合本2010(神版-简体) - 恶人的房屋必倒塌; 正直人的帐棚必兴旺。
- 当代译本 - 恶人的房屋必遭毁灭, 正直人的帐篷必兴盛。
- 中文标准译本 - 恶人的家,将被除灭; 正直人的帐篷,将会兴盛。
- 现代标点和合本 - 奸恶人的房屋必倾倒, 正直人的帐篷必兴盛。
- 和合本(拼音版) - 奸恶人的房屋必倾倒; 正直人的帐棚必兴盛。
- New International Version - The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
- New International Reader's Version - The houses of sinners will be destroyed. But the tents of honest people will stand firm.
- English Standard Version - The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
- New Living Translation - The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the godly will flourish.
- The Message - Lives of careless wrongdoing are run-down shacks; holy living builds soaring cathedrals.
- Christian Standard Bible - The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
- New American Standard Bible - The house of the wicked will be destroyed, But the tent of the upright will flourish.
- New King James Version - The house of the wicked will be overthrown, But the tent of the upright will flourish.
- Amplified Bible - The house of the wicked will be overthrown, But the tent of the upright will thrive.
- American Standard Version - The house of the wicked shall be overthrown; But the tent of the upright shall flourish.
- King James Version - The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
- New English Translation - The household of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
- World English Bible - The house of the wicked will be overthrown, but the tent of the upright will flourish.
- 新標點和合本 - 奸惡人的房屋必傾倒; 正直人的帳棚必興盛。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人的房屋必倒塌; 正直人的帳棚必興旺。
- 和合本2010(神版-繁體) - 惡人的房屋必倒塌; 正直人的帳棚必興旺。
- 當代譯本 - 惡人的房屋必遭毀滅, 正直人的帳篷必興盛。
- 聖經新譯本 - 惡人的家必毀壞, 正直人的帳棚卻必興盛。
- 呂振中譯本 - 惡人的房屋必破毁; 正直人的住宅 必興盛。
- 中文標準譯本 - 惡人的家,將被除滅; 正直人的帳篷,將會興盛。
- 現代標點和合本 - 奸惡人的房屋必傾倒, 正直人的帳篷必興盛。
- 文理和合譯本 - 惡者之家必敗、正人之幕必興、
- 文理委辦譯本 - 惡者之室必傾圮、義人之家必振興。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡者之家必傾、義者之幕必興、
- Nueva Versión Internacional - La casa del malvado será destruida, pero la morada del justo prosperará.
- 현대인의 성경 - 악한 사람의 집은 망할 것이나 정직한 사람의 집은 번창할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Дом нечестивых будет разрушен, а шатер праведных будет процветать.
- Восточный перевод - Дом нечестивых будет разрушен, а шатёр праведных будет процветать.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дом нечестивых будет разрушен, а шатёр праведных будет процветать.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дом нечестивых будет разрушен, а шатёр праведных будет процветать.
- La Bible du Semeur 2015 - La maison des méchants sera détruite, mais la demeure des gens droits sera florissante .
- リビングバイブル - 悪者の働きは失敗し、 神を恐れる人だけが成功します。
- Nova Versão Internacional - A casa dos ímpios será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
- Hoffnung für alle - Das Haus des Gottlosen wird abgerissen, aber die Familie des Aufrichtigen blüht auf.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhà người ác sẽ bị tiêu diệt, lều người ngay sẽ được dựng cao.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บ้านของคนชั่วจะถูกทำลายราบคาบ แต่เพิงของคนเที่ยงธรรมจะเจริญขึ้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บ้านของคนชั่วร้ายจะถูกทำลาย แต่กระโจมของผู้มีความชอบธรรมจะเจริญรุ่งเรือง
交叉引用
- 撒迦利亚书 5:4 - 万军之耶和华说:‘我要使这书卷出去,进入盗贼的家和指着我的名起假誓之人的家,这书卷必留在他的家中,要把他家里的木料和石头都毁灭(这是万军之耶和华说的)。’”
- 约伯记 18:21 - 不义的人之住所实在是这样, 这就是不认识 神的人的收场。”
- 箴言 11:28 - 倚赖自己财富的,必然衰落; 义人却必繁茂,好像绿叶。
- 诗篇 112:2 - 他的后裔在地上必强盛, 正直人的后代必蒙福。
- 诗篇 112:3 - 他家中有财富,有金钱, 他的仁义存到永远。
- 约伯记 27:13 - 这是恶人从 神所得的分, 强暴的人从全能者所得的业。
- 约伯记 27:14 - 即使他的儿女增多,还是被刀剑所杀, 他的子孙也必永不得饱食;
- 约伯记 27:15 - 他的遗族在死人中埋葬, 他的寡妇也都不哀哭。
- 约伯记 27:16 - 他虽然堆积银子如尘沙, 预备衣服如泥土,
- 约伯记 27:17 - 他尽管预备,义人却要穿上; 他的银子,无辜的人也要瓜分。
- 约伯记 27:18 - 他建造房屋如蜘蛛结网, 又如守望者所搭的棚。
- 约伯记 27:19 - 他虽然躺下的时候富有,却不再这样; 他一张开双眼,财富就不在了。
- 约伯记 27:20 - 惊恐必如众水追上他, 暴风在夜间把他刮去。
- 约伯记 27:21 - 东风把他吹起,他就消逝; 又把他卷起,离开原来的地方。
- 约伯记 27:22 - 神射击他,毫不留情, 他甚愿快快逃脱 神的手。
- 约伯记 27:23 - 有人向他拍掌, 发咝声赶他离开原来的地方。”
- 马太福音 7:26 - 凡听见我这些话却不遵行的,就像愚蠢的人,把自己的房子盖在沙土上。
- 马太福音 7:27 - 雨淋、水冲、风吹,摇撼那房子,房子就倒塌了,并且倒塌得很厉害。”
- 约伯记 15:34 - 因为不敬虔的人必不能生育, 火必吞灭收受贿赂者的帐幕。
- 箴言 21:20 - 智慧人的居所中,积存珍贵的财物和油; 愚昧人却把他所有的挥霍耗尽。
- 以赛亚书 58:11 - 耶和华必常常引导你, 在干旱之地使你的心灵饱足, 使你的骨头坚强有力; 你必像有水源浇灌的园子, 又像水流不绝的泉源。
- 以赛亚书 58:12 - 你的子孙必重建久已荒废之处, 你必重建历代拆毁了的根基; 你要称为修补破口的人, 重修路径给人居住的人。
- 约伯记 8:6 - 你若又洁净又正直, 他就必为你奋起, 复兴你公义的居所。
- 箴言 21:12 - 公义的 神留意恶人的家, 使恶人在祸患中毁灭。
- 诗篇 128:3 - 你的妻子在你的内室, 好像多结果子的葡萄树; 你的儿女环绕着你的桌子, 好像橄榄树的枝条。
- 约伯记 18:14 - 他要从他倚靠的帐棚中被拔出来, 被带到惊骇的王那里,
- 约伯记 18:15 - 不属他的住在他的帐棚里, 硫磺撒在他的居所之上。
- 约伯记 21:28 - 你们问:‘霸王的房屋在哪里? 恶人住过的帐棚在哪里?’
- 约伯记 20:26 - 万般黑暗为他的财宝留存, 不是由人吹着的火要吞灭他, 要毁掉他帐棚中所剩下的。
- 约伯记 20:27 - 天必显露他的罪孽, 地要兴起来攻击他,
- 约伯记 20:28 - 他的家产必被掠去, 在 神忿怒的日子被冲走。
- 约伯记 8:15 - 他倚靠自己的家,家却立不住, 他抓紧自己的家,家却存不久。
- 箴言 12:7 - 恶人倾覆,就不再存在; 义人的家却必站立得住。
- 箴言 3:33 - 耶和华咒诅恶人的家, 却赐福给义人的居所。