Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:9 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is put out.
  • 新标点和合本 - 义人的光明亮(明亮”原文作欢喜”); 恶人的灯要熄灭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人的光使人欢喜 ; 恶人的灯要熄灭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人的光使人欢喜 ; 恶人的灯要熄灭。
  • 当代译本 - 义人的光灿烂, 恶人的灯熄灭。
  • 圣经新译本 - 义人的光必明亮, 恶人的灯必熄灭。
  • 中文标准译本 - 义人的光,明亮欢喜; 恶人的灯,必要熄灭。
  • 现代标点和合本 - 义人的光明亮 , 恶人的灯要熄灭。
  • 和合本(拼音版) - 义人的光明亮 , 恶人的灯要熄灭。
  • New International Version - The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is snuffed out.
  • New International Reader's Version - The lights of godly people shine brightly. But the lamps of sinners are blown out.
  • English Standard Version - The light of the righteous rejoices, but the lamp of the wicked will be put out.
  • New Living Translation - The life of the godly is full of light and joy, but the light of the wicked will be snuffed out.
  • The Message - The lives of good people are brightly lit streets; the lives of the wicked are dark alleys.
  • New American Standard Bible - The light of the righteous rejoices, But the lamp of the wicked goes out.
  • New King James Version - The light of the righteous rejoices, But the lamp of the wicked will be put out.
  • Amplified Bible - The light of the righteous [within him—grows brighter and] rejoices, But the lamp of the wicked [is a temporary light and] goes out.
  • American Standard Version - The light of the righteous rejoiceth; But the lamp of the wicked shall be put out.
  • King James Version - The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out.
  • New English Translation - The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked goes out.
  • World English Bible - The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is snuffed out.
  • 新標點和合本 - 義人的光明亮(原文是歡喜); 惡人的燈要熄滅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人的光使人歡喜 ; 惡人的燈要熄滅。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人的光使人歡喜 ; 惡人的燈要熄滅。
  • 當代譯本 - 義人的光燦爛, 惡人的燈熄滅。
  • 聖經新譯本 - 義人的光必明亮, 惡人的燈必熄滅。
  • 呂振中譯本 - 義人的光喜 氣洋溢 ; 惡人的燈必熄滅。
  • 中文標準譯本 - 義人的光,明亮歡喜; 惡人的燈,必要熄滅。
  • 現代標點和合本 - 義人的光明亮 , 惡人的燈要熄滅。
  • 文理和合譯本 - 義人之光輝煌、惡者之燈熄滅、
  • 文理委辦譯本 - 義人之光常明、惡者之燈必滅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人之光、長明可悅、 或作善人之燈明朗可悅 惡人之燈、必致熄滅、
  • Nueva Versión Internacional - La luz de los justos brilla radiante, pero los malvados son como lámpara apagada.
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람은 밝게 빛나는 빛과 같고 악인은 꺼져가는 등불과 같다.
  • Новый Русский Перевод - Свет праведных светит весело, а светильник нечестивых гаснет.
  • Восточный перевод - Жизнь праведных, как весело горящий свет, а жизнь нечестивых, как гаснущий светильник.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жизнь праведных, как весело горящий свет, а жизнь нечестивых, как гаснущий светильник.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жизнь праведных, как весело горящий свет, а жизнь нечестивых, как гаснущий светильник.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les justes rayonnent comme une lumière source de joie, la lampe des méchants est sur le point de s’éteindre.
  • リビングバイブル - 正しい人は明るく生き生きした毎日を送り、 悪者は陰気な日陰の道を歩きます。
  • Nova Versão Internacional - A luz dos justos resplandece esplendidamente, mas a lâmpada dos ímpios apaga-se.
  • Hoffnung für alle - Wer Gott treu bleibt, gleicht einem hell brennenden Licht. Der Gottlose aber ist wie eine Lampe, die erlischt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đèn người lành sáng choang, đèn người ác tắt ngấm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสว่างของคนชอบธรรมส่องแสงสดใส แต่ประทีปของคนชั่วจะถูกดับไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะ​ที่​แสง​สว่าง​ของ​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ส่อง​แสง​เจิดจรัส ตะเกียง​ของ​บรรดา​ผู้​ชั่วร้าย​จะ​ดับ​ลง
交叉引用
  • Matthew 22:13 - “Then the king told the attendants, ‘Tie him up hand and foot, and throw him into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’
  • Matthew 25:8 - The foolish ones said to the wise ones, ‘Give us some of your oil, because our lamps are going out.’
  • Proverbs 20:20 - Whoever curses his father or mother — his lamp will go out in deep darkness.
  • Psalms 97:11 - Light dawns for the righteous, gladness for the upright in heart.
  • Isaiah 50:10 - Who among you fears the Lord and listens to his servant? Who among you walks in darkness, and has no light? Let him trust in the name of the Lord; let him lean on his God.
  • Isaiah 50:11 - Look, all you who kindle a fire, who encircle yourselves with torches; walk in the light of your fire and of the torches you have lit! This is what you’ll get from my hand: you will lie down in a place of torment.
  • Job 21:17 - How often is the lamp of the wicked put out? Does disaster come on them? Does he apportion destruction in his anger?
  • 1 Kings 11:36 - I will give one tribe to his son, so that my servant David will always have a lamp before me in Jerusalem, the city I chose for myself to put my name there.
  • Job 29:3 - when his lamp shone above my head, and I walked through darkness by his light!
  • Psalms 112:4 - Light shines in the darkness for the upright. He is gracious, compassionate, and righteous.
  • Job 18:5 - Yes, the light of the wicked is extinguished; the flame of his fire does not glow.
  • Job 18:6 - The light in his tent grows dark, and the lamp beside him is put out.
  • Proverbs 4:18 - The path of the righteous is like the light of dawn, shining brighter and brighter until midday.
  • Proverbs 24:20 - For the evil have no future; the lamp of the wicked will be put out.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is put out.
  • 新标点和合本 - 义人的光明亮(明亮”原文作欢喜”); 恶人的灯要熄灭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人的光使人欢喜 ; 恶人的灯要熄灭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人的光使人欢喜 ; 恶人的灯要熄灭。
  • 当代译本 - 义人的光灿烂, 恶人的灯熄灭。
  • 圣经新译本 - 义人的光必明亮, 恶人的灯必熄灭。
  • 中文标准译本 - 义人的光,明亮欢喜; 恶人的灯,必要熄灭。
  • 现代标点和合本 - 义人的光明亮 , 恶人的灯要熄灭。
  • 和合本(拼音版) - 义人的光明亮 , 恶人的灯要熄灭。
  • New International Version - The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is snuffed out.
  • New International Reader's Version - The lights of godly people shine brightly. But the lamps of sinners are blown out.
  • English Standard Version - The light of the righteous rejoices, but the lamp of the wicked will be put out.
  • New Living Translation - The life of the godly is full of light and joy, but the light of the wicked will be snuffed out.
  • The Message - The lives of good people are brightly lit streets; the lives of the wicked are dark alleys.
  • New American Standard Bible - The light of the righteous rejoices, But the lamp of the wicked goes out.
  • New King James Version - The light of the righteous rejoices, But the lamp of the wicked will be put out.
  • Amplified Bible - The light of the righteous [within him—grows brighter and] rejoices, But the lamp of the wicked [is a temporary light and] goes out.
  • American Standard Version - The light of the righteous rejoiceth; But the lamp of the wicked shall be put out.
  • King James Version - The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out.
  • New English Translation - The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked goes out.
  • World English Bible - The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is snuffed out.
  • 新標點和合本 - 義人的光明亮(原文是歡喜); 惡人的燈要熄滅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人的光使人歡喜 ; 惡人的燈要熄滅。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人的光使人歡喜 ; 惡人的燈要熄滅。
  • 當代譯本 - 義人的光燦爛, 惡人的燈熄滅。
  • 聖經新譯本 - 義人的光必明亮, 惡人的燈必熄滅。
  • 呂振中譯本 - 義人的光喜 氣洋溢 ; 惡人的燈必熄滅。
  • 中文標準譯本 - 義人的光,明亮歡喜; 惡人的燈,必要熄滅。
  • 現代標點和合本 - 義人的光明亮 , 惡人的燈要熄滅。
  • 文理和合譯本 - 義人之光輝煌、惡者之燈熄滅、
  • 文理委辦譯本 - 義人之光常明、惡者之燈必滅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人之光、長明可悅、 或作善人之燈明朗可悅 惡人之燈、必致熄滅、
  • Nueva Versión Internacional - La luz de los justos brilla radiante, pero los malvados son como lámpara apagada.
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람은 밝게 빛나는 빛과 같고 악인은 꺼져가는 등불과 같다.
  • Новый Русский Перевод - Свет праведных светит весело, а светильник нечестивых гаснет.
  • Восточный перевод - Жизнь праведных, как весело горящий свет, а жизнь нечестивых, как гаснущий светильник.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жизнь праведных, как весело горящий свет, а жизнь нечестивых, как гаснущий светильник.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жизнь праведных, как весело горящий свет, а жизнь нечестивых, как гаснущий светильник.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les justes rayonnent comme une lumière source de joie, la lampe des méchants est sur le point de s’éteindre.
  • リビングバイブル - 正しい人は明るく生き生きした毎日を送り、 悪者は陰気な日陰の道を歩きます。
  • Nova Versão Internacional - A luz dos justos resplandece esplendidamente, mas a lâmpada dos ímpios apaga-se.
  • Hoffnung für alle - Wer Gott treu bleibt, gleicht einem hell brennenden Licht. Der Gottlose aber ist wie eine Lampe, die erlischt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đèn người lành sáng choang, đèn người ác tắt ngấm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสว่างของคนชอบธรรมส่องแสงสดใส แต่ประทีปของคนชั่วจะถูกดับไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะ​ที่​แสง​สว่าง​ของ​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ส่อง​แสง​เจิดจรัส ตะเกียง​ของ​บรรดา​ผู้​ชั่วร้าย​จะ​ดับ​ลง
  • Matthew 22:13 - “Then the king told the attendants, ‘Tie him up hand and foot, and throw him into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’
  • Matthew 25:8 - The foolish ones said to the wise ones, ‘Give us some of your oil, because our lamps are going out.’
  • Proverbs 20:20 - Whoever curses his father or mother — his lamp will go out in deep darkness.
  • Psalms 97:11 - Light dawns for the righteous, gladness for the upright in heart.
  • Isaiah 50:10 - Who among you fears the Lord and listens to his servant? Who among you walks in darkness, and has no light? Let him trust in the name of the Lord; let him lean on his God.
  • Isaiah 50:11 - Look, all you who kindle a fire, who encircle yourselves with torches; walk in the light of your fire and of the torches you have lit! This is what you’ll get from my hand: you will lie down in a place of torment.
  • Job 21:17 - How often is the lamp of the wicked put out? Does disaster come on them? Does he apportion destruction in his anger?
  • 1 Kings 11:36 - I will give one tribe to his son, so that my servant David will always have a lamp before me in Jerusalem, the city I chose for myself to put my name there.
  • Job 29:3 - when his lamp shone above my head, and I walked through darkness by his light!
  • Psalms 112:4 - Light shines in the darkness for the upright. He is gracious, compassionate, and righteous.
  • Job 18:5 - Yes, the light of the wicked is extinguished; the flame of his fire does not glow.
  • Job 18:6 - The light in his tent grows dark, and the lamp beside him is put out.
  • Proverbs 4:18 - The path of the righteous is like the light of dawn, shining brighter and brighter until midday.
  • Proverbs 24:20 - For the evil have no future; the lamp of the wicked will be put out.
圣经
资源
计划
奉献