逐节对照
- 圣经新译本 - 有人自充富足,却一无所有; 有人假装贫穷,财物却极多。
- 新标点和合本 - 假作富足的,却一无所有; 装作穷乏的,却广有财物。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 假冒富足的,一无所有; 装作穷乏的,多有财物。
- 和合本2010(神版-简体) - 假冒富足的,一无所有; 装作穷乏的,多有财物。
- 当代译本 - 有人装作富有, 其实身无分文; 有人假装贫穷, 却是腰缠万贯。
- 中文标准译本 - 有人假作富有 ,却一无所有; 有人假作贫穷 ,却多有财物。
- 现代标点和合本 - 假作富足的,却一无所有; 装作穷乏的,却广有财物。
- 和合本(拼音版) - 假作富足的,却一无所有, 装作穷乏的,却广有财物。
- New International Version - One person pretends to be rich, yet has nothing; another pretends to be poor, yet has great wealth.
- New International Reader's Version - Some people pretend to be rich but have nothing. Others pretend to be poor but have great wealth.
- English Standard Version - One pretends to be rich, yet has nothing; another pretends to be poor, yet has great wealth.
- New Living Translation - Some who are poor pretend to be rich; others who are rich pretend to be poor.
- The Message - A pretentious, showy life is an empty life; a plain and simple life is a full life.
- Christian Standard Bible - One person pretends to be rich but has nothing; another pretends to be poor but has abundant wealth.
- New American Standard Bible - There is one who pretends to be rich but has nothing; Another pretends to be poor, but has great wealth.
- New King James Version - There is one who makes himself rich, yet has nothing; And one who makes himself poor, yet has great riches.
- Amplified Bible - There is one who pretends to be rich, yet has nothing at all; Another pretends to be poor, yet has great wealth.
- American Standard Version - There is that maketh himself rich, yet hath nothing: There is that maketh himself poor, yet hath great wealth.
- King James Version - There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches.
- New English Translation - There is one who pretends to be rich and yet has nothing; another pretends to be poor and yet possesses great wealth.
- World English Bible - There are some who pretend to be rich, yet have nothing. There are some who pretend to be poor, yet have great wealth.
- 新標點和合本 - 假作富足的,卻一無所有; 裝作窮乏的,卻廣有財物。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 假冒富足的,一無所有; 裝作窮乏的,多有財物。
- 和合本2010(神版-繁體) - 假冒富足的,一無所有; 裝作窮乏的,多有財物。
- 當代譯本 - 有人裝作富有, 其實身無分文; 有人假裝貧窮, 卻是腰纏萬貫。
- 聖經新譯本 - 有人自充富足,卻一無所有; 有人假裝貧窮,財物卻極多。
- 呂振中譯本 - 有的人假裝着富足,卻一無所有; 有的人裝作窮乏,卻多有財物。
- 中文標準譯本 - 有人假作富有 ,卻一無所有; 有人假作貧窮 ,卻多有財物。
- 現代標點和合本 - 假作富足的,卻一無所有; 裝作窮乏的,卻廣有財物。
- 文理和合譯本 - 有自富而實空虛、有自貧而實豐裕、
- 文理委辦譯本 - 有貧者佯為富、有富者佯為貧。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有自顯為富者而一無所有、有自稱為貧者而廣有貲財、
- Nueva Versión Internacional - Hay quien pretende ser rico, y no tiene nada; hay quien parece ser pobre, y todo lo tiene.
- 현대인의 성경 - 부자인 체하여도 가진 것이 없는 자가 있고 가난한 체하여도 재물이 많은 자가 있다.
- Новый Русский Перевод - Один притворяется богатым, но ничего не имеет; другой притворяется бедным, будучи очень богат.
- Восточный перевод - Один притворяется богатым, но ничего не имеет; другой притворяется бедным, будучи очень богат.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Один притворяется богатым, но ничего не имеет; другой притворяется бедным, будучи очень богат.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Один притворяется богатым, но ничего не имеет; другой притворяется бедным, будучи очень богат.
- La Bible du Semeur 2015 - Tel joue au riche et n’a rien du tout, tel autre fait le pauvre et possède de grands biens.
- リビングバイブル - 自分で金持ちだと思っていても貧しい人がおり、 貧乏だと思っていても富んでいる人がいます。
- Nova Versão Internacional - Alguns fingem que são ricos e nada têm; outros fingem que são pobres e têm grande riqueza.
- Hoffnung für alle - Einer gibt vor, reich zu sein, ist aber bettelarm. Ein anderer stellt sich arm und besitzt ein Vermögen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có người tỏ vẻ giàu mà chẳng có chi; có người làm bộ nghèo mà giàu nứt vách.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บางคนวางท่าร่ำรวยแต่ไม่มีอะไร แต่บางคนทำทีว่ายากจนแต่กลับมีทรัพย์สมบัติมากมาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีคนทำทีว่าเป็นผู้มั่งมีแต่ก็ไม่มีอะไรเลย ส่วนอีกคนทำทีว่าตนยากไร้กลับมีทรัพย์มหาศาล
交叉引用
- 雅各书 2:5 - 我亲爱的弟兄们,请听: 神不是拣选了在世上被认为贫穷的人吗?这些人却在信心上富足,而且是承受 神的国的人。这国是 神应许赐给爱他的人的。
- 路加福音 12:33 - 当变卖你们所有的施舍给人,为自己制造不朽坏的钱囊,积蓄用不尽的财宝在天上,就是贼不能近、虫不能蛀的地方。
- 启示录 2:9 - 我知道你的患难和贫穷,但你却是富足的。我也知道那些自称是犹太人所说毁谤的话,其实他们不是犹太人,而是撒但的党徒。
- 箴言 13:11 - 不劳而获的财物,必快减少; 慢慢积蓄的,必然增多。
- 彼得后书 2:19 - 他们应许给人自由,自己却作了败坏的奴仆;因为人给谁制伏了,就作谁的奴仆。
- 哥林多前书 4:8 - 你们已经满足了,已经丰富了,不需要我们,自己作王了。我恨不得你们真的作了王,让我们也可以跟你们一同作王!
- 传道书 11:1 - 要把你的粮食撒在水面上,因为日久你必得回。
- 传道书 11:2 - 你要分为七份,或分为八份,因为你不知道将来会有什么灾祸在地上发生。
- 哥林多前书 4:10 - 我们为基督的缘故,成了愚笨的;你们在基督里,倒成了聪明的。我们软弱,你们倒强壮;你们受人尊敬,我们倒被轻视。
- 哥林多前书 4:11 - 直到现在,我们还是又饥又渴,衣不蔽体,又挨打,又没有栖身的地方,
- 箴言 12:9 - 被人轻看却有仆人的人, 胜过自尊自大却缺少食物的人。
- 哥林多后书 4:7 - 我们有这宝贝在瓦器里,是要显明这极大的能力是属于 神,不是出于我们。
- 哥林多后书 6:10 - 好像忧愁,却是常常喜乐的;好像贫穷,却使很多人富足;好像是什么都没有,却是样样都有。
- 路加福音 12:21 - 凡为自己积财,在 神面前却不富足的,也是这样。”
- 箴言 11:24 - 有人慷慨好施,财富却更增添; 有人吝啬过度,反招致贫穷。
- 启示录 3:17 - 你说:我是富足的,已经发了财,毫无缺乏。却不知你是困苦的、可怜的、贫穷的、瞎眼的、赤身的。
- 路加福音 18:11 - 法利赛人站着,祷告给自己听,这样说:‘ 神啊,我感谢你,我不像别人,勒索、不义、奸淫,也不像这个税吏。
- 路加福音 18:12 - 我一个礼拜禁食两次,我的一切收入都奉献十分之一。’
- 路加福音 18:13 - 税吏却远远站着,连举目望天也不敢,只捶着胸说:‘ 神啊,可怜我这个罪人!’
- 路加福音 18:14 - 我告诉你们,这个人回家去,比那个倒算为义了。因为高抬自己的,必要降卑;自己谦卑的,必要升高。”