逐节对照
- 현대인의 성경 - 의는 정직한 자를 보호하고 악은 죄인을 망하게 한다.
- 新标点和合本 - 行为正直的,有公义保守; 犯罪的,被邪恶倾覆。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 行为纯正的,有公义保护; 犯罪的,被罪恶倾覆。
- 和合本2010(神版-简体) - 行为纯正的,有公义保护; 犯罪的,被罪恶倾覆。
- 当代译本 - 公义守卫正直的人, 邪恶倾覆犯罪之徒。
- 圣经新译本 - 正义护卫行为完全的人; 邪恶却使犯罪的人倾覆。
- 中文标准译本 - 公义守护行事纯全的人, 邪恶却必倾覆罪人。
- 现代标点和合本 - 行为正直的有公义保守, 犯罪的被邪恶倾覆。
- 和合本(拼音版) - 行为正直的,有公义保守, 犯罪的,被邪恶倾覆。
- New International Version - Righteousness guards the person of integrity, but wickedness overthrows the sinner.
- New International Reader's Version - Doing right guards those who are honest. But evil destroys those who are sinful.
- English Standard Version - Righteousness guards him whose way is blameless, but sin overthrows the wicked.
- New Living Translation - Godliness guards the path of the blameless, but the evil are misled by sin.
- The Message - A God-loyal life keeps you on track; sin dumps the wicked in the ditch.
- Christian Standard Bible - Righteousness guards people of integrity, but wickedness undermines the sinner.
- New American Standard Bible - Righteousness guards the one whose way is blameless, But wickedness brings the sinner to ruin.
- New King James Version - Righteousness guards him whose way is blameless, But wickedness overthrows the sinner.
- Amplified Bible - Righteousness (being in right standing with God) guards the one whose way is blameless, But wickedness undermines and overthrows the sinner.
- American Standard Version - Righteousness guardeth him that is upright in the way; But wickedness overthroweth the sinner.
- King James Version - Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.
- New English Translation - Righteousness guards the one who lives with integrity, but wickedness overthrows the sinner.
- World English Bible - Righteousness guards the way of integrity, but wickedness overthrows the sinner.
- 新標點和合本 - 行為正直的,有公義保守; 犯罪的,被邪惡傾覆。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 行為純正的,有公義保護; 犯罪的,被罪惡傾覆。
- 和合本2010(神版-繁體) - 行為純正的,有公義保護; 犯罪的,被罪惡傾覆。
- 當代譯本 - 公義守衛正直的人, 邪惡傾覆犯罪之徒。
- 聖經新譯本 - 正義護衛行為完全的人; 邪惡卻使犯罪的人傾覆。
- 呂振中譯本 - 所行純正的、有公義守護着; 犯 罪 的人 被邪惡所傾覆。
- 中文標準譯本 - 公義守護行事純全的人, 邪惡卻必傾覆罪人。
- 現代標點和合本 - 行為正直的有公義保守, 犯罪的被邪惡傾覆。
- 文理和合譯本 - 行正直者保於義、干罪戾者敗於惡、
- 文理委辦譯本 - 仁義護人、罪惡敗人。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 道正者必為善所護、獲罪者必為惡所敗、
- Nueva Versión Internacional - La justicia protege al que anda en integridad, pero la maldad arruina al pecador.
- Новый Русский Перевод - Праведность хранит тех, чей путь прям, а нечестие губит грешника.
- Восточный перевод - Праведность хранит тех, чей путь непорочен, а нечестие губит грешника.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Праведность хранит тех, чей путь непорочен, а нечестие губит грешника.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Праведность хранит тех, чей путь непорочен, а нечестие губит грешника.
- La Bible du Semeur 2015 - Agir avec droiture est une protection pour l’homme intègre, mais la méchanceté a même un effet subversif sur le péché .
- リビングバイブル - 何よりもまず正しく生きることです。 悪いことをすれば必ず身を滅ぼします。
- Nova Versão Internacional - A retidão protege o homem íntegro, mas a impiedade derruba o pecador.
- Hoffnung für alle - Ein rechtschaffenes Leben ist ein sicherer Schutz; den Gottlosen aber stürzt seine Schuld ins Verderben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức công chính bảo vệ người ngay thẳng, tội lỗi luôn tiêu diệt bọn tà tâm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความชอบธรรมปกป้องทางของคนไร้ที่ติ แต่ความชั่วร้ายพลิกคว่ำทางของคนบาป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความชอบธรรมจะปกปักรักษาทางของผู้ที่ไร้ข้อตำหนิ แต่ความชั่วย่อมนำความสูญเสียมาสู่คนบาป
交叉引用
- 시편 15:2 - 정직하게 살고 옳은 일을 행하며 그 마음에 진실을 말하는 자,
- 잠언 21:12 - 의로우신 하나님은 악인의 집을 살피셔서 악인을 파멸에 던져 넣으신다.
- 역대하 28:23 - 그는 자기를 친 다마스커스 신들에게 제사를 드리며 이 신들이 시리아 왕들을 도왔으므로 자기도 그 신들에게 제사하면 그들이 자기를 도울 것으로 생각하였다. 그러나 그 신들은 오히려 아하스와 그 백성이 패망한 원인이 되고 말았다.
- 잠언 5:22 - 악인은 자기 악에 스스로 걸려 넘어지며 자기 죄의 줄에 자기가 매인다.
- 시편 140:11 - 남을 헐뜯는 자들은 이 세상에서 성공하지 못하게 하시고 난폭한 자들에게는 재앙이 따라다니게 하소서.
- 시편 26:1 - 여호와여, 내가 흠 없이 살고 흔들림이 없이 주를 의지하였습니다. 나에게 죄가 없음을 인정해 주소서.
- 시편 25:21 - 내가 주를 바라봅니다. 주의 성실함과 정직함으로 나를 보호하소서.
- 잠언 11:5 - 흠 없는 사람은 의로운 행실로 그 길이 평탄하지만 악한 자는 자신의 악 때문에 넘어질 것이다.
- 잠언 11:6 - 정직한 사람은 의로움으로 구원을 받지만 정직하지 못한 사람은 자기 악에 사로잡히고 만다.
- 잠언 11:3 - 정직한 사람의 성실은 그를 인도하지만 신실하지 못한 사람은 정직하지 못한 것 때문에 망하고 만다.