Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:25 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​มี​มาก​พอ​ที่​จะ​รับประทาน​ได้​จน​อิ่มหนำ แต่​ท้อง​ของ​คน​ชั่วร้าย​มี​แต่​ความ​หิว​โหย
  • 新标点和合本 - 义人吃得饱足; 恶人肚腹缺粮。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人吃喝食欲满足; 恶人肚腹却是缺乏。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人吃喝食欲满足; 恶人肚腹却是缺乏。
  • 当代译本 - 义人丰衣足食, 恶人食不果腹。
  • 圣经新译本 - 义人必吃得饱足, 恶人却空着肚子。
  • 中文标准译本 - 义人吃饱,心满意足; 恶人腹中,常常缺乏。
  • 现代标点和合本 - 义人吃得饱足, 恶人肚腹缺粮。
  • 和合本(拼音版) - 义人吃得饱足, 恶人肚腹缺粮。
  • New International Version - The righteous eat to their hearts’ content, but the stomach of the wicked goes hungry.
  • New International Reader's Version - Those who do right eat until they are full. But the stomachs of those who do wrong go hungry.
  • English Standard Version - The righteous has enough to satisfy his appetite, but the belly of the wicked suffers want.
  • New Living Translation - The godly eat to their hearts’ content, but the belly of the wicked goes hungry.
  • The Message - An appetite for good brings much satisfaction, but the belly of the wicked always wants more.
  • Christian Standard Bible - A righteous person eats until he is satisfied, but the stomach of the wicked is empty.
  • New American Standard Bible - The righteous has enough to satisfy his appetite, But the stomach of the wicked is in need.
  • New King James Version - The righteous eats to the satisfying of his soul, But the stomach of the wicked shall be in want.
  • Amplified Bible - The [consistently] righteous has enough to satisfy his appetite, But the stomach of the wicked is in need [of bread].
  • American Standard Version - The righteous eateth to the satisfying of his soul; But the belly of the wicked shall want.
  • King James Version - The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want.
  • New English Translation - The righteous has enough food to satisfy his appetite, but the belly of the wicked lacks food.
  • World English Bible - The righteous one eats to the satisfying of his soul, but the belly of the wicked goes hungry.
  • 新標點和合本 - 義人吃得飽足; 惡人肚腹缺糧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人吃喝食慾滿足; 惡人肚腹卻是缺乏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人吃喝食慾滿足; 惡人肚腹卻是缺乏。
  • 當代譯本 - 義人豐衣足食, 惡人食不果腹。
  • 聖經新譯本 - 義人必吃得飽足, 惡人卻空著肚子。
  • 呂振中譯本 - 義人喫得心滿意足; 惡人腹中總覺得缺乏。
  • 中文標準譯本 - 義人吃飽,心滿意足; 惡人腹中,常常缺乏。
  • 現代標點和合本 - 義人吃得飽足, 惡人肚腹缺糧。
  • 文理和合譯本 - 義者飽食、惡者枵腹、
  • 文理委辦譯本 - 義者果腹、惡人枵腹。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人得食以飽、惡人之腹必枵、
  • Nueva Versión Internacional - El justo come hasta quedar saciado, pero el malvado se queda con hambre.
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람은 배불리 먹을 것이 있어도 악인의 배는 언제나 허기증을 느낀다.
  • Новый Русский Перевод - Праведник досыта будет есть, а нечестивый – ходить голодным.
  • Восточный перевод - Праведный досыта будет есть, а нечестивый – ходить голодным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Праведный досыта будет есть, а нечестивый – ходить голодным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Праведный досыта будет есть, а нечестивый – ходить голодным.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le juste mange et il est rassasié, mais les méchants sont affamés.
  • リビングバイブル - 正しい人は生きるために食べ、 悪人は食べるために生きます。
  • Nova Versão Internacional - O justo come até satisfazer o apetite, mas os ímpios permanecem famintos.
  • Hoffnung für alle - Wer Gott gehorcht, hat genug zu essen. Wer sich aber von ihm lossagt, muss Hunger leiden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người công chính ăn thì được ấm lòng, người gian tà ăn mà vẫn đói meo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบธรรมได้กินจนหนำใจ แต่คนชั่วหิวจนท้องกิ่ว
交叉引用
  • อิสยาห์ 65:13 - ดังนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้ “ดู​เถิด บรรดา​ผู้​รับใช้​ของ​เรา​จะ​รับประทาน แต่​เจ้า​จะ​หิว ดู​เถิด บรรดา​ผู้​รับใช้​ของ​เรา​จะ​ดื่ม แต่​เจ้า​จะ​กระหาย ดู​เถิด บรรดา​ผู้​รับใช้​ของ​เรา​จะ​ชื่นชม​ยินดี แต่​เจ้า​จะ​อับอาย
  • อิสยาห์ 65:14 - ดู​เถิด บรรดา​ผู้​รับใช้​ของ​เรา​จะ​ร้อง​เพลง​เพราะ​ดีใจ แต่​เจ้า​จะ​ส่งเสียง​ร้อง​เพราะ​ปวด​ใจ และ​จะ​ร้อง​รำพัน​เพราะ​จิต​วิญญาณ​แตก​สลาย
  • 2 เธสะโลนิกา 3:10 - แม้​เวลา​ที่​เรา​อยู่​กับ​ท่าน เรา​ก็​เคย​สั่ง​ท่าน​ใน​เรื่อง​นี้​แล้ว​ว่า หาก​ผู้​ใด​ไม่​ยอม​ทำงาน​ก็​อย่า​ให้​เขา​รับประทาน​สิ่งใด
  • สดุดี 37:3 - จง​ไว้ใจ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ประพฤติ​แต่​สิ่ง​ดี​งาม เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​อาศัย​อยู่​ใน​แผ่นดิน และ​ยินดี​ใน​ความ​ปลอดภัย
  • สุภาษิต 24:34 - แล้ว​ความ​จน​ก็​จะ​มา​ถึง​ตัว​เจ้า​ประหนึ่ง​โจร​มา และ​เจ้า​จะ​ขาดแคลน​ประหนึ่ง​คน​ถือ​โล่
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:48 - ฉะนั้น​ท่าน​จะ​รับใช้​พวก​ศัตรู​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ส่ง​มา​ต่อต้าน​ท่าน ด้วย​ความ​หิว​และ​ความ​กระหาย ด้วย​ความ​เปลือย​เปล่า​และ​ความ​ขัดสน​ใน​ทุก​สิ่ง พระ​องค์​จะ​วาง​แอก​เหล็ก​ไว้​บน​คอ​ท่าน​จน​กว่า​พระ​องค์​จะ​กำจัด​ท่าน​จน​สูญ​สิ้น​ไป
  • สดุดี 37:16 - การ​มี​แต่​เพียง​เล็ก​น้อย​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม ดี​กว่า​การ​มี​อย่าง​ล้น​เหลือ​ของ​คน​ชั่ว​หลายๆ คน
  • สดุดี 37:18 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เอา​ใจใส่​ผู้​ที่​ไร้​ข้อ​ตำหนิ และ​มรดก​ของ​พวก​เขา​จะ​ยั่งยืน​ไป​ตลอด​กาล
  • สดุดี 37:19 - ใน​ยาม​คับขัน พวก​เขา​จะ​ไม่​เดือดร้อน ใน​ยาม​อด​อยาก พวก​เขา​จะ​กลับ​มี​อย่าง​อุดม​สมบูรณ์
  • ฮีบรู 13:5 - อย่า​ให้​ชีวิต​ของ​ท่าน​ตก​เป็น​ทาส​ของ​ความ​รัก​เงิน จง​พอใจ​กับ​สิ่ง​ที่​ท่าน​มี เพราะ​พระ​องค์​เอง​กล่าว​ว่า “ไม่​มี​วัน​ที่​เรา​จะ​จาก​หรือ​ทอดทิ้ง​เจ้า​ไป”
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:24 - ชีวิต​ของ​เขา​จะ​ดับ​ลง​ด้วย​ความ​หิว​โหย และ​ถูก​กลืน​กิน​ด้วย​ความ​ร้อน​ดั่ง​เพลิง​และ​โรค​ระบาด​ร้าย​แรง และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​เขา​ถูก​รังควาน​ด้วย​สัตว์​ป่า และ​ด้วย​พิษ​ของ​สัตว์​เลื้อยคลาน​ที่​อยู่​บน​ดิน
  • 1 ทิโมธี 4:8 - เพราะ​การ​ฝึก​ร่างกาย​มี​ประโยชน์​อยู่​บ้าง ส่วน​การ​ฝึก​ใน​ทาง​ของ​พระ​เจ้า​มี​ประโยชน์​สำหรับ​ทุก​สิ่ง คือ​นำ​มา​ซึ่ง​ประโยชน์​สำหรับ​ชีวิต​นี้​และ​ชีวิต​ที่​จะ​มา​ถึง
  • สุภาษิต 6:11 - แล้ว​ความ​จน​ก็​จะ​มา​ถึง​ตัว​เจ้า​ประหนึ่ง​โจร​มา และ​เจ้า​จะ​ขาดแคลน​ประหนึ่ง​คน​ถือ​อาวุธ​มา​ปล้น
  • สุภาษิต 10:3 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ไม่​ปล่อย​ให้​คน​มี​ความ​ชอบธรรม​หิวโหย แต่​ทำให้​คน​ชั่วร้าย​ผิด​หวัง​เมื่อ​เกิด​ความ​อยาก
  • สดุดี 34:10 - สิงโต​หนุ่ม​ต้อง​ทน​ทุกข์​จาก​ความ​อยาก​และ​ความ​หิว แต่​คน​ที่​แสวงหา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ไม่​อัตคัด​สิ่ง​ดี
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​มี​มาก​พอ​ที่​จะ​รับประทาน​ได้​จน​อิ่มหนำ แต่​ท้อง​ของ​คน​ชั่วร้าย​มี​แต่​ความ​หิว​โหย
  • 新标点和合本 - 义人吃得饱足; 恶人肚腹缺粮。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人吃喝食欲满足; 恶人肚腹却是缺乏。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人吃喝食欲满足; 恶人肚腹却是缺乏。
  • 当代译本 - 义人丰衣足食, 恶人食不果腹。
  • 圣经新译本 - 义人必吃得饱足, 恶人却空着肚子。
  • 中文标准译本 - 义人吃饱,心满意足; 恶人腹中,常常缺乏。
  • 现代标点和合本 - 义人吃得饱足, 恶人肚腹缺粮。
  • 和合本(拼音版) - 义人吃得饱足, 恶人肚腹缺粮。
  • New International Version - The righteous eat to their hearts’ content, but the stomach of the wicked goes hungry.
  • New International Reader's Version - Those who do right eat until they are full. But the stomachs of those who do wrong go hungry.
  • English Standard Version - The righteous has enough to satisfy his appetite, but the belly of the wicked suffers want.
  • New Living Translation - The godly eat to their hearts’ content, but the belly of the wicked goes hungry.
  • The Message - An appetite for good brings much satisfaction, but the belly of the wicked always wants more.
  • Christian Standard Bible - A righteous person eats until he is satisfied, but the stomach of the wicked is empty.
  • New American Standard Bible - The righteous has enough to satisfy his appetite, But the stomach of the wicked is in need.
  • New King James Version - The righteous eats to the satisfying of his soul, But the stomach of the wicked shall be in want.
  • Amplified Bible - The [consistently] righteous has enough to satisfy his appetite, But the stomach of the wicked is in need [of bread].
  • American Standard Version - The righteous eateth to the satisfying of his soul; But the belly of the wicked shall want.
  • King James Version - The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want.
  • New English Translation - The righteous has enough food to satisfy his appetite, but the belly of the wicked lacks food.
  • World English Bible - The righteous one eats to the satisfying of his soul, but the belly of the wicked goes hungry.
  • 新標點和合本 - 義人吃得飽足; 惡人肚腹缺糧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人吃喝食慾滿足; 惡人肚腹卻是缺乏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人吃喝食慾滿足; 惡人肚腹卻是缺乏。
  • 當代譯本 - 義人豐衣足食, 惡人食不果腹。
  • 聖經新譯本 - 義人必吃得飽足, 惡人卻空著肚子。
  • 呂振中譯本 - 義人喫得心滿意足; 惡人腹中總覺得缺乏。
  • 中文標準譯本 - 義人吃飽,心滿意足; 惡人腹中,常常缺乏。
  • 現代標點和合本 - 義人吃得飽足, 惡人肚腹缺糧。
  • 文理和合譯本 - 義者飽食、惡者枵腹、
  • 文理委辦譯本 - 義者果腹、惡人枵腹。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人得食以飽、惡人之腹必枵、
  • Nueva Versión Internacional - El justo come hasta quedar saciado, pero el malvado se queda con hambre.
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람은 배불리 먹을 것이 있어도 악인의 배는 언제나 허기증을 느낀다.
  • Новый Русский Перевод - Праведник досыта будет есть, а нечестивый – ходить голодным.
  • Восточный перевод - Праведный досыта будет есть, а нечестивый – ходить голодным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Праведный досыта будет есть, а нечестивый – ходить голодным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Праведный досыта будет есть, а нечестивый – ходить голодным.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le juste mange et il est rassasié, mais les méchants sont affamés.
  • リビングバイブル - 正しい人は生きるために食べ、 悪人は食べるために生きます。
  • Nova Versão Internacional - O justo come até satisfazer o apetite, mas os ímpios permanecem famintos.
  • Hoffnung für alle - Wer Gott gehorcht, hat genug zu essen. Wer sich aber von ihm lossagt, muss Hunger leiden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người công chính ăn thì được ấm lòng, người gian tà ăn mà vẫn đói meo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบธรรมได้กินจนหนำใจ แต่คนชั่วหิวจนท้องกิ่ว
  • อิสยาห์ 65:13 - ดังนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้ “ดู​เถิด บรรดา​ผู้​รับใช้​ของ​เรา​จะ​รับประทาน แต่​เจ้า​จะ​หิว ดู​เถิด บรรดา​ผู้​รับใช้​ของ​เรา​จะ​ดื่ม แต่​เจ้า​จะ​กระหาย ดู​เถิด บรรดา​ผู้​รับใช้​ของ​เรา​จะ​ชื่นชม​ยินดี แต่​เจ้า​จะ​อับอาย
  • อิสยาห์ 65:14 - ดู​เถิด บรรดา​ผู้​รับใช้​ของ​เรา​จะ​ร้อง​เพลง​เพราะ​ดีใจ แต่​เจ้า​จะ​ส่งเสียง​ร้อง​เพราะ​ปวด​ใจ และ​จะ​ร้อง​รำพัน​เพราะ​จิต​วิญญาณ​แตก​สลาย
  • 2 เธสะโลนิกา 3:10 - แม้​เวลา​ที่​เรา​อยู่​กับ​ท่าน เรา​ก็​เคย​สั่ง​ท่าน​ใน​เรื่อง​นี้​แล้ว​ว่า หาก​ผู้​ใด​ไม่​ยอม​ทำงาน​ก็​อย่า​ให้​เขา​รับประทาน​สิ่งใด
  • สดุดี 37:3 - จง​ไว้ใจ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ประพฤติ​แต่​สิ่ง​ดี​งาม เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​อาศัย​อยู่​ใน​แผ่นดิน และ​ยินดี​ใน​ความ​ปลอดภัย
  • สุภาษิต 24:34 - แล้ว​ความ​จน​ก็​จะ​มา​ถึง​ตัว​เจ้า​ประหนึ่ง​โจร​มา และ​เจ้า​จะ​ขาดแคลน​ประหนึ่ง​คน​ถือ​โล่
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:48 - ฉะนั้น​ท่าน​จะ​รับใช้​พวก​ศัตรู​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ส่ง​มา​ต่อต้าน​ท่าน ด้วย​ความ​หิว​และ​ความ​กระหาย ด้วย​ความ​เปลือย​เปล่า​และ​ความ​ขัดสน​ใน​ทุก​สิ่ง พระ​องค์​จะ​วาง​แอก​เหล็ก​ไว้​บน​คอ​ท่าน​จน​กว่า​พระ​องค์​จะ​กำจัด​ท่าน​จน​สูญ​สิ้น​ไป
  • สดุดี 37:16 - การ​มี​แต่​เพียง​เล็ก​น้อย​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม ดี​กว่า​การ​มี​อย่าง​ล้น​เหลือ​ของ​คน​ชั่ว​หลายๆ คน
  • สดุดี 37:18 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เอา​ใจใส่​ผู้​ที่​ไร้​ข้อ​ตำหนิ และ​มรดก​ของ​พวก​เขา​จะ​ยั่งยืน​ไป​ตลอด​กาล
  • สดุดี 37:19 - ใน​ยาม​คับขัน พวก​เขา​จะ​ไม่​เดือดร้อน ใน​ยาม​อด​อยาก พวก​เขา​จะ​กลับ​มี​อย่าง​อุดม​สมบูรณ์
  • ฮีบรู 13:5 - อย่า​ให้​ชีวิต​ของ​ท่าน​ตก​เป็น​ทาส​ของ​ความ​รัก​เงิน จง​พอใจ​กับ​สิ่ง​ที่​ท่าน​มี เพราะ​พระ​องค์​เอง​กล่าว​ว่า “ไม่​มี​วัน​ที่​เรา​จะ​จาก​หรือ​ทอดทิ้ง​เจ้า​ไป”
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:24 - ชีวิต​ของ​เขา​จะ​ดับ​ลง​ด้วย​ความ​หิว​โหย และ​ถูก​กลืน​กิน​ด้วย​ความ​ร้อน​ดั่ง​เพลิง​และ​โรค​ระบาด​ร้าย​แรง และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​เขา​ถูก​รังควาน​ด้วย​สัตว์​ป่า และ​ด้วย​พิษ​ของ​สัตว์​เลื้อยคลาน​ที่​อยู่​บน​ดิน
  • 1 ทิโมธี 4:8 - เพราะ​การ​ฝึก​ร่างกาย​มี​ประโยชน์​อยู่​บ้าง ส่วน​การ​ฝึก​ใน​ทาง​ของ​พระ​เจ้า​มี​ประโยชน์​สำหรับ​ทุก​สิ่ง คือ​นำ​มา​ซึ่ง​ประโยชน์​สำหรับ​ชีวิต​นี้​และ​ชีวิต​ที่​จะ​มา​ถึง
  • สุภาษิต 6:11 - แล้ว​ความ​จน​ก็​จะ​มา​ถึง​ตัว​เจ้า​ประหนึ่ง​โจร​มา และ​เจ้า​จะ​ขาดแคลน​ประหนึ่ง​คน​ถือ​อาวุธ​มา​ปล้น
  • สุภาษิต 10:3 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ไม่​ปล่อย​ให้​คน​มี​ความ​ชอบธรรม​หิวโหย แต่​ทำให้​คน​ชั่วร้าย​ผิด​หวัง​เมื่อ​เกิด​ความ​อยาก
  • สดุดี 34:10 - สิงโต​หนุ่ม​ต้อง​ทน​ทุกข์​จาก​ความ​อยาก​และ​ความ​หิว แต่​คน​ที่​แสวงหา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ไม่​อัตคัด​สิ่ง​ดี
圣经
资源
计划
奉献