逐节对照
- 环球圣经译本 - 只因狂妄,才会斗争; 接受劝告,则有智慧。
- 新标点和合本 - 骄傲只启争竞; 听劝言的,却有智慧。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 骄傲挑启纷争; 听劝言却有智慧。
- 和合本2010(神版-简体) - 骄傲挑启纷争; 听劝言却有智慧。
- 当代译本 - 自高自大招惹纷争, 虚心受教才是睿智。
- 圣经新译本 - 傲慢只能引起争端; 接受劝告的却有智慧。
- 中文标准译本 - 狂傲只会带来纷争; 听从指教的就有智慧。
- 现代标点和合本 - 骄傲只启争竞, 听劝言的却有智慧。
- 和合本(拼音版) - 骄傲只启争竞, 听劝言的,却有智慧。
- New International Version - Where there is strife, there is pride, but wisdom is found in those who take advice.
- New International Reader's Version - Where there is arguing, there is pride. But those who take advice are wise.
- English Standard Version - By insolence comes nothing but strife, but with those who take advice is wisdom.
- New Living Translation - Pride leads to conflict; those who take advice are wise.
- The Message - Arrogant know-it-alls stir up discord, but wise men and women listen to each other’s counsel.
- Christian Standard Bible - Arrogance leads to nothing but strife, but wisdom is gained by those who take advice.
- New American Standard Bible - Through overconfidence comes nothing but strife, But wisdom is with those who receive counsel.
- New King James Version - By pride comes nothing but strife, But with the well-advised is wisdom.
- Amplified Bible - Through pride and presumption come nothing but strife, But [skillful and godly] wisdom is with those who welcome [well-advised] counsel.
- American Standard Version - By pride cometh only contention; But with the well-advised is wisdom.
- King James Version - Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom.
- New English Translation - With pride comes only contention, but wisdom is with the well-advised.
- World English Bible - Pride only breeds quarrels, but wisdom is with people who take advice.
- 新標點和合本 - 驕傲只啟爭競; 聽勸言的,卻有智慧。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 驕傲挑啟紛爭; 聽勸言卻有智慧。
- 和合本2010(神版-繁體) - 驕傲挑啟紛爭; 聽勸言卻有智慧。
- 當代譯本 - 自高自大招惹紛爭, 虛心受教才是睿智。
- 環球聖經譯本 - 只因狂妄,才會鬥爭; 接受勸告,則有智慧。
- 聖經新譯本 - 傲慢只能引起爭端; 接受勸告的卻有智慧。
- 呂振中譯本 - 傲慢只能啓爭競; 接受勸告的乃有智慧。
- 中文標準譯本 - 狂傲只會帶來紛爭; 聽從指教的就有智慧。
- 現代標點和合本 - 驕傲只啟爭競, 聽勸言的卻有智慧。
- 文理和合譯本 - 驕泰惟起爭端、受勸乃有智慧、
- 文理委辦譯本 - 人恃驕泰、多啟爭端、惟聽訓言、可有智慧。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人恃驕泰、常啟爭端、聽勸言者、則為有智、
- Nueva Versión Internacional - El orgullo solo genera contiendas, pero la sabiduría está con quienes oyen consejos.
- 현대인의 성경 - 교만은 다툼을 일으킬 뿐이다. 충고를 듣는 자는 지혜로운 사람이다.
- Новый Русский Перевод - Высокомерие только рождает ссоры, а мудрость у тех, кто внимает советам.
- Восточный перевод - Высокомерие только рождает ссоры, а мудрость – у тех, кто внимает советам.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Высокомерие только рождает ссоры, а мудрость – у тех, кто внимает советам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Высокомерие только рождает ссоры, а мудрость – у тех, кто внимает советам.
- La Bible du Semeur 2015 - Toutes les querelles proviennent de l’orgueil, mais la sagesse accompagne ceux qui acceptent les conseils.
- リビングバイブル - 自分に自信がありすぎる人は、 なかなか主張を曲げません。 素直に忠告を聞く人は賢くなります。
- Nova Versão Internacional - O orgulho só gera discussões, mas a sabedoria está com os que tomam conselho.
- Hoffnung für alle - Wer überheblich ist, zettelt Streit an; der Kluge lässt sich etwas sagen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tính kiêu căng chỉ sinh ra tranh chấp; nhưng ai khiêm tốn phục thiện mới là khôn ngoan.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความหยิ่งยโสมีแต่นำไปสู่การวิวาท แต่ปัญญาพบได้ในผู้ที่รับฟังคำแนะนำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความหยิ่งยโสมีแต่จะเป็นเหตุให้เกิดการทะเลาะวิวาท แต่สติปัญญาอยู่กับบรรดาผู้ที่รับคำปรึกษา
- Thai KJV - เพราะความทะนงตัวเท่านั้นการวิวาทจึงเกิดขึ้น แต่ปัญญาอยู่กับบรรดาผู้ที่รับคำแนะนำ
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ความหยิ่งยโสทำให้เกิดการทะเลาะวิวาท แต่คนที่ยอมรับคำแนะนำ จะมีสติปัญญา
- onav - تُوَلِّدُ الْكِبْرِيَاءُ الْخُصُومَةَ، أَمَّا الْمُشَاوِرُونَ فَذَوُو حِكْمَةٍ.
交叉引用
- 列王纪上 12:10 - 那些与他一起长大的年轻人回答他:“这些人民对王说:‘你父亲使我们负重轭,现在求你减轻些吧!’你要这样回答他们:‘我的小指头比我父亲的腰还粗!
- 列王纪上 12:11 - 所以,我父亲把重轭加在你们身上,而我更要加重你们的轭;我父亲用鞭子责打你们,而我更要用蝎子鞭责打你们。’”
- 路加福音 14:28 - 你们当中有谁要盖一座塔楼,不先坐下计算费用,看能不能盖成呢?
- 路加福音 14:29 - 否则立了地基,却不能完工,所有看见的人就会讥笑他,
- 路加福音 14:30 - 说:‘这个人开了工,却不能完工!’
- 路加福音 14:31 - 或者一个王去和别的王交战,哪有不先坐下想想,能否用一万兵去迎战那领两万来攻打他的呢?
- 路加福音 14:32 - 如果不能,就该趁对方距离还远的时候,派使者去求和。
- 箴言 21:24 - 狂妄骄矜者,叫做傲慢人, 他行事嚣张狂妄。
- 约翰三书 1:9 - 我曾经写信给教会,可是喜欢做他们领袖的狄奥特腓不接待我们。
- 约翰三书 1:10 - 因此,我甚么时候来到,就会提醒大家他的所作所为—他用坏话胡乱中伤我们;这还不够,他不但自己不接待那些弟兄,还阻止那些愿意接待的人,并且把他们赶出教会!
- 列王纪上 12:16 - 全体以色列人见王不肯依从他们,就回答王说: “我们在大卫那里有甚么份额呢? 我们在耶西的儿子那里没有产业! 以色列啊,回自己的帐篷去吧! 现在,大卫啊,照顾你自己的家吧!” 于是以色列人都回自己的帐篷去了。
- 箴言 25:8 - 不可冒失出去与人争讼; 万一对方使你蒙羞, 你该怎么办?
- 雅各书 4:5 - 圣经说“ 神渴慕他安置在我们里面的灵,渴慕到嫉妒的地步”,你们以为这话是徒然的吗?
- 雅各书 4:6 - 但是 神所赐的恩更大,因此经上说: “ 神对抗傲慢的人, 对谦卑的人,他则赐下恩惠。”
- 使徒行传 6:1 - 在那些日子里,门徒不断增加,就有说希腊语的犹太人对希伯来人喃喃抱怨,因为他们的寡妇在日常供给上往往被忽略了。
- 使徒行传 6:2 - 于是十二使徒召集了全体门徒,说:“要我们放下 神的道去照顾伙食,是不妥当的。
- 使徒行传 6:3 - 所以弟兄们,要从你们当中慎重选出七个名声好、满有圣灵和智慧的人,我们就会委派他们负责这个要务。
- 使徒行传 6:4 - 至于我们,我们则要专注于祷告,以及传道的侍奉。”
- 使徒行传 6:5 - 这番话使全会众都很高兴,于是他们就选出了司提反—他是一个满有信心和圣灵的人,还有腓利、普罗哥罗、尼卡诺、提蒙、帕米纳,以及归信犹太教的安提阿人尼哥拉,
- 士师记 8:1 - 以法莲人对基甸说:“你怎么会对我们做出这样的事?你去攻打米甸人,竟然不喊我们一声。”他们就激烈地控诉他。
- 士师记 8:2 - 基甸对他们说:“我所做的怎能比得上你们的呢?就算是以法莲拾取的葡萄,也胜过亚比以谢收取的啊!
- 士师记 8:3 - 神已经把米甸人的首领俄立和西伊伯交在你们的手里了;我能做了的事,那里比得上你们所做的呢?”基甸说了这话,他们对他的怒气才消了。
- 士师记 12:1 - 以法莲人聚集起来,过河到了撒分,对耶弗他说:“你过去攻打亚扪人,为甚么没有招我们与你同去呢?我们要把你连同你的房屋都放火烧了!”
- 士师记 12:2 - 耶弗他对他们说:“我和我的人民跟亚扪人激战的时候,我向你们求援,你们却没有来救我脱离他们的手。
- 士师记 12:3 - 我见你们不来救助,就冒死过去攻打亚扪人,耶和华就将他们交在我手里。今天你们为甚么上我这里来攻击我呢?”
- 士师记 12:4 - 于是耶弗他召集所有基列人,与以法莲人争战;基列人击杀了以法莲人,因为以法莲人曾经说:“你们基列人不过是从以法莲逃亡的人罢了,无论在以法莲或玛拿西中间都一样。”
- 士师记 12:5 - 基列人抢在以法莲人前面攻占了约旦河的浅滩。每当有从以法莲逃亡的人说“让我过河吧”,基列人就问他:“你是以法莲人吗?”如果他说“不是”,
- 士师记 12:6 - 基列人就对他说:“说‘示播列’!”以法莲人却说成“西播列”,因为发音不准;基列人就把他捉住,在约旦河的浅滩杀死他;那时以法莲有四万二千人倒毙。
- 列王纪下 14:10 - 不错,你的确击败了伊东人,这样你就心高气傲。你尽管自己夸耀,安坐家中就是了,何苦惹祸,自取败亡,也使犹大跟你一起败亡呢?”
- 箴言 20:18 - 计划成功要靠筹算; 作战也要倚靠智谋。
- 箴言 17:14 - 纷争开始,如同打开水闸, 争执发生以前,就要制止。
- 雅各书 3:14 - 你们如果心里怀著苦毒的嫉妒和自私,就不要夸口,也不要说谎抵挡真理;
- 雅各书 3:15 - 这种智慧不是从上面降下来的,而是属地、属自然性命、属鬼魔的。
- 雅各书 3:16 - 要知道,哪里有嫉妒和自私,哪里就有混乱不安和各样的坏事。
- 路加福音 22:24 - 他们之间又起了争论:他们当中谁算最大。
- 箴言 19:20 - 你要听劝告,受教诲, 好使你将来有智慧。
- 提摩太前书 6:4 - 就是狂妄自大,一无所知,对争辩和言辞上的争斗嗜好成病,从而产生嫉妒、纷争、毁谤、恶意的猜疑,
- 雅各书 4:1 - 你们当中的争斗是从哪里来的呢?争执是从哪里来的呢?不是从你们身体各部分当中好战的私欲而来吗?
- 箴言 12:15 - 愚顽的人自以为走正路; 智者却听从劝告。
- 箴言 12:16 - 愚顽的人有怒气就立即发作, 精明的人却能容忍侮辱。