逐节对照
- Новый Русский Перевод - Хорошая жена – мужу венец, а срамящая мужа – что гниль в кости.
- 新标点和合本 - 才德的妇人是丈夫的冠冕; 贻羞的妇人如同朽烂在她丈夫的骨中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 才德的妻子是丈夫的冠冕; 蒙羞的妇人使丈夫骨头朽烂。
- 和合本2010(神版-简体) - 才德的妻子是丈夫的冠冕; 蒙羞的妇人使丈夫骨头朽烂。
- 当代译本 - 贤德的妻子是丈夫的冠冕, 无耻的妻子如丈夫的骨瘤。
- 圣经新译本 - 有才德的妻子是丈夫的冠冕, 贻羞的妇人,如同丈夫骨中的朽烂。
- 中文标准译本 - 才德的妻子,是丈夫的冠冕; 带来羞耻的妻子,如同丈夫骨中的朽烂。
- 现代标点和合本 - 才德的妇人是丈夫的冠冕, 贻羞的妇人如同朽烂,在他丈夫的骨中。
- 和合本(拼音版) - 才德的妇人是丈夫的冠冕, 贻羞的妇人如同朽烂在她丈夫的骨中。
- New International Version - A wife of noble character is her husband’s crown, but a disgraceful wife is like decay in his bones.
- New International Reader's Version - An excellent woman is her husband’s crown. But a wife who brings shame is like sickness in his bones.
- English Standard Version - An excellent wife is the crown of her husband, but she who brings shame is like rottenness in his bones.
- New Living Translation - A worthy wife is a crown for her husband, but a disgraceful woman is like cancer in his bones.
- The Message - A hearty wife invigorates her husband, but a frigid woman is cancer in the bones.
- Christian Standard Bible - A wife of noble character is her husband’s crown, but a wife who causes shame is like rottenness in his bones.
- New American Standard Bible - An excellent wife is the crown of her husband, But she who shames him is like rottenness in his bones.
- New King James Version - An excellent wife is the crown of her husband, But she who causes shame is like rottenness in his bones.
- Amplified Bible - A virtuous and excellent wife [worthy of honor] is the crown of her husband, But she who shames him [with her foolishness] is like rottenness in his bones.
- American Standard Version - A worthy woman is the crown of her husband; But she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.
- King James Version - A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.
- New English Translation - A noble wife is the crown of her husband, but the wife who acts shamefully is like rottenness in his bones.
- World English Bible - A worthy woman is the crown of her husband, but a disgraceful wife is as rottenness in his bones.
- 新標點和合本 - 才德的婦人是丈夫的冠冕; 貽羞的婦人如同朽爛在她丈夫的骨中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 才德的妻子是丈夫的冠冕; 蒙羞的婦人使丈夫骨頭朽爛。
- 和合本2010(神版-繁體) - 才德的妻子是丈夫的冠冕; 蒙羞的婦人使丈夫骨頭朽爛。
- 當代譯本 - 賢德的妻子是丈夫的冠冕, 無恥的妻子如丈夫的骨瘤。
- 聖經新譯本 - 有才德的妻子是丈夫的冠冕, 貽羞的婦人,如同丈夫骨中的朽爛。
- 呂振中譯本 - 有才德的婦人是丈夫的華冠; 貽羞的婦女如爛瘡、在丈夫骨中。
- 中文標準譯本 - 才德的妻子,是丈夫的冠冕; 帶來羞恥的妻子,如同丈夫骨中的朽爛。
- 現代標點和合本 - 才德的婦人是丈夫的冠冕, 貽羞的婦人如同朽爛,在他丈夫的骨中。
- 文理和合譯本 - 淑善之女、為夫首之冠冕、啟羞之女、如夫骨之腐朽、
- 文理委辦譯本 - 淑女為夫榮、若首加冕、惡女為夫辱、若骨已朽。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 淑女如夫之冕、啟羞之婦、使夫難堪、如骨已朽、
- Nueva Versión Internacional - La mujer ejemplar es corona de su esposo; la desvergonzada es carcoma en los huesos.
- 현대인의 성경 - 어진 아내는 남편의 자랑과 기쁨이지만 자기 남편을 부끄럽게 하는 아내는 그 남편의 뼈를 썩게 하는 염증과 같은 존재이다.
- Восточный перевод - Хорошая жена – мужу венец, а срамящая мужа – что гниль в кости.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Хорошая жена – мужу венец, а срамящая мужа – что гниль в кости.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Хорошая жена – мужу венец, а срамящая мужа – что гниль в кости.
- La Bible du Semeur 2015 - Une femme de valeur est comme une couronne pour son mari, mais celle qui lui fait honte est comme une maladie qui ronge les os.
- リビングバイブル - 良い妻は夫の誇り。 悪い妻は夫に肩身のせまい思いをさせ、 事ごとに足を引っ張ります。
- Nova Versão Internacional - A mulher exemplar é a coroa do seu marido, mas a de comportamento vergonhoso é como câncer em seus ossos.
- Hoffnung für alle - Eine tüchtige Frau verhilft ihrem Mann zu Ansehen und Ehre ; aber eine Schlampe nagt an ihm wie eine schleichende Krankheit.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vợ hiền đức là mão miện cho chồng, vợ gây xấu hổ làm chồng tàn cốt mục xương.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ภรรยาที่ดีเป็นมงกุฎของสามี ส่วนภรรยาที่ทำให้ขายหน้าเป็นความผุกร่อนในกระดูกของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ภรรยาผู้ประเสริฐเป็นเสมือนมงกุฎของสามีตน แต่ภรรยาคนใดนำความอับอายมาสู่สามีเป็นเสมือนความผุกร่อนในกระดูกของเขา
交叉引用
- Аввакум 3:16 - Я услышал это, и сердце мое дрогнуло, мои губы задрожали от Твоего голоса, мое тело ослабло, и ноги подкосились. Однако я буду терпеливо ждать дня расплаты для наших завоевателей.
- 1 Коринфянам 11:11 - Однако ни женщина, ни мужчина не могут быть независимыми друг от друга в Господе.
- Притчи 14:1 - Мудрая женщина дом свой устроит, а глупая своими руками разрушит.
- Притчи 21:9 - Лучше жить на углу крыши, чем делить дом со сварливой женой.
- Притчи 31:10 - Хорошая жена – кто ее найдет? Камней драгоценных она дороже.
- Притчи 31:11 - Всем сердцем верит ей муж, с ней он не будет в убытке.
- Притчи 31:12 - Она приносит ему добро, а не зло во все дни своей жизни.
- Притчи 31:13 - Она выбирает шерсть и лен и охотно трудится своими руками.
- Притчи 31:14 - Она подобна купеческим кораблям – издалека добывает свой хлеб.
- Притчи 31:15 - Затемно она встает, готовит пищу своей семье и дает служанкам работу.
- Притчи 31:16 - Присматривает поле и покупает его; на заработанное ею насаждает виноградник.
- Притчи 31:17 - С жаром принимается за работу, ее руки крепки для ее трудов.
- Притчи 31:18 - Она понимает, что торговля ее доходна; не гаснет ночью ее светильник.
- Притчи 31:19 - Руки свои на прялку кладет, пальцы ее держат веретено.
- Притчи 31:20 - Для бедняка она открывает ладонь и протягивает руки нуждающимся.
- Притчи 31:21 - В снег не боится за свою семью: вся ее семья одевается в алые одежды.
- Притчи 31:22 - Она делает покрывала для своей постели, одевается в тонкий лен и пурпур .
- Притчи 31:23 - Мужа ее уважают у городских ворот – со старейшинами страны место его.
- Притчи 31:24 - Она делает льняные одежды и продает их и поставляет купцам пояса.
- Притчи 31:25 - Одевается силою и достоинством и весело смотрит она в завтрашний день.
- Притчи 19:13 - Глупый сын – гибель для отца, а вздорная жена – несмолкающая капель.
- Притчи 19:14 - Дома и богатство – наследство от родителей, а разумная жена – от Господа.
- 1 Коринфянам 11:7 - Мужчина не должен покрывать свою голову, так как он является образом Божьим и Его славой. Женщина же является славой мужа.
- Притчи 21:19 - Лучше жить в пустыне, чем со сварливой и злобной женой.
- Притчи 27:15 - Несмолкающая капель в дождливый день и сварливая жена схожи друг с другом;
- Притчи 27:16 - пытаться сдержать ее – что сдерживать ветер или масло в правой руке зажать .
- Притчи 14:30 - Спокойное сердце – здоровье телу, а от зависти кости гниют.