Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:26 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - El justo es guía de su prójimo, pero el camino del malvado lleva a la perdición.
  • 新标点和合本 - 义人引导他的邻舍; 恶人的道叫人失迷。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人引导他的邻舍 ; 恶人的道叫人迷失。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人引导他的邻舍 ; 恶人的道叫人迷失。
  • 当代译本 - 义人引人走正路, 恶人领人入歧途。
  • 圣经新译本 - 义人作自己邻舍的引导; 恶人的道路,却使别人走迷。
  • 中文标准译本 - 义人引导自己的邻人, 恶人的道路使人迷失。
  • 现代标点和合本 - 义人引导他的邻舍, 恶人的道叫人失迷。
  • 和合本(拼音版) - 义人引导他的邻舍, 恶人的道叫人失迷。
  • New International Version - The righteous choose their friends carefully, but the way of the wicked leads them astray.
  • New International Reader's Version - Godly people are careful about the friends they choose. But the way of sinners leads them down the wrong path.
  • English Standard Version - One who is righteous is a guide to his neighbor, but the way of the wicked leads them astray.
  • New Living Translation - The godly give good advice to their friends; the wicked lead them astray.
  • The Message - A good person survives misfortune, but a wicked life invites disaster.
  • Christian Standard Bible - A righteous person is careful in dealing with his neighbor, but the ways of the wicked lead them astray.
  • New American Standard Bible - The righteous person is a guide to his neighbor, But the way of the wicked leads them astray.
  • New King James Version - The righteous should choose his friends carefully, For the way of the wicked leads them astray.
  • Amplified Bible - The righteous man is a guide to his neighbor, But the way of the wicked leads them astray.
  • American Standard Version - The righteous is a guide to his neighbor; But the way of the wicked causeth them to err.
  • King James Version - The righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them.
  • New English Translation - The righteous person is cautious in his friendship, but the way of the wicked leads them astray.
  • World English Bible - A righteous person is cautious in friendship, but the way of the wicked leads them astray.
  • 新標點和合本 - 義人引導他的鄰舍; 惡人的道叫人失迷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人引導他的鄰舍 ; 惡人的道叫人迷失。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人引導他的鄰舍 ; 惡人的道叫人迷失。
  • 當代譯本 - 義人引人走正路, 惡人領人入歧途。
  • 聖經新譯本 - 義人作自己鄰舍的引導; 惡人的道路,卻使別人走迷。
  • 呂振中譯本 - 義人轉離了壞事 ; 惡人所行的、使他們走迷了路。
  • 中文標準譯本 - 義人引導自己的鄰人, 惡人的道路使人迷失。
  • 現代標點和合本 - 義人引導他的鄰舍, 惡人的道叫人失迷。
  • 文理和合譯本 - 義者為鄰先導、惡者所行、使之迷途、
  • 文理委辦譯本 - 義者輔友以道、惡者自欺乎己。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人以道示於人、惡人之途迷乎己、
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람은 자기 이웃을 좋은 길로 인도하여도 악인은 자기 이웃을 못된 길로 인도한다.
  • Новый Русский Перевод - Праведник разборчив в своей дружбе , а путь нечестивых сбивает с толка.
  • Восточный перевод - Праведный разборчив в своей дружбе , а путь нечестивых сбивает с толка.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Праведный разборчив в своей дружбе , а путь нечестивых сбивает с толка.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Праведный разборчив в своей дружбе , а путь нечестивых сбивает с толка.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le juste sert de guide à ses compagnons, mais la conduite des méchants les égare.
  • リビングバイブル - 正しい人は友の助言を求めますが、 悪者は軽率に突き進んで失敗します。
  • Nova Versão Internacional - O homem honesto é cauteloso em suas amizades , mas o caminho dos ímpios os leva a perder-se.
  • Hoffnung für alle - Wer Gott gehorcht, sucht sich die richtigen Freunde; wer Gott missachtet, läuft in die Irre.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người công chính cậy bạn làm cố vấn; người gian tà tự chọn nẻo hư vong.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบธรรมเลือกคบเพื่อน ส่วนทางของคนชั่วพาตนเองหลงเตลิดไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​มี​ความ​ชอบธรรม​ชี้​ทาง​ให้​แก่​เพื่อน​ของ​เขา แต่​ทาง​ของ​บรรดา​คน​ชั่วร้าย​ทำให้​คน​หลง​หาย
交叉引用
  • Santiago 1:13 - Que nadie, al ser tentado, diga: «Es Dios quien me tienta». Porque Dios no puede ser tentado por el mal, ni tampoco tienta él a nadie.
  • Santiago 1:14 - Todo lo contrario, cada uno es tentado cuando sus propios malos deseos lo arrastran y seducen.
  • Proverbios 17:27 - El que es entendido refrena sus palabras; el que es prudente controla sus impulsos.
  • 2 Pedro 2:18 - Pronunciando discursos arrogantes y sin sentido, seducen con los instintos naturales desenfrenados a quienes apenas comienzan a apartarse de los que viven en el error.
  • 2 Pedro 2:19 - Les prometen libertad, cuando ellos mismos son esclavos de la corrupción, ya que cada uno es esclavo de aquello que lo ha dominado.
  • 2 Pedro 2:20 - Si, habiendo escapado de la contaminación del mundo por haber conocido a nuestro Señor y Salvador Jesucristo, vuelven a enredarse en ella y son vencidos, terminan en peores condiciones que al principio.
  • 2 Pedro 2:21 - Más les hubiera valido no conocer el camino de la justicia que abandonarlo después de haber conocido el santo mandamiento que se les dio.
  • 2 Pedro 2:22 - En su caso ha sucedido lo que acertadamente afirman estos proverbios: «El perro vuelve a su vómito», y «la puerca lavada, a revolcarse en el lodo».
  • Salmo 16:3 - En cuanto a los santos que están en la tierra, son los gloriosos en quienes está toda mi delicia.
  • Proverbios 12:13 - En el pecado de sus labios se enreda el malvado, pero el justo sale del aprieto.
  • Salmo 18:12 - De su radiante presencia brotaron nubes, granizos y carbones encendidos.
  • Salmo 18:13 - En el cielo, entre granizos y carbones encendidos, se oyó el trueno del Señor, resonó la voz del Altísimo.
  • Lucas 6:32 - »¿Qué mérito tienen ustedes al amar a quienes los aman? Aun los pecadores lo hacen así.
  • Lucas 6:33 - ¿Y qué mérito tienen ustedes al hacer bien a quienes les hacen bien? Aun los pecadores actúan así.
  • Lucas 6:34 - ¿Y qué mérito tienen ustedes al dar prestado a quienes pueden corresponderles? Aun los pecadores se prestan entre sí, esperando recibir el mismo trato.
  • Lucas 6:35 - Ustedes, por el contrario, amen a sus enemigos, háganles bien y denles prestado sin esperar nada a cambio. Así tendrán una gran recompensa y serán hijos del Altísimo, porque él es bondadoso con los ingratos y malvados.
  • Lucas 6:36 - Sean compasivos, así como su Padre es compasivo.
  • 1 Pedro 2:18 - Criados, sométanse con todo respeto a sus amos, no solo a los buenos y comprensivos, sino también a los insoportables.
  • 1 Pedro 2:19 - Porque es digno de elogio que, por sentido de responsabilidad delante de Dios, se soporten las penalidades, aun sufriendo injustamente.
  • 1 Pedro 2:20 - Pero ¿cómo pueden ustedes atribuirse mérito alguno si soportan que los maltraten por hacer el mal? En cambio, si sufren por hacer el bien, eso merece elogio delante de Dios.
  • 1 Pedro 2:21 - Para esto fueron llamados, porque Cristo sufrió por ustedes, dándoles ejemplo para que sigan sus pasos.
  • Apocalipsis 12:9 - Así fue expulsado el gran dragón, aquella serpiente antigua que se llama Diablo y Satanás, y que engaña al mundo entero. Junto con sus ángeles, fue arrojado a la tierra.
  • Apocalipsis 13:14 - Con estas señales que se le permitió hacer en presencia de la primera bestia, engañó a los habitantes de la tierra. Les ordenó que hicieran una imagen en honor de la bestia que, después de ser herida a espada, revivió.
  • Mateo 5:46 - Si ustedes aman solamente a quienes los aman, ¿qué recompensa recibirán? ¿Acaso no hacen eso hasta los recaudadores de impuestos?
  • Mateo 5:47 - Y, si saludan a sus hermanos solamente, ¿qué de más hacen ustedes? ¿Acaso no hacen esto hasta los gentiles?
  • Mateo 5:48 - Por tanto, sean perfectos, así como su Padre celestial es perfecto.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - El justo es guía de su prójimo, pero el camino del malvado lleva a la perdición.
  • 新标点和合本 - 义人引导他的邻舍; 恶人的道叫人失迷。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人引导他的邻舍 ; 恶人的道叫人迷失。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人引导他的邻舍 ; 恶人的道叫人迷失。
  • 当代译本 - 义人引人走正路, 恶人领人入歧途。
  • 圣经新译本 - 义人作自己邻舍的引导; 恶人的道路,却使别人走迷。
  • 中文标准译本 - 义人引导自己的邻人, 恶人的道路使人迷失。
  • 现代标点和合本 - 义人引导他的邻舍, 恶人的道叫人失迷。
  • 和合本(拼音版) - 义人引导他的邻舍, 恶人的道叫人失迷。
  • New International Version - The righteous choose their friends carefully, but the way of the wicked leads them astray.
  • New International Reader's Version - Godly people are careful about the friends they choose. But the way of sinners leads them down the wrong path.
  • English Standard Version - One who is righteous is a guide to his neighbor, but the way of the wicked leads them astray.
  • New Living Translation - The godly give good advice to their friends; the wicked lead them astray.
  • The Message - A good person survives misfortune, but a wicked life invites disaster.
  • Christian Standard Bible - A righteous person is careful in dealing with his neighbor, but the ways of the wicked lead them astray.
  • New American Standard Bible - The righteous person is a guide to his neighbor, But the way of the wicked leads them astray.
  • New King James Version - The righteous should choose his friends carefully, For the way of the wicked leads them astray.
  • Amplified Bible - The righteous man is a guide to his neighbor, But the way of the wicked leads them astray.
  • American Standard Version - The righteous is a guide to his neighbor; But the way of the wicked causeth them to err.
  • King James Version - The righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them.
  • New English Translation - The righteous person is cautious in his friendship, but the way of the wicked leads them astray.
  • World English Bible - A righteous person is cautious in friendship, but the way of the wicked leads them astray.
  • 新標點和合本 - 義人引導他的鄰舍; 惡人的道叫人失迷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人引導他的鄰舍 ; 惡人的道叫人迷失。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人引導他的鄰舍 ; 惡人的道叫人迷失。
  • 當代譯本 - 義人引人走正路, 惡人領人入歧途。
  • 聖經新譯本 - 義人作自己鄰舍的引導; 惡人的道路,卻使別人走迷。
  • 呂振中譯本 - 義人轉離了壞事 ; 惡人所行的、使他們走迷了路。
  • 中文標準譯本 - 義人引導自己的鄰人, 惡人的道路使人迷失。
  • 現代標點和合本 - 義人引導他的鄰舍, 惡人的道叫人失迷。
  • 文理和合譯本 - 義者為鄰先導、惡者所行、使之迷途、
  • 文理委辦譯本 - 義者輔友以道、惡者自欺乎己。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人以道示於人、惡人之途迷乎己、
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람은 자기 이웃을 좋은 길로 인도하여도 악인은 자기 이웃을 못된 길로 인도한다.
  • Новый Русский Перевод - Праведник разборчив в своей дружбе , а путь нечестивых сбивает с толка.
  • Восточный перевод - Праведный разборчив в своей дружбе , а путь нечестивых сбивает с толка.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Праведный разборчив в своей дружбе , а путь нечестивых сбивает с толка.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Праведный разборчив в своей дружбе , а путь нечестивых сбивает с толка.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le juste sert de guide à ses compagnons, mais la conduite des méchants les égare.
  • リビングバイブル - 正しい人は友の助言を求めますが、 悪者は軽率に突き進んで失敗します。
  • Nova Versão Internacional - O homem honesto é cauteloso em suas amizades , mas o caminho dos ímpios os leva a perder-se.
  • Hoffnung für alle - Wer Gott gehorcht, sucht sich die richtigen Freunde; wer Gott missachtet, läuft in die Irre.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người công chính cậy bạn làm cố vấn; người gian tà tự chọn nẻo hư vong.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบธรรมเลือกคบเพื่อน ส่วนทางของคนชั่วพาตนเองหลงเตลิดไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​มี​ความ​ชอบธรรม​ชี้​ทาง​ให้​แก่​เพื่อน​ของ​เขา แต่​ทาง​ของ​บรรดา​คน​ชั่วร้าย​ทำให้​คน​หลง​หาย
  • Santiago 1:13 - Que nadie, al ser tentado, diga: «Es Dios quien me tienta». Porque Dios no puede ser tentado por el mal, ni tampoco tienta él a nadie.
  • Santiago 1:14 - Todo lo contrario, cada uno es tentado cuando sus propios malos deseos lo arrastran y seducen.
  • Proverbios 17:27 - El que es entendido refrena sus palabras; el que es prudente controla sus impulsos.
  • 2 Pedro 2:18 - Pronunciando discursos arrogantes y sin sentido, seducen con los instintos naturales desenfrenados a quienes apenas comienzan a apartarse de los que viven en el error.
  • 2 Pedro 2:19 - Les prometen libertad, cuando ellos mismos son esclavos de la corrupción, ya que cada uno es esclavo de aquello que lo ha dominado.
  • 2 Pedro 2:20 - Si, habiendo escapado de la contaminación del mundo por haber conocido a nuestro Señor y Salvador Jesucristo, vuelven a enredarse en ella y son vencidos, terminan en peores condiciones que al principio.
  • 2 Pedro 2:21 - Más les hubiera valido no conocer el camino de la justicia que abandonarlo después de haber conocido el santo mandamiento que se les dio.
  • 2 Pedro 2:22 - En su caso ha sucedido lo que acertadamente afirman estos proverbios: «El perro vuelve a su vómito», y «la puerca lavada, a revolcarse en el lodo».
  • Salmo 16:3 - En cuanto a los santos que están en la tierra, son los gloriosos en quienes está toda mi delicia.
  • Proverbios 12:13 - En el pecado de sus labios se enreda el malvado, pero el justo sale del aprieto.
  • Salmo 18:12 - De su radiante presencia brotaron nubes, granizos y carbones encendidos.
  • Salmo 18:13 - En el cielo, entre granizos y carbones encendidos, se oyó el trueno del Señor, resonó la voz del Altísimo.
  • Lucas 6:32 - »¿Qué mérito tienen ustedes al amar a quienes los aman? Aun los pecadores lo hacen así.
  • Lucas 6:33 - ¿Y qué mérito tienen ustedes al hacer bien a quienes les hacen bien? Aun los pecadores actúan así.
  • Lucas 6:34 - ¿Y qué mérito tienen ustedes al dar prestado a quienes pueden corresponderles? Aun los pecadores se prestan entre sí, esperando recibir el mismo trato.
  • Lucas 6:35 - Ustedes, por el contrario, amen a sus enemigos, háganles bien y denles prestado sin esperar nada a cambio. Así tendrán una gran recompensa y serán hijos del Altísimo, porque él es bondadoso con los ingratos y malvados.
  • Lucas 6:36 - Sean compasivos, así como su Padre es compasivo.
  • 1 Pedro 2:18 - Criados, sométanse con todo respeto a sus amos, no solo a los buenos y comprensivos, sino también a los insoportables.
  • 1 Pedro 2:19 - Porque es digno de elogio que, por sentido de responsabilidad delante de Dios, se soporten las penalidades, aun sufriendo injustamente.
  • 1 Pedro 2:20 - Pero ¿cómo pueden ustedes atribuirse mérito alguno si soportan que los maltraten por hacer el mal? En cambio, si sufren por hacer el bien, eso merece elogio delante de Dios.
  • 1 Pedro 2:21 - Para esto fueron llamados, porque Cristo sufrió por ustedes, dándoles ejemplo para que sigan sus pasos.
  • Apocalipsis 12:9 - Así fue expulsado el gran dragón, aquella serpiente antigua que se llama Diablo y Satanás, y que engaña al mundo entero. Junto con sus ángeles, fue arrojado a la tierra.
  • Apocalipsis 13:14 - Con estas señales que se le permitió hacer en presencia de la primera bestia, engañó a los habitantes de la tierra. Les ordenó que hicieran una imagen en honor de la bestia que, después de ser herida a espada, revivió.
  • Mateo 5:46 - Si ustedes aman solamente a quienes los aman, ¿qué recompensa recibirán? ¿Acaso no hacen eso hasta los recaudadores de impuestos?
  • Mateo 5:47 - Y, si saludan a sus hermanos solamente, ¿qué de más hacen ustedes? ¿Acaso no hacen esto hasta los gentiles?
  • Mateo 5:48 - Por tanto, sean perfectos, así como su Padre celestial es perfecto.
圣经
资源
计划
奉献