逐节对照
- 文理委辦譯本 - 愚人之舌如鋒刃、智人之言若良藥。
- 新标点和合本 - 说话浮躁的,如刀刺人; 智慧人的舌头却为医人的良药。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 说话浮躁,犹如刺刀; 智慧人的舌头却能医治。
- 和合本2010(神版-简体) - 说话浮躁,犹如刺刀; 智慧人的舌头却能医治。
- 当代译本 - 出言不慎犹如利剑伤人, 智者之言却能医治创伤。
- 圣经新译本 - 有人说话不慎,好像利刀刺人, 智慧人的舌头却能医治人。
- 中文标准译本 - 有人轻率说话,如刀刺人; 智慧人的话语 ,使人痊愈。
- 现代标点和合本 - 说话浮躁的如刀刺人, 智慧人的舌头却为医人的良药。
- 和合本(拼音版) - 说话浮躁的,如刀刺人, 智慧人的舌头,却为医人的良药。
- New International Version - The words of the reckless pierce like swords, but the tongue of the wise brings healing.
- New International Reader's Version - The words of thoughtless people cut like swords. But the tongue of wise people brings healing.
- English Standard Version - There is one whose rash words are like sword thrusts, but the tongue of the wise brings healing.
- New Living Translation - Some people make cutting remarks, but the words of the wise bring healing.
- The Message - Rash language cuts and maims, but there is healing in the words of the wise.
- Christian Standard Bible - There is one who speaks rashly, like a piercing sword; but the tongue of the wise brings healing.
- New American Standard Bible - There is one who speaks rashly like the thrusts of a sword, But the tongue of the wise brings healing.
- New King James Version - There is one who speaks like the piercings of a sword, But the tongue of the wise promotes health.
- Amplified Bible - There is one who speaks rashly like the thrusts of a sword, But the tongue of the wise brings healing.
- American Standard Version - There is that speaketh rashly like the piercings of a sword; But the tongue of the wise is health.
- King James Version - There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health.
- New English Translation - Speaking recklessly is like the thrusts of a sword, but the words of the wise bring healing.
- World English Bible - There is one who speaks rashly like the piercing of a sword, but the tongue of the wise heals.
- 新標點和合本 - 說話浮躁的,如刀刺人; 智慧人的舌頭卻為醫人的良藥。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 說話浮躁,猶如刺刀; 智慧人的舌頭卻能醫治。
- 和合本2010(神版-繁體) - 說話浮躁,猶如刺刀; 智慧人的舌頭卻能醫治。
- 當代譯本 - 出言不慎猶如利劍傷人, 智者之言卻能醫治創傷。
- 聖經新譯本 - 有人說話不慎,好像利刀刺人, 智慧人的舌頭卻能醫治人。
- 呂振中譯本 - 有的人說話鹵莽,如刀刺人; 但智慧人的舌頭能醫治人。
- 中文標準譯本 - 有人輕率說話,如刀刺人; 智慧人的話語 ,使人痊癒。
- 現代標點和合本 - 說話浮躁的如刀刺人, 智慧人的舌頭卻為醫人的良藥。
- 文理和合譯本 - 浮躁之言、如鋒刃之刺、智者之舌、有療疾之能、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有出言如以刃刺人者、惟智人之言如良藥、
- Nueva Versión Internacional - El charlatán hiere con la lengua como con una espada, pero la lengua del sabio brinda alivio.
- 현대인의 성경 - 칼로 찌르는 것처럼 뼈아픈 말을 함부로 지껄여대는 사람도 있으나 지혜로운 자의 말은 아픈 상처를 어루만져 준다.
- Новый Русский Перевод - Слова опрометчивых ранят, как меч, а речь мудрых – исцеляет.
- Восточный перевод - Слова опрометчивых ранят, как меч, а речь мудрых – исцеляет.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слова опрометчивых ранят, как меч, а речь мудрых – исцеляет.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слова опрометчивых ранят, как меч, а речь мудрых – исцеляет.
- La Bible du Semeur 2015 - Les paroles des bavards blessent comme des coups d’épée, tandis que le langage des sages est comme un baume qui guérit.
- リビングバイブル - 批評好きは人を傷つけますが、 知恵ある人のことばは慰め、いやします。
- Nova Versão Internacional - Há palavras que ferem como espada, mas a língua dos sábios traz a cura.
- Hoffnung für alle - Die Worte eines gedankenlosen Schwätzers verletzen wie Messerstiche; was ein weiser Mensch sagt, heilt und belebt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lời khinh suất đâm chém như gươm bén, lưỡi khôn ngoan chữa trị giống thuốc hay.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำพูดพล่อยๆ ทิ่มแทงเหมือนดาบ แต่วาจาของคนเฉลียวฉลาดก็เยียวยารักษา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีคนปากกล้าลั่นวาจาดั่งดาบทิ่มแทง แต่ลิ้นของบรรดาผู้มีสติปัญญานำมาซึ่งการบำบัดรักษา
交叉引用
- 啟示錄 22:2 - 河左右植生命之樹、樹外有衢、結果之時十有二、月結其果、葉可入藥、醫異邦人、
- 啟示錄 1:16 - 右執七星、口吐利劍、其容如日、輝光丕著、
- 箴言 4:22 - 拳拳服膺、則獲生命、享平康。
- 但以理書 11:33 - 民中哲士、將誨厥眾、恆遭鋒刃、火焰、其人被俘、其物見虜。
- 詩篇 64:3 - 彼世人兮、礪其舌鋒、猶之利刃、出其語剌、無異發矢兮、
- 箴言 25:18 - 妄證者若梃、若刃、若利鏃、
- 詩篇 59:7 - 莠言自口、譬諸利劍、自謂人不及知兮。
- 箴言 10:20 - 義人之言如金煆煉、惡者之心有若渣滓。
- 箴言 10:21 - 義者有道、可以養眾、愚人無慧、陷於死亡。
- 箴言 13:17 - 惡役必遭殃、忠僕必納福。
- 雅各書 3:6 - 舌如火、在百體中、能玷一身、不義孰甚、賦畀之性亦為所爇、是其焰由地獄起、
- 雅各書 3:7 - 禽獸昆蟲鱗介、皆受制於人、
- 雅各書 3:8 - 惟舌無可制、誠為兇悍、舌猶酖毒、足必殺人、
- 詩篇 52:2 - 爾謀殘害、爾行詭譎、如薙髮之刀、其鋒銛利兮、
- 箴言 15:7 - 智者所播、惟以明哲、愚者則反是。
- 詩篇 57:4 - 仇敵環攻、如獅之吞噬、如火之燎原、斯世之人、齒若戈矢、舌若鋒刃兮。
- 箴言 15:4 - 良言猶生命之樹、厲語猶毀物之風。
- 箴言 16:24 - 良言若蜜、既甘且益。