Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:12 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 惡者貪非義之利、義人自食其力。
  • 新标点和合本 - 恶人想得坏人的网罗; 义人的根得以结实。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人想得坏人的猎物; 义人的根结出果实。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人想得坏人的猎物; 义人的根结出果实。
  • 当代译本 - 恶人贪恋坏人的赃物, 义人的根结出硕果。
  • 圣经新译本 - 恶人贪慕坏人的网罗; 义人的根得以结果。
  • 中文标准译本 - 恶人贪爱坏人的赃物 , 义人的根将结果实 。
  • 现代标点和合本 - 恶人想得坏人的网罗, 义人的根得以结实。
  • 和合本(拼音版) - 恶人想得坏人的网罗, 义人的根得以结实。
  • New International Version - The wicked desire the stronghold of evildoers, but the root of the righteous endures.
  • New International Reader's Version - Those who do what is wrong are safe for just a while. But those who do what is right last forever.
  • English Standard Version - Whoever is wicked covets the spoil of evildoers, but the root of the righteous bears fruit.
  • New Living Translation - Thieves are jealous of each other’s loot, but the godly are well rooted and bear their own fruit.
  • The Message - What the wicked construct finally falls into ruin, while the roots of the righteous give life, and more life.
  • Christian Standard Bible - The wicked desire what evil people have caught, but the root of the righteous is productive.
  • New American Standard Bible - The wicked person desires the plunder of evil people, But the root of the righteous yields fruit.
  • New King James Version - The wicked covet the catch of evil men, But the root of the righteous yields fruit.
  • Amplified Bible - The wicked desire the plunder of evil men, But the root of the righteous yields richer fruit.
  • American Standard Version - The wicked desireth the net of evil men; But the root of the righteous yieldeth fruit.
  • King James Version - The wicked desireth the net of evil men: but the root of the righteous yieldeth fruit.
  • New English Translation - The wicked person desires a stronghold, but the righteous root endures.
  • World English Bible - The wicked desires the plunder of evil men, but the root of the righteous flourishes.
  • 新標點和合本 - 惡人想得壞人的網羅; 義人的根得以結實。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人想得壞人的獵物; 義人的根結出果實。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人想得壞人的獵物; 義人的根結出果實。
  • 當代譯本 - 惡人貪戀壞人的贓物, 義人的根結出碩果。
  • 聖經新譯本 - 惡人貪慕壞人的網羅; 義人的根得以結果。
  • 呂振中譯本 - 壞人的堡障是 淤泥 ; 義人的根永久長存 。
  • 中文標準譯本 - 惡人貪愛壞人的贓物 , 義人的根將結果實 。
  • 現代標點和合本 - 惡人想得壞人的網羅, 義人的根得以結實。
  • 文理和合譯本 - 惡人罔利、惡人欲得其網、義者之根、自結其實、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人為惡、如喜入惡網、善人之本必鞏固、 又作惡人貪得不義之人所羅者惟善人之本無不鞏固
  • Nueva Versión Internacional - Los malos deseos son la trampa de los malvados, pero la raíz de los justos prospera.
  • 현대인의 성경 - 악인은 부정 이득을 탐하여도 의로운 사람은 노력의 대가로 만족한다.
  • Новый Русский Перевод - Неправедный жаждет твердыни злодеев, но корень праведных пустит свой росток.
  • Восточный перевод - Неправедный жаждет поживы других злодеев, но корень праведных пустит свой росток.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Неправедный жаждет поживы других злодеев, но корень праведных пустит свой росток.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Неправедный жаждет поживы других злодеев, но корень праведных пустит свой росток.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le méchant convoite la proie de ceux qui font le mal, mais la racine des justes donne du fruit.
  • リビングバイブル - 曲がった者は仲間の分け前まで欲しがり、 正しい人は自分の物をなげうってでも人を助けます。
  • Nova Versão Internacional - Os ímpios cobiçam o despojo tomado pelos maus, mas a raiz do justo floresce.
  • Hoffnung für alle - Wer Gott missachtet, sucht Sicherheit an falscher Stelle; denn nur wer mit Gott lebt, hat auch wirklich festen Halt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người gian muốn đoạt cả vật đã chia cho đồng bọn, còn người công chính chỉ muốn giúp đỡ lẫn nhau.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วโลภอยากได้ของโจร แต่รากฐานของคนชอบธรรมเจริญงอกงาม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ชั่วร้าย​อยาก​ได้​สิ่ง​ที่​บรรดา​คน​เลว​ปล้น​มา แต่​ราก​ของ​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ให้​ผล​งดงาม
交叉引用
  • 約翰福音 15:5 - 我乃葡萄樹、爾乃枝、凡在我、而我在之者、則結實繁、絕於我、爾無能為也、
  • 箴言 1:17 - 譬諸羽族、見網羅之設、猶知飛避。
  • 箴言 1:18 - 何世之人、乃設網以自罹、設伏以取戾乎。
  • 箴言 1:19 - 凡貪非義之利而亡身者、亦若是矣。
  • 詩篇 9:15 - 異邦人、設坎阱以自陷兮、藏罟網、自繞其足兮、
  • 路加福音 8:13 - 遺磽地者、猶人聽而喜受其道、惟無根、則暫信耳、遇患難、遂背之、
  • 路加福音 8:14 - 遺棘中者、猶人聽道而往、為此生之憧擾、貨財、宴樂所蔽、而不實、
  • 路加福音 8:15 - 遺沃壤者、猶人以善良之心聽道、守以恆忍、而結實矣、○
  • 箴言 29:5 - 諂諛同儕、如設網羅。
  • 箴言 29:6 - 惡者犯罪、自取其戾、義者謳歌、自得其樂。
  • 以賽亞書 37:31 - 猶大之遺民、必下深其根、上結其實。
  • 耶利米書 5:26 - 中有惡人、匿於歧途、備設羅網、專務陷人、
  • 耶利米書 5:27 - 籠之有鳥、以誘飛禽、斯民中藏偽詐、以致巨富、亦若是。
  • 耶利米書 5:28 - 體則肥胖、容有光華、作惡勝於尋常、孤貧被控不為折中。
  • 羅馬書 6:22 - 令爾遠罪為上帝僕、作聖獲益、終得永生
  • 哈巴谷書 1:15 - 敵以鈎釣我、以網捕我、既得我眾、喜不自勝、
  • 哈巴谷書 1:16 - 獻祭焚香、以敬其網、因所得者多、食之果腹、
  • 哈巴谷書 1:17 - 即罄斯網、復出害人、戮民無厭、爾何聽其然乎。
  • 詩篇 1:3 - 譬彼林木、植於溪旁、隨時結果、其葉青蒼、百事允臧。
  • 以賽亞書 27:6 - 雅各後裔、將長其根株、以色列族、將萌其芽櫱、漸至葱蘢、結實遍地。
  • 箴言 10:15 - 富人有財、常得範衛、貧人缺乏、臨於危亡。
  • 約翰福音 15:16 - 非爾選我、乃我選爾、命爾結實、而實恆在、則托我名求父者、可賜爾、
  • 耶利米書 17:7 - 以我為恃者、望我拯救、綏祉繁多、
  • 耶利米書 17:8 - 譬彼林木、植於溪旁、根延河畔、雖經炎熱、雖歷亢陽、不受其害、枝葉青蒼、結果不息。
  • 詩篇 10:9 - 彼若獅兮、穴視而耽耽、執貧民兮、羅網之是張、攘奪之是行兮、
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 惡者貪非義之利、義人自食其力。
  • 新标点和合本 - 恶人想得坏人的网罗; 义人的根得以结实。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人想得坏人的猎物; 义人的根结出果实。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人想得坏人的猎物; 义人的根结出果实。
  • 当代译本 - 恶人贪恋坏人的赃物, 义人的根结出硕果。
  • 圣经新译本 - 恶人贪慕坏人的网罗; 义人的根得以结果。
  • 中文标准译本 - 恶人贪爱坏人的赃物 , 义人的根将结果实 。
  • 现代标点和合本 - 恶人想得坏人的网罗, 义人的根得以结实。
  • 和合本(拼音版) - 恶人想得坏人的网罗, 义人的根得以结实。
  • New International Version - The wicked desire the stronghold of evildoers, but the root of the righteous endures.
  • New International Reader's Version - Those who do what is wrong are safe for just a while. But those who do what is right last forever.
  • English Standard Version - Whoever is wicked covets the spoil of evildoers, but the root of the righteous bears fruit.
  • New Living Translation - Thieves are jealous of each other’s loot, but the godly are well rooted and bear their own fruit.
  • The Message - What the wicked construct finally falls into ruin, while the roots of the righteous give life, and more life.
  • Christian Standard Bible - The wicked desire what evil people have caught, but the root of the righteous is productive.
  • New American Standard Bible - The wicked person desires the plunder of evil people, But the root of the righteous yields fruit.
  • New King James Version - The wicked covet the catch of evil men, But the root of the righteous yields fruit.
  • Amplified Bible - The wicked desire the plunder of evil men, But the root of the righteous yields richer fruit.
  • American Standard Version - The wicked desireth the net of evil men; But the root of the righteous yieldeth fruit.
  • King James Version - The wicked desireth the net of evil men: but the root of the righteous yieldeth fruit.
  • New English Translation - The wicked person desires a stronghold, but the righteous root endures.
  • World English Bible - The wicked desires the plunder of evil men, but the root of the righteous flourishes.
  • 新標點和合本 - 惡人想得壞人的網羅; 義人的根得以結實。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人想得壞人的獵物; 義人的根結出果實。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人想得壞人的獵物; 義人的根結出果實。
  • 當代譯本 - 惡人貪戀壞人的贓物, 義人的根結出碩果。
  • 聖經新譯本 - 惡人貪慕壞人的網羅; 義人的根得以結果。
  • 呂振中譯本 - 壞人的堡障是 淤泥 ; 義人的根永久長存 。
  • 中文標準譯本 - 惡人貪愛壞人的贓物 , 義人的根將結果實 。
  • 現代標點和合本 - 惡人想得壞人的網羅, 義人的根得以結實。
  • 文理和合譯本 - 惡人罔利、惡人欲得其網、義者之根、自結其實、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人為惡、如喜入惡網、善人之本必鞏固、 又作惡人貪得不義之人所羅者惟善人之本無不鞏固
  • Nueva Versión Internacional - Los malos deseos son la trampa de los malvados, pero la raíz de los justos prospera.
  • 현대인의 성경 - 악인은 부정 이득을 탐하여도 의로운 사람은 노력의 대가로 만족한다.
  • Новый Русский Перевод - Неправедный жаждет твердыни злодеев, но корень праведных пустит свой росток.
  • Восточный перевод - Неправедный жаждет поживы других злодеев, но корень праведных пустит свой росток.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Неправедный жаждет поживы других злодеев, но корень праведных пустит свой росток.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Неправедный жаждет поживы других злодеев, но корень праведных пустит свой росток.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le méchant convoite la proie de ceux qui font le mal, mais la racine des justes donne du fruit.
  • リビングバイブル - 曲がった者は仲間の分け前まで欲しがり、 正しい人は自分の物をなげうってでも人を助けます。
  • Nova Versão Internacional - Os ímpios cobiçam o despojo tomado pelos maus, mas a raiz do justo floresce.
  • Hoffnung für alle - Wer Gott missachtet, sucht Sicherheit an falscher Stelle; denn nur wer mit Gott lebt, hat auch wirklich festen Halt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người gian muốn đoạt cả vật đã chia cho đồng bọn, còn người công chính chỉ muốn giúp đỡ lẫn nhau.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วโลภอยากได้ของโจร แต่รากฐานของคนชอบธรรมเจริญงอกงาม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ชั่วร้าย​อยาก​ได้​สิ่ง​ที่​บรรดา​คน​เลว​ปล้น​มา แต่​ราก​ของ​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ให้​ผล​งดงาม
  • 約翰福音 15:5 - 我乃葡萄樹、爾乃枝、凡在我、而我在之者、則結實繁、絕於我、爾無能為也、
  • 箴言 1:17 - 譬諸羽族、見網羅之設、猶知飛避。
  • 箴言 1:18 - 何世之人、乃設網以自罹、設伏以取戾乎。
  • 箴言 1:19 - 凡貪非義之利而亡身者、亦若是矣。
  • 詩篇 9:15 - 異邦人、設坎阱以自陷兮、藏罟網、自繞其足兮、
  • 路加福音 8:13 - 遺磽地者、猶人聽而喜受其道、惟無根、則暫信耳、遇患難、遂背之、
  • 路加福音 8:14 - 遺棘中者、猶人聽道而往、為此生之憧擾、貨財、宴樂所蔽、而不實、
  • 路加福音 8:15 - 遺沃壤者、猶人以善良之心聽道、守以恆忍、而結實矣、○
  • 箴言 29:5 - 諂諛同儕、如設網羅。
  • 箴言 29:6 - 惡者犯罪、自取其戾、義者謳歌、自得其樂。
  • 以賽亞書 37:31 - 猶大之遺民、必下深其根、上結其實。
  • 耶利米書 5:26 - 中有惡人、匿於歧途、備設羅網、專務陷人、
  • 耶利米書 5:27 - 籠之有鳥、以誘飛禽、斯民中藏偽詐、以致巨富、亦若是。
  • 耶利米書 5:28 - 體則肥胖、容有光華、作惡勝於尋常、孤貧被控不為折中。
  • 羅馬書 6:22 - 令爾遠罪為上帝僕、作聖獲益、終得永生
  • 哈巴谷書 1:15 - 敵以鈎釣我、以網捕我、既得我眾、喜不自勝、
  • 哈巴谷書 1:16 - 獻祭焚香、以敬其網、因所得者多、食之果腹、
  • 哈巴谷書 1:17 - 即罄斯網、復出害人、戮民無厭、爾何聽其然乎。
  • 詩篇 1:3 - 譬彼林木、植於溪旁、隨時結果、其葉青蒼、百事允臧。
  • 以賽亞書 27:6 - 雅各後裔、將長其根株、以色列族、將萌其芽櫱、漸至葱蘢、結實遍地。
  • 箴言 10:15 - 富人有財、常得範衛、貧人缺乏、臨於危亡。
  • 約翰福音 15:16 - 非爾選我、乃我選爾、命爾結實、而實恆在、則托我名求父者、可賜爾、
  • 耶利米書 17:7 - 以我為恃者、望我拯救、綏祉繁多、
  • 耶利米書 17:8 - 譬彼林木、植於溪旁、根延河畔、雖經炎熱、雖歷亢陽、不受其害、枝葉青蒼、結果不息。
  • 詩篇 10:9 - 彼若獅兮、穴視而耽耽、執貧民兮、羅網之是張、攘奪之是行兮、
圣经
资源
计划
奉献