Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:1 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 타일러 주는 말을 기꺼이 듣는 사람은 지식을 사랑하는 자이다. 그러나 책망을 싫어하는 사람은 어리석은 자이다.
  • 新标点和合本 - 喜爱管教的,就是喜爱知识; 恨恶责备的,却是畜类。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 喜爱管教的,就是喜爱知识; 恨恶责备的,却像畜牲。
  • 和合本2010(神版-简体) - 喜爱管教的,就是喜爱知识; 恨恶责备的,却像畜牲。
  • 当代译本 - 喜爱管教的喜爱知识, 厌恶责备的愚不可及。
  • 圣经新译本 - 喜爱教训的,就是喜爱知识; 厌恶责备的,却是愚顽人。
  • 中文标准译本 - 喜爱管教的,就是喜爱知识; 恨恶责备的,却是愚拙。
  • 现代标点和合本 - 喜爱管教的就是喜爱知识, 恨恶责备的却是畜类。
  • 和合本(拼音版) - 喜爱管教的,就是喜爱知识; 恨恶责备的,却是畜类。
  • New International Version - Whoever loves discipline loves knowledge, but whoever hates correction is stupid.
  • New International Reader's Version - Anyone who loves correction loves knowledge. Anyone who hates to be corrected is stupid.
  • English Standard Version - Whoever loves discipline loves knowledge, but he who hates reproof is stupid.
  • New Living Translation - To learn, you must love discipline; it is stupid to hate correction.
  • The Message - If you love learning, you love the discipline that goes with it— how shortsighted to refuse correction!
  • Christian Standard Bible - Whoever loves discipline loves knowledge, but one who hates correction is stupid.
  • New American Standard Bible - One who loves discipline loves knowledge, But one who hates rebuke is stupid.
  • New King James Version - Whoever loves instruction loves knowledge, But he who hates correction is stupid.
  • Amplified Bible - Whoever loves instruction and discipline loves knowledge, But he who hates reproof and correction is stupid.
  • American Standard Version - Whoso loveth correction loveth knowledge; But he that hateth reproof is brutish.
  • King James Version - Whoso loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish.
  • New English Translation - The one who loves discipline loves knowledge, but the one who hates reproof is stupid.
  • World English Bible - Whoever loves correction loves knowledge, but he who hates reproof is stupid.
  • 新標點和合本 - 喜愛管教的,就是喜愛知識; 恨惡責備的,卻是畜類。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 喜愛管教的,就是喜愛知識; 恨惡責備的,卻像畜牲。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 喜愛管教的,就是喜愛知識; 恨惡責備的,卻像畜牲。
  • 當代譯本 - 喜愛管教的喜愛知識, 厭惡責備的愚不可及。
  • 聖經新譯本 - 喜愛教訓的,就是喜愛知識; 厭惡責備的,卻是愚頑人。
  • 呂振中譯本 - 喜愛知識的愛受管教; 恨惡勸責的是畜類無知。
  • 中文標準譯本 - 喜愛管教的,就是喜愛知識; 恨惡責備的,卻是愚拙。
  • 現代標點和合本 - 喜愛管教的就是喜愛知識, 恨惡責備的卻是畜類。
  • 文理和合譯本 - 悅勸懲者、乃悅知識、惡斥責者、是為愚蠢、
  • 文理委辦譯本 - 順受譴責、必增智慧、不受夏楚、依然愚蠢。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人喜訓誨即喜知識、惡督責者乃愚人、
  • Nueva Versión Internacional - El que ama la disciplina ama el conocimiento, pero el que la aborrece es un necio.
  • Новый Русский Перевод - Любящий наставление любит знание, а ненавидящий нарекание – невежда.
  • Восточный перевод - Любящий наставление любит знание, а ненавидящий нарекание – невежда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Любящий наставление любит знание, а ненавидящий нарекание – невежда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Любящий наставление любит знание, а ненавидящий нарекание – невежда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui aime la connaissance désire être corrigé, qui déteste les réprimandes n’est qu’un sot.
  • リビングバイブル - 人の言うことを聞く気がある人は、 知識を得ることができます。 叱責に耳をふさぐ者は愚か者です。
  • Nova Versão Internacional - Todo o que ama a disciplina ama o conhecimento, mas aquele que odeia a repreensão é tolo.
  • Hoffnung für alle - Wer dazulernen will, lässt sich gerne belehren. Wer es hasst, auf Fehler hingewiesen zu werden, ist dumm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai yêu kỷ luật yêu tri thức; ai ghét sửa dạy là người ngây ngô.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่รักคำสั่งสอนก็รักความรู้ ส่วนผู้ที่เกลียดชังคำตักเตือนก็โง่เขลา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​รัก​วินัย​รัก​ความรู้ แต่​คน​เกลียด​ชัง​การ​ตักเตือน​สิ​โง่​เง่า
交叉引用
  • 시편 119:27 - 나에게 주의 교훈의 가르침을 깨닫게 하소서. 그러면 내가 주의 놀라운 일을 묵상하겠습니다.
  • 잠언 5:12 - “내가 왜 훈계를 싫어하며 어째서 내 마음이 꾸지람을 가볍게 여겼는가?
  • 잠언 5:13 - 내가 내 스승의 말을 듣지 않았고 나를 가르치는 사람에게 귀를 기울이지 않았더니
  • 이사야 1:3 - 소도 자기 주인을 알고 나귀도 자기 주인의 구유를 알건마는 이스라엘은 알지 못하고 내 백성은 깨닫지 못하는구나.”
  • 잠언 2:10 - 또 네가 지혜롭게 되고 지식이 너에게 즐거움을 줄 것이며
  • 잠언 2:11 - 너의 분별력이 너를 지키고 깨달음이 너를 보호할 것이다.
  • 잠언 8:17 - 나를 사랑하는 자가 나의 사랑을 받을 것이며 나를 간절히 찾는 자가 나를 만날 것이다.
  • 시편 92:6 - 이것은 우둔한 자가 알지 못하며 미련한 자가 깨달을 수 없는 일입니다.
  • 잠언 8:32 - “청년들아, 이제 내 말을 들어라. 나의 가르침을 좇는 자들이 복이 있다.
  • 데살로니가후서 2:10 - 멸망할 사람들에게 갖은 속임수를 다 쓸 것입니다. 그들은 진리를 사랑하지 않으므로 구원을 받지 못해 결국 멸망하고 말 것입니다.
  • 시편 32:9 - 너는 미련한 말이나 노새같이 되지 말아라. 그런 짐승은 재갈과 굴레로 다루지 않으면 말을 듣지 않을 것이다.”
  • 잠언 18:1 - 다른 사람과 잘 어울리지 않는 사람은 자기 이익만을 추구하고 모든 지 혜로운 판단을 무시한다.
  • 시편 119:97 - 내가 주의 법을 한없이 사랑하여 그것을 하루 종일 묵상합니다.
  • 시편 119:98 - 주의 계명이 항상 나에게 있으므로 그것이 나를 내 원수보다 지혜롭게 합니다.
  • 시편 119:99 - 내가 주의 교훈을 묵상하므로 내가 나의 모든 스승들보다 더 많은 것을 이해하며
  • 시편 119:100 - 내가 주의 법을 지키므로 노인들보다 더 지혜로운 사람이 되었습니다.
  • 잠언 9:7 - “거만한 자를 바로잡으려다가 오히려 모욕을 당하고 악한 자를 책망하려다가 오히려 약점만 잡힌다.
  • 잠언 9:8 - 거만한 사람을 책망하지 말아라. 그가 너를 미워할 것이다. 너는 오히려 지혜 있는 자를 책망하라. 그러면 그가 너를 사랑할 것이다.
  • 잠언 15:10 - 진리를 저버리는 자는 엄한 벌을 받을 것이며 책망할 때 듣지 않는 자는 죽게 될 것이다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 타일러 주는 말을 기꺼이 듣는 사람은 지식을 사랑하는 자이다. 그러나 책망을 싫어하는 사람은 어리석은 자이다.
  • 新标点和合本 - 喜爱管教的,就是喜爱知识; 恨恶责备的,却是畜类。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 喜爱管教的,就是喜爱知识; 恨恶责备的,却像畜牲。
  • 和合本2010(神版-简体) - 喜爱管教的,就是喜爱知识; 恨恶责备的,却像畜牲。
  • 当代译本 - 喜爱管教的喜爱知识, 厌恶责备的愚不可及。
  • 圣经新译本 - 喜爱教训的,就是喜爱知识; 厌恶责备的,却是愚顽人。
  • 中文标准译本 - 喜爱管教的,就是喜爱知识; 恨恶责备的,却是愚拙。
  • 现代标点和合本 - 喜爱管教的就是喜爱知识, 恨恶责备的却是畜类。
  • 和合本(拼音版) - 喜爱管教的,就是喜爱知识; 恨恶责备的,却是畜类。
  • New International Version - Whoever loves discipline loves knowledge, but whoever hates correction is stupid.
  • New International Reader's Version - Anyone who loves correction loves knowledge. Anyone who hates to be corrected is stupid.
  • English Standard Version - Whoever loves discipline loves knowledge, but he who hates reproof is stupid.
  • New Living Translation - To learn, you must love discipline; it is stupid to hate correction.
  • The Message - If you love learning, you love the discipline that goes with it— how shortsighted to refuse correction!
  • Christian Standard Bible - Whoever loves discipline loves knowledge, but one who hates correction is stupid.
  • New American Standard Bible - One who loves discipline loves knowledge, But one who hates rebuke is stupid.
  • New King James Version - Whoever loves instruction loves knowledge, But he who hates correction is stupid.
  • Amplified Bible - Whoever loves instruction and discipline loves knowledge, But he who hates reproof and correction is stupid.
  • American Standard Version - Whoso loveth correction loveth knowledge; But he that hateth reproof is brutish.
  • King James Version - Whoso loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish.
  • New English Translation - The one who loves discipline loves knowledge, but the one who hates reproof is stupid.
  • World English Bible - Whoever loves correction loves knowledge, but he who hates reproof is stupid.
  • 新標點和合本 - 喜愛管教的,就是喜愛知識; 恨惡責備的,卻是畜類。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 喜愛管教的,就是喜愛知識; 恨惡責備的,卻像畜牲。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 喜愛管教的,就是喜愛知識; 恨惡責備的,卻像畜牲。
  • 當代譯本 - 喜愛管教的喜愛知識, 厭惡責備的愚不可及。
  • 聖經新譯本 - 喜愛教訓的,就是喜愛知識; 厭惡責備的,卻是愚頑人。
  • 呂振中譯本 - 喜愛知識的愛受管教; 恨惡勸責的是畜類無知。
  • 中文標準譯本 - 喜愛管教的,就是喜愛知識; 恨惡責備的,卻是愚拙。
  • 現代標點和合本 - 喜愛管教的就是喜愛知識, 恨惡責備的卻是畜類。
  • 文理和合譯本 - 悅勸懲者、乃悅知識、惡斥責者、是為愚蠢、
  • 文理委辦譯本 - 順受譴責、必增智慧、不受夏楚、依然愚蠢。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人喜訓誨即喜知識、惡督責者乃愚人、
  • Nueva Versión Internacional - El que ama la disciplina ama el conocimiento, pero el que la aborrece es un necio.
  • Новый Русский Перевод - Любящий наставление любит знание, а ненавидящий нарекание – невежда.
  • Восточный перевод - Любящий наставление любит знание, а ненавидящий нарекание – невежда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Любящий наставление любит знание, а ненавидящий нарекание – невежда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Любящий наставление любит знание, а ненавидящий нарекание – невежда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui aime la connaissance désire être corrigé, qui déteste les réprimandes n’est qu’un sot.
  • リビングバイブル - 人の言うことを聞く気がある人は、 知識を得ることができます。 叱責に耳をふさぐ者は愚か者です。
  • Nova Versão Internacional - Todo o que ama a disciplina ama o conhecimento, mas aquele que odeia a repreensão é tolo.
  • Hoffnung für alle - Wer dazulernen will, lässt sich gerne belehren. Wer es hasst, auf Fehler hingewiesen zu werden, ist dumm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai yêu kỷ luật yêu tri thức; ai ghét sửa dạy là người ngây ngô.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่รักคำสั่งสอนก็รักความรู้ ส่วนผู้ที่เกลียดชังคำตักเตือนก็โง่เขลา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​รัก​วินัย​รัก​ความรู้ แต่​คน​เกลียด​ชัง​การ​ตักเตือน​สิ​โง่​เง่า
  • 시편 119:27 - 나에게 주의 교훈의 가르침을 깨닫게 하소서. 그러면 내가 주의 놀라운 일을 묵상하겠습니다.
  • 잠언 5:12 - “내가 왜 훈계를 싫어하며 어째서 내 마음이 꾸지람을 가볍게 여겼는가?
  • 잠언 5:13 - 내가 내 스승의 말을 듣지 않았고 나를 가르치는 사람에게 귀를 기울이지 않았더니
  • 이사야 1:3 - 소도 자기 주인을 알고 나귀도 자기 주인의 구유를 알건마는 이스라엘은 알지 못하고 내 백성은 깨닫지 못하는구나.”
  • 잠언 2:10 - 또 네가 지혜롭게 되고 지식이 너에게 즐거움을 줄 것이며
  • 잠언 2:11 - 너의 분별력이 너를 지키고 깨달음이 너를 보호할 것이다.
  • 잠언 8:17 - 나를 사랑하는 자가 나의 사랑을 받을 것이며 나를 간절히 찾는 자가 나를 만날 것이다.
  • 시편 92:6 - 이것은 우둔한 자가 알지 못하며 미련한 자가 깨달을 수 없는 일입니다.
  • 잠언 8:32 - “청년들아, 이제 내 말을 들어라. 나의 가르침을 좇는 자들이 복이 있다.
  • 데살로니가후서 2:10 - 멸망할 사람들에게 갖은 속임수를 다 쓸 것입니다. 그들은 진리를 사랑하지 않으므로 구원을 받지 못해 결국 멸망하고 말 것입니다.
  • 시편 32:9 - 너는 미련한 말이나 노새같이 되지 말아라. 그런 짐승은 재갈과 굴레로 다루지 않으면 말을 듣지 않을 것이다.”
  • 잠언 18:1 - 다른 사람과 잘 어울리지 않는 사람은 자기 이익만을 추구하고 모든 지 혜로운 판단을 무시한다.
  • 시편 119:97 - 내가 주의 법을 한없이 사랑하여 그것을 하루 종일 묵상합니다.
  • 시편 119:98 - 주의 계명이 항상 나에게 있으므로 그것이 나를 내 원수보다 지혜롭게 합니다.
  • 시편 119:99 - 내가 주의 교훈을 묵상하므로 내가 나의 모든 스승들보다 더 많은 것을 이해하며
  • 시편 119:100 - 내가 주의 법을 지키므로 노인들보다 더 지혜로운 사람이 되었습니다.
  • 잠언 9:7 - “거만한 자를 바로잡으려다가 오히려 모욕을 당하고 악한 자를 책망하려다가 오히려 약점만 잡힌다.
  • 잠언 9:8 - 거만한 사람을 책망하지 말아라. 그가 너를 미워할 것이다. 너는 오히려 지혜 있는 자를 책망하라. 그러면 그가 너를 사랑할 것이다.
  • 잠언 15:10 - 진리를 저버리는 자는 엄한 벌을 받을 것이며 책망할 때 듣지 않는 자는 죽게 될 것이다.
圣经
资源
计划
奉献