逐节对照
- English Standard Version - Where there is no guidance, a people falls, but in an abundance of counselors there is safety.
- 新标点和合本 - 无智谋,民就败落; 谋士多,人便安居。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 无智谋,民就败落; 谋士多,就必得胜。
- 和合本2010(神版-简体) - 无智谋,民就败落; 谋士多,就必得胜。
- 当代译本 - 缺乏智谋,国必败亡; 谋士众多,战无不胜。
- 圣经新译本 - 没有智谋,国家败落; 谋士众多,就能得胜。
- 中文标准译本 - 没有引导,民就落败; 谋士众多,就必得胜。
- 现代标点和合本 - 无智谋,民就败落; 谋士多,人便安居。
- 和合本(拼音版) - 无智谋,民就败落; 谋士多,人便安居。
- New International Version - For lack of guidance a nation falls, but victory is won through many advisers.
- New International Reader's Version - Without guidance a nation falls. But many good advisers can bring victory to a nation.
- New Living Translation - Without wise leadership, a nation falls; there is safety in having many advisers.
- The Message - Without good direction, people lose their way; the more wise counsel you follow, the better your chances.
- Christian Standard Bible - Without guidance, a people will fall, but with many counselors there is deliverance.
- New American Standard Bible - Where there is no guidance the people fall, But in an abundance of counselors there is victory.
- New King James Version - Where there is no counsel, the people fall; But in the multitude of counselors there is safety.
- Amplified Bible - Where there is no [wise, intelligent] guidance, the people fall [and go off course like a ship without a helm], But in the abundance of [wise and godly] counselors there is victory.
- American Standard Version - Where no wise guidance is, the people falleth; But in the multitude of counsellors there is safety.
- King James Version - Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety.
- New English Translation - When there is no guidance a nation falls, but there is success in the abundance of counselors.
- World English Bible - Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counselors there is victory.
- 新標點和合本 - 無智謀,民就敗落; 謀士多,人便安居。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 無智謀,民就敗落; 謀士多,就必得勝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 無智謀,民就敗落; 謀士多,就必得勝。
- 當代譯本 - 缺乏智謀,國必敗亡; 謀士眾多,戰無不勝。
- 聖經新譯本 - 沒有智謀,國家敗落; 謀士眾多,就能得勝。
- 呂振中譯本 - 無智謀,人民就敗落; 謀士多, 百姓 便安全 。
- 中文標準譯本 - 沒有引導,民就落敗; 謀士眾多,就必得勝。
- 現代標點和合本 - 無智謀,民就敗落; 謀士多,人便安居。
- 文理和合譯本 - 無智謀、民必仆、多議士、民乃安、
- 文理委辦譯本 - 無良謀、邦必喪、集眾議、國以安。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 無政治、民必隕墮、議士多、國乃平康、
- Nueva Versión Internacional - Sin dirección, la nación fracasa; el éxito depende de los muchos consejeros.
- 현대인의 성경 - 훌륭한 지도자가 없으면 나라가 망하여도 충언자가 많으면 평안을 누린다.
- Новый Русский Перевод - При недостатке мудрого руководства народ падает, а много советников обеспечивают победу.
- Восточный перевод - При недостатке мудрого руководства народ гибнет, а много советников обеспечивают победу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - При недостатке мудрого руководства народ гибнет, а много советников обеспечивают победу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - При недостатке мудрого руководства народ гибнет, а много советников обеспечивают победу.
- La Bible du Semeur 2015 - Quand un peuple n’est pas bien gouverné, il décline ; le salut se trouve dans le grand nombre des conseillers.
- リビングバイブル - 良い指導者がいなければ国民は苦しみ、 良い助言をする人がいれば国は安泰です。
- Nova Versão Internacional - Sem diretrizes a nação cai; o que a salva é ter muitos conselheiros.
- Hoffnung für alle - Ohne eine gute Regierung geht jedes Volk zugrunde; wo aber viele Ratgeber sind, gibt es Sicherheit.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lãnh đạo kém, dân tình khốn khổ; mưu sĩ tài, làng nước an ninh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าขาดการชี้นำ ประเทศชาติก็ล่มจม แต่มีที่ปรึกษาหลายคนก็ปลอดภัย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ที่ใดที่ไม่มีการชี้แนะ ประเทศชาติก็ล้มลง แต่ในที่ซึ่งมีผู้ปรึกษามาก ก็จะปลอดภัย
交叉引用
- Acts 15:6 - The apostles and the elders were gathered together to consider this matter.
- Acts 15:7 - And after there had been much debate, Peter stood up and said to them, “Brothers, you know that in the early days God made a choice among you, that by my mouth the Gentiles should hear the word of the gospel and believe.
- Acts 15:8 - And God, who knows the heart, bore witness to them, by giving them the Holy Spirit just as he did to us,
- Acts 15:9 - and he made no distinction between us and them, having cleansed their hearts by faith.
- Acts 15:10 - Now, therefore, why are you putting God to the test by placing a yoke on the neck of the disciples that neither our fathers nor we have been able to bear?
- Acts 15:11 - But we believe that we will be saved through the grace of the Lord Jesus, just as they will.”
- Acts 15:12 - And all the assembly fell silent, and they listened to Barnabas and Paul as they related what signs and wonders God had done through them among the Gentiles.
- Acts 15:13 - After they finished speaking, James replied, “Brothers, listen to me.
- Acts 15:14 - Simeon has related how God first visited the Gentiles, to take from them a people for his name.
- Acts 15:15 - And with this the words of the prophets agree, just as it is written,
- Acts 15:16 - “‘After this I will return, and I will rebuild the tent of David that has fallen; I will rebuild its ruins, and I will restore it,
- Acts 15:17 - that the remnant of mankind may seek the Lord, and all the Gentiles who are called by my name, says the Lord, who makes these things
- Acts 15:18 - known from of old.’
- Acts 15:19 - Therefore my judgment is that we should not trouble those of the Gentiles who turn to God,
- Acts 15:20 - but should write to them to abstain from the things polluted by idols, and from sexual immorality, and from what has been strangled, and from blood.
- Acts 15:21 - For from ancient generations Moses has had in every city those who proclaim him, for he is read every Sabbath in the synagogues.”
- Isaiah 19:11 - The princes of Zoan are utterly foolish; the wisest counselors of Pharaoh give stupid counsel. How can you say to Pharaoh, “I am a son of the wise, a son of ancient kings”?
- Isaiah 19:12 - Where then are your wise men? Let them tell you that they might know what the Lord of hosts has purposed against Egypt.
- Isaiah 19:13 - The princes of Zoan have become fools, and the princes of Memphis are deluded; those who are the cornerstones of her tribes have made Egypt stagger.
- Isaiah 19:14 - The Lord has mingled within her a spirit of confusion, and they will make Egypt stagger in all its deeds, as a drunken man staggers in his vomit.
- 1 Kings 12:1 - Rehoboam went to Shechem, for all Israel had come to Shechem to make him king.
- 1 Kings 12:2 - And as soon as Jeroboam the son of Nebat heard of it (for he was still in Egypt, where he had fled from King Solomon), then Jeroboam returned from Egypt.
- 1 Kings 12:3 - And they sent and called him, and Jeroboam and all the assembly of Israel came and said to Rehoboam,
- 1 Kings 12:4 - “Your father made our yoke heavy. Now therefore lighten the hard service of your father and his heavy yoke on us, and we will serve you.”
- 1 Kings 12:5 - He said to them, “Go away for three days, then come again to me.” So the people went away.
- 1 Kings 12:6 - Then King Rehoboam took counsel with the old men, who had stood before Solomon his father while he was yet alive, saying, “How do you advise me to answer this people?”
- 1 Kings 12:7 - And they said to him, “If you will be a servant to this people today and serve them, and speak good words to them when you answer them, then they will be your servants forever.”
- 1 Kings 12:8 - But he abandoned the counsel that the old men gave him and took counsel with the young men who had grown up with him and stood before him.
- 1 Kings 12:9 - And he said to them, “What do you advise that we answer this people who have said to me, ‘Lighten the yoke that your father put on us’?”
- 1 Kings 12:10 - And the young men who had grown up with him said to him, “Thus shall you speak to this people who said to you, ‘Your father made our yoke heavy, but you lighten it for us,’ thus shall you say to them, ‘My little finger is thicker than my father’s thighs.
- 1 Kings 12:11 - And now, whereas my father laid on you a heavy yoke, I will add to your yoke. My father disciplined you with whips, but I will discipline you with scorpions.’”
- 1 Kings 12:12 - So Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king said, “Come to me again the third day.”
- 1 Kings 12:13 - And the king answered the people harshly, and forsaking the counsel that the old men had given him,
- 1 Kings 12:14 - he spoke to them according to the counsel of the young men, saying, “My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke. My father disciplined you with whips, but I will discipline you with scorpions.”
- 1 Kings 12:15 - So the king did not listen to the people, for it was a turn of affairs brought about by the Lord that he might fulfill his word, which the Lord spoke by Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.
- 1 Kings 12:16 - And when all Israel saw that the king did not listen to them, the people answered the king, “What portion do we have in David? We have no inheritance in the son of Jesse. To your tents, O Israel! Look now to your own house, David.” So Israel went to their tents.
- 1 Kings 12:17 - But Rehoboam reigned over the people of Israel who lived in the cities of Judah.
- 1 Kings 12:18 - Then King Rehoboam sent Adoram, who was taskmaster over the forced labor, and all Israel stoned him to death with stones. And King Rehoboam hurried to mount his chariot to flee to Jerusalem.
- 1 Kings 12:19 - So Israel has been in rebellion against the house of David to this day.
- Proverbs 16:22 - Good sense is a fountain of life to him who has it, but the instruction of fools is folly.
- Proverbs 20:18 - Plans are established by counsel; by wise guidance wage war.
- Proverbs 15:22 - Without counsel plans fail, but with many advisers they succeed.
- Proverbs 24:6 - for by wise guidance you can wage your war, and in abundance of counselors there is victory.