Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:11 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 城因正直人祝福則高堅、因惡者妄言則傾圮、
  • 新标点和合本 - 城因正直人祝福便高举, 却因邪恶人的口就倾覆。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因正直人的祝福,城必升高; 因邪恶人的口,它必倾覆。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因正直人的祝福,城必升高; 因邪恶人的口,它必倾覆。
  • 当代译本 - 城因正直人的祝福而兴盛, 因恶人的口舌而倾覆。
  • 圣经新译本 - 因正直人的祝福,城的地位就提高; 因恶人的口,城就倾覆。
  • 中文标准译本 - 因正直人的祝福,城就被高举; 因恶人的口,城就被倾覆。
  • 现代标点和合本 - 城因正直人祝福便高举, 却因邪恶人的口就倾覆。
  • 和合本(拼音版) - 城因正直人祝福便高举, 却因邪恶人的口就倾覆。
  • New International Version - Through the blessing of the upright a city is exalted, but by the mouth of the wicked it is destroyed.
  • New International Reader's Version - The blessing of honest people builds up a city. But the words of sinners destroy it.
  • English Standard Version - By the blessing of the upright a city is exalted, but by the mouth of the wicked it is overthrown.
  • New Living Translation - Upright citizens are good for a city and make it prosper, but the talk of the wicked tears it apart.
  • The Message - When right-living people bless the city, it flourishes; evil talk turns it into a ghost town in no time.
  • Christian Standard Bible - A city is built up by the blessing of the upright, but it is torn down by the mouth of the wicked.
  • New American Standard Bible - By the blessing of the upright a city is exalted, But by the mouth of the wicked, it is torn down.
  • New King James Version - By the blessing of the upright the city is exalted, But it is overthrown by the mouth of the wicked.
  • Amplified Bible - By the blessing [of the influence] of the upright the city is exalted, But by the mouth of the wicked it is torn down.
  • American Standard Version - By the blessing of the upright the city is exalted; But it is overthrown by the mouth of the wicked.
  • King James Version - By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
  • New English Translation - A city is exalted by the blessing provided from the upright, but it is destroyed by the counsel of the wicked.
  • World English Bible - By the blessing of the upright, the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
  • 新標點和合本 - 城因正直人祝福便高舉, 卻因邪惡人的口就傾覆。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因正直人的祝福,城必升高; 因邪惡人的口,它必傾覆。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因正直人的祝福,城必升高; 因邪惡人的口,它必傾覆。
  • 當代譯本 - 城因正直人的祝福而興盛, 因惡人的口舌而傾覆。
  • 聖經新譯本 - 因正直人的祝福,城的地位就提高; 因惡人的口,城就傾覆。
  • 呂振中譯本 - 因正直人的祝福、城就被捧得很高; 因惡人的口 所說的 、 城 便傾覆。
  • 中文標準譯本 - 因正直人的祝福,城就被高舉; 因惡人的口,城就被傾覆。
  • 現代標點和合本 - 城因正直人祝福便高舉, 卻因邪惡人的口就傾覆。
  • 文理和合譯本 - 維彼城邑、以正直者之祝而振興、因邪惡者之口而傾覆、
  • 文理委辦譯本 - 惟彼城邑、義者頌祝則鞏固、惡者謗讟則傾圮。
  • Nueva Versión Internacional - La bendición de los justos enaltece a la ciudad, pero la boca de los malvados la destruye.
  • 현대인의 성경 - 도시는 정직한 사람의 축복을 통해서 발전하고 악한 자의 입 때문에 멸망한다.
  • Новый Русский Перевод - Благословением праведных город превознесен, но уста нечестивых его разрушают.
  • Восточный перевод - Благословением праведных город превознесён, но уста нечестивых его разрушают.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословением праведных город превознесён, но уста нечестивых его разрушают.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословением праведных город превознесён, но уста нечестивых его разрушают.
  • La Bible du Semeur 2015 - Une cité prospère quand des justes attirent la bénédiction sur elle, mais les paroles des méchants œuvrent à sa ruine.
  • リビングバイブル - 神を信じる市民が良い影響を与えているうちは 町は栄え、 悪者たちによって道徳が腐敗すると、 町はたちまち衰えます。
  • Nova Versão Internacional - Pela bênção dos justos a cidade é exaltada, mas pela boca dos ímpios é destruída.
  • Hoffnung für alle - Eine Stadt blüht auf durch den Segen, den ehrliche Menschen ihr bringen; aber die Worte der Gottlosen sind ihr Untergang.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thành hưng thịnh nhờ phước người hiền, thành sụp đổ do miệng kẻ ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โดยพรของคนเที่ยงธรรม บ้านเมืองก็เป็นที่ยกย่อง แต่โดยปากของคนชั่ว บ้านเมืองก็พินาศย่อยยับ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​เมือง​ได้​รับ​การ​ยกย่อง​โดย​พร​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม แต่​ก็​พัง​ทลาย​ลง​ด้วย​ปาก​ของ​ผู้​ชั่วร้าย
交叉引用
  • 撒母耳記下 20:1 - 在彼適有一匪徒名 示巴 、乃 便雅憫 人 比基利 子、吹角 告眾 曰、我儕與 大衛 無與、與 耶西 子無涉、 以色列 人歟、各歸爾家、 家原文作幕
  • 以斯帖記 3:8 - 哈曼 遂奏 亞哈隨魯 王曰、有一種民焉、散處王國各州之民中、其法律異於萬民、亦不守王之法律、若容之、實不便於王、
  • 以斯帖記 3:9 - 如王以臣言為善、可降詔翦滅之、我以 以原文作權 銀一萬他連得、 一他連得約一千二百三十兩 付於掌國帑者納入王庫、
  • 以斯帖記 3:10 - 於是王脫指環、 按指環上鐫以印王凡有詔用以印之為徵信賜人為立相之據 賜 猶大 人之敵 亞甲 族 哈米大他 子 哈曼 、
  • 以斯帖記 3:11 - 王謂 哈曼 曰、斯銀仍歸爾、斯民亦付爾、可隨意而行、
  • 以斯帖記 3:12 - 正月十三日、遂召王之繕寫、循 哈曼 所囑、以各州各族之文字方言、託 亞哈隨魯 王之名書詔、傳於各州之大臣、方伯、與各族之族長、各民之民長、並以王之指環印之、
  • 以斯帖記 3:13 - 以詔付驛卒、傳於各州、命將 猶大 人、無論老少、嬰孩、婦女、在一日內、在十二月、即亞達月十三日、盡翦除、殺戮、剿滅、並取其貨財、
  • 以斯帖記 3:14 - 鈔錄此詔、頒行各州、宣告各族、使之預備、以待是日、
  • 以斯帖記 3:15 - 王命孔急、驛卒勿促啟行、此詔亦宣示於 書珊 城、王與 哈曼 坐而飲、 書珊 城之民、無不惶恐、
  • 創世記 45:8 - 如是、遣我至此者非爾曹、乃天主遣我至此、使我為 法老 之相、兼司 法老 全家、治理 伊及 通國、
  • 以斯帖記 9:1 - 十二月、即亞達月十三日、 猶大 人之敵、欲遵王命行王之前詔、咸冀是日必勝 猶大 人、而反為 猶大 人所勝、 或作十二月即亞達月十三日猶大人之敵原欲行王之前詔殺猶大人猶大人反得詔以殺敵
  • 以斯帖記 9:2 - 猶大 人在 亞哈隨魯 王通國各州之諸邑中、聚集殺敵、 敵原文作欲害之者 萬民畏之、莫之敢禦、
  • 以斯帖記 9:3 - 各州之州牧、大臣、方伯、及一切理王事者、因畏 末底改 、皆助 猶大 人、
  • 以斯帖記 9:4 - 蓋 末底改 在朝廷爵位益大、其名揚於各州、日以昌大、
  • 以斯帖記 9:5 - 猶大 人以刃擊其諸敵、誅之滅之、任意以待凡憾之者、
  • 以斯帖記 9:6 - 在 書珊 城、 猶大 人殺滅五百人、
  • 以斯帖記 9:7 - 亦殺 巴珊大他 、 達分 、 亞斯帕他 、
  • 以斯帖記 9:8 - 破拉他 、 亞大利雅 、 亞利大他 、
  • 以斯帖記 9:9 - 帕瑪斯他 、 亞利賽 、 亞利代 、 瓦耶撒他 、
  • 以斯帖記 9:10 - 皆 哈米大他 孫、 猶大 人敵 哈曼 之子、惟不取貨財、
  • 以斯帖記 9:11 - 在 書珊 城見殺者、當日呈其數於王前、
  • 以斯帖記 9:12 - 王謂后 以斯帖 曰、 猶大 人在 書珊 城、已殺滅五百人、並殺 哈曼 十子、在國之他州、不知殺戮幾何、 不知殺戮幾何原文作不知所為如何 今爾尚有何所欲、必賜爾、尚有何所求、必行之、
  • 以斯帖記 9:13 - 以斯帖 曰、王若樂允、請王許居 書珊 之 猶大 人、明日復行今日所行之事、且將 哈曼 十子之屍懸於木、
  • 以斯帖記 9:14 - 王遂命如是以行、宣詔於 書珊 、將 哈曼 十子之屍懸之、
  • 以斯帖記 9:15 - 亞達月十四日、 書珊 之 猶大 人聚集、又殺三百人、不取貨財、
  • 以斯帖記 9:16 - 在王之各州其餘之 猶大 人、亦聚集自衛、以保其生、不容仇敵擾害、殺敵七萬五千人、不取貨財、
  • 創世記 41:38 - 法老 謂諸臣曰、是人為天主神所感、如此之人、豈易得乎、
  • 創世記 41:39 - 法老 謂 約瑟 曰、天主祭以此示爾、故我知無人如爾之明哲智慧、
  • 創世記 41:40 - 爾可治我家、我民皆當聽爾命、我較爾尊、僅在國位、
  • 創世記 41:41 - 法老 又謂 約瑟 曰、我舉爾統轄 伊及 全國、
  • 創世記 41:42 - 法老 遂脫己之指環授 約瑟 手、衣以比疎衣、 比疎類枲極白極細在古為最貴惟顯者服之 復以金索垂其項、
  • 雅各書 3:6 - 舌即火、其惡大於世界、舌於我百體中玷污全身、能燃造化之輪、其火由革狠拿而起、
  • 歷代志下 32:20 - 希西家 王與 亞摩斯 子先知 以賽亞 、因此祈禱、向天呼籲、
  • 歷代志下 32:21 - 主遣天使至 亞述 王之營、滅諸壯士軍長將帥、 亞述 王蒙恥而歸故土、入其神入廟、其親生之子、弒之以刃、
  • 歷代志下 32:22 - 如是、主救 希西家 及 耶路撒冷 居民、脫於 亞述 王 西拿基立 之手、及諸敵之手、且在四周祐之、
  • 傳道書 9:15 - 邑中有貧者具智慧、施其智慧、以救斯邑、 厥後 無人復記憶此貧者、
  • 約伯記 22:30 - 人非無辜、天主猶拯之、爾若手潔、更蒙救援、
  • 箴言 29:8 - 侮慢之人、煽惑闔城起爭端、智者能息人之忿怒、
  • 箴言 14:34 - 善義使邦興、過惡使國辱、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 城因正直人祝福則高堅、因惡者妄言則傾圮、
  • 新标点和合本 - 城因正直人祝福便高举, 却因邪恶人的口就倾覆。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因正直人的祝福,城必升高; 因邪恶人的口,它必倾覆。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因正直人的祝福,城必升高; 因邪恶人的口,它必倾覆。
  • 当代译本 - 城因正直人的祝福而兴盛, 因恶人的口舌而倾覆。
  • 圣经新译本 - 因正直人的祝福,城的地位就提高; 因恶人的口,城就倾覆。
  • 中文标准译本 - 因正直人的祝福,城就被高举; 因恶人的口,城就被倾覆。
  • 现代标点和合本 - 城因正直人祝福便高举, 却因邪恶人的口就倾覆。
  • 和合本(拼音版) - 城因正直人祝福便高举, 却因邪恶人的口就倾覆。
  • New International Version - Through the blessing of the upright a city is exalted, but by the mouth of the wicked it is destroyed.
  • New International Reader's Version - The blessing of honest people builds up a city. But the words of sinners destroy it.
  • English Standard Version - By the blessing of the upright a city is exalted, but by the mouth of the wicked it is overthrown.
  • New Living Translation - Upright citizens are good for a city and make it prosper, but the talk of the wicked tears it apart.
  • The Message - When right-living people bless the city, it flourishes; evil talk turns it into a ghost town in no time.
  • Christian Standard Bible - A city is built up by the blessing of the upright, but it is torn down by the mouth of the wicked.
  • New American Standard Bible - By the blessing of the upright a city is exalted, But by the mouth of the wicked, it is torn down.
  • New King James Version - By the blessing of the upright the city is exalted, But it is overthrown by the mouth of the wicked.
  • Amplified Bible - By the blessing [of the influence] of the upright the city is exalted, But by the mouth of the wicked it is torn down.
  • American Standard Version - By the blessing of the upright the city is exalted; But it is overthrown by the mouth of the wicked.
  • King James Version - By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
  • New English Translation - A city is exalted by the blessing provided from the upright, but it is destroyed by the counsel of the wicked.
  • World English Bible - By the blessing of the upright, the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
  • 新標點和合本 - 城因正直人祝福便高舉, 卻因邪惡人的口就傾覆。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因正直人的祝福,城必升高; 因邪惡人的口,它必傾覆。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因正直人的祝福,城必升高; 因邪惡人的口,它必傾覆。
  • 當代譯本 - 城因正直人的祝福而興盛, 因惡人的口舌而傾覆。
  • 聖經新譯本 - 因正直人的祝福,城的地位就提高; 因惡人的口,城就傾覆。
  • 呂振中譯本 - 因正直人的祝福、城就被捧得很高; 因惡人的口 所說的 、 城 便傾覆。
  • 中文標準譯本 - 因正直人的祝福,城就被高舉; 因惡人的口,城就被傾覆。
  • 現代標點和合本 - 城因正直人祝福便高舉, 卻因邪惡人的口就傾覆。
  • 文理和合譯本 - 維彼城邑、以正直者之祝而振興、因邪惡者之口而傾覆、
  • 文理委辦譯本 - 惟彼城邑、義者頌祝則鞏固、惡者謗讟則傾圮。
  • Nueva Versión Internacional - La bendición de los justos enaltece a la ciudad, pero la boca de los malvados la destruye.
  • 현대인의 성경 - 도시는 정직한 사람의 축복을 통해서 발전하고 악한 자의 입 때문에 멸망한다.
  • Новый Русский Перевод - Благословением праведных город превознесен, но уста нечестивых его разрушают.
  • Восточный перевод - Благословением праведных город превознесён, но уста нечестивых его разрушают.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословением праведных город превознесён, но уста нечестивых его разрушают.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословением праведных город превознесён, но уста нечестивых его разрушают.
  • La Bible du Semeur 2015 - Une cité prospère quand des justes attirent la bénédiction sur elle, mais les paroles des méchants œuvrent à sa ruine.
  • リビングバイブル - 神を信じる市民が良い影響を与えているうちは 町は栄え、 悪者たちによって道徳が腐敗すると、 町はたちまち衰えます。
  • Nova Versão Internacional - Pela bênção dos justos a cidade é exaltada, mas pela boca dos ímpios é destruída.
  • Hoffnung für alle - Eine Stadt blüht auf durch den Segen, den ehrliche Menschen ihr bringen; aber die Worte der Gottlosen sind ihr Untergang.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thành hưng thịnh nhờ phước người hiền, thành sụp đổ do miệng kẻ ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โดยพรของคนเที่ยงธรรม บ้านเมืองก็เป็นที่ยกย่อง แต่โดยปากของคนชั่ว บ้านเมืองก็พินาศย่อยยับ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​เมือง​ได้​รับ​การ​ยกย่อง​โดย​พร​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม แต่​ก็​พัง​ทลาย​ลง​ด้วย​ปาก​ของ​ผู้​ชั่วร้าย
  • 撒母耳記下 20:1 - 在彼適有一匪徒名 示巴 、乃 便雅憫 人 比基利 子、吹角 告眾 曰、我儕與 大衛 無與、與 耶西 子無涉、 以色列 人歟、各歸爾家、 家原文作幕
  • 以斯帖記 3:8 - 哈曼 遂奏 亞哈隨魯 王曰、有一種民焉、散處王國各州之民中、其法律異於萬民、亦不守王之法律、若容之、實不便於王、
  • 以斯帖記 3:9 - 如王以臣言為善、可降詔翦滅之、我以 以原文作權 銀一萬他連得、 一他連得約一千二百三十兩 付於掌國帑者納入王庫、
  • 以斯帖記 3:10 - 於是王脫指環、 按指環上鐫以印王凡有詔用以印之為徵信賜人為立相之據 賜 猶大 人之敵 亞甲 族 哈米大他 子 哈曼 、
  • 以斯帖記 3:11 - 王謂 哈曼 曰、斯銀仍歸爾、斯民亦付爾、可隨意而行、
  • 以斯帖記 3:12 - 正月十三日、遂召王之繕寫、循 哈曼 所囑、以各州各族之文字方言、託 亞哈隨魯 王之名書詔、傳於各州之大臣、方伯、與各族之族長、各民之民長、並以王之指環印之、
  • 以斯帖記 3:13 - 以詔付驛卒、傳於各州、命將 猶大 人、無論老少、嬰孩、婦女、在一日內、在十二月、即亞達月十三日、盡翦除、殺戮、剿滅、並取其貨財、
  • 以斯帖記 3:14 - 鈔錄此詔、頒行各州、宣告各族、使之預備、以待是日、
  • 以斯帖記 3:15 - 王命孔急、驛卒勿促啟行、此詔亦宣示於 書珊 城、王與 哈曼 坐而飲、 書珊 城之民、無不惶恐、
  • 創世記 45:8 - 如是、遣我至此者非爾曹、乃天主遣我至此、使我為 法老 之相、兼司 法老 全家、治理 伊及 通國、
  • 以斯帖記 9:1 - 十二月、即亞達月十三日、 猶大 人之敵、欲遵王命行王之前詔、咸冀是日必勝 猶大 人、而反為 猶大 人所勝、 或作十二月即亞達月十三日猶大人之敵原欲行王之前詔殺猶大人猶大人反得詔以殺敵
  • 以斯帖記 9:2 - 猶大 人在 亞哈隨魯 王通國各州之諸邑中、聚集殺敵、 敵原文作欲害之者 萬民畏之、莫之敢禦、
  • 以斯帖記 9:3 - 各州之州牧、大臣、方伯、及一切理王事者、因畏 末底改 、皆助 猶大 人、
  • 以斯帖記 9:4 - 蓋 末底改 在朝廷爵位益大、其名揚於各州、日以昌大、
  • 以斯帖記 9:5 - 猶大 人以刃擊其諸敵、誅之滅之、任意以待凡憾之者、
  • 以斯帖記 9:6 - 在 書珊 城、 猶大 人殺滅五百人、
  • 以斯帖記 9:7 - 亦殺 巴珊大他 、 達分 、 亞斯帕他 、
  • 以斯帖記 9:8 - 破拉他 、 亞大利雅 、 亞利大他 、
  • 以斯帖記 9:9 - 帕瑪斯他 、 亞利賽 、 亞利代 、 瓦耶撒他 、
  • 以斯帖記 9:10 - 皆 哈米大他 孫、 猶大 人敵 哈曼 之子、惟不取貨財、
  • 以斯帖記 9:11 - 在 書珊 城見殺者、當日呈其數於王前、
  • 以斯帖記 9:12 - 王謂后 以斯帖 曰、 猶大 人在 書珊 城、已殺滅五百人、並殺 哈曼 十子、在國之他州、不知殺戮幾何、 不知殺戮幾何原文作不知所為如何 今爾尚有何所欲、必賜爾、尚有何所求、必行之、
  • 以斯帖記 9:13 - 以斯帖 曰、王若樂允、請王許居 書珊 之 猶大 人、明日復行今日所行之事、且將 哈曼 十子之屍懸於木、
  • 以斯帖記 9:14 - 王遂命如是以行、宣詔於 書珊 、將 哈曼 十子之屍懸之、
  • 以斯帖記 9:15 - 亞達月十四日、 書珊 之 猶大 人聚集、又殺三百人、不取貨財、
  • 以斯帖記 9:16 - 在王之各州其餘之 猶大 人、亦聚集自衛、以保其生、不容仇敵擾害、殺敵七萬五千人、不取貨財、
  • 創世記 41:38 - 法老 謂諸臣曰、是人為天主神所感、如此之人、豈易得乎、
  • 創世記 41:39 - 法老 謂 約瑟 曰、天主祭以此示爾、故我知無人如爾之明哲智慧、
  • 創世記 41:40 - 爾可治我家、我民皆當聽爾命、我較爾尊、僅在國位、
  • 創世記 41:41 - 法老 又謂 約瑟 曰、我舉爾統轄 伊及 全國、
  • 創世記 41:42 - 法老 遂脫己之指環授 約瑟 手、衣以比疎衣、 比疎類枲極白極細在古為最貴惟顯者服之 復以金索垂其項、
  • 雅各書 3:6 - 舌即火、其惡大於世界、舌於我百體中玷污全身、能燃造化之輪、其火由革狠拿而起、
  • 歷代志下 32:20 - 希西家 王與 亞摩斯 子先知 以賽亞 、因此祈禱、向天呼籲、
  • 歷代志下 32:21 - 主遣天使至 亞述 王之營、滅諸壯士軍長將帥、 亞述 王蒙恥而歸故土、入其神入廟、其親生之子、弒之以刃、
  • 歷代志下 32:22 - 如是、主救 希西家 及 耶路撒冷 居民、脫於 亞述 王 西拿基立 之手、及諸敵之手、且在四周祐之、
  • 傳道書 9:15 - 邑中有貧者具智慧、施其智慧、以救斯邑、 厥後 無人復記憶此貧者、
  • 約伯記 22:30 - 人非無辜、天主猶拯之、爾若手潔、更蒙救援、
  • 箴言 29:8 - 侮慢之人、煽惑闔城起爭端、智者能息人之忿怒、
  • 箴言 14:34 - 善義使邦興、過惡使國辱、
圣经
资源
计划
奉献