Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:6 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 義者行仁而受福、惡者強暴而受禍。
  • 新标点和合本 - 福祉临到义人的头; 强暴蒙蔽恶人的口。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 福祉临到义人头上; 恶人的口藏匿残暴。
  • 和合本2010(神版-简体) - 福祉临到义人头上; 恶人的口藏匿残暴。
  • 当代译本 - 祝福临到义人的头, 残暴充满恶人的口。
  • 圣经新译本 - 福祉临到义人头上, 强暴遮盖恶人的口。
  • 中文标准译本 - 祝福临到义人的头上, 而恶人的口掩盖残暴。
  • 现代标点和合本 - 福祉临到义人的头, 强暴蒙蔽恶人的口。
  • 和合本(拼音版) - 福祉临到义人的头, 强暴蒙蔽恶人的口。
  • New International Version - Blessings crown the head of the righteous, but violence overwhelms the mouth of the wicked.
  • New International Reader's Version - Blessings are like crowns on the heads of those who do right. But the trouble caused by what sinners say destroys them.
  • English Standard Version - Blessings are on the head of the righteous, but the mouth of the wicked conceals violence.
  • New Living Translation - The godly are showered with blessings; the words of the wicked conceal violent intentions.
  • The Message - Blessings accrue on a good and honest life, but the mouth of the wicked is a dark cave of abuse.
  • Christian Standard Bible - Blessings are on the head of the righteous, but the mouth of the wicked conceals violence.
  • New American Standard Bible - Blessings are on the head of the righteous, But the mouth of the wicked conceals violence.
  • New King James Version - Blessings are on the head of the righteous, But violence covers the mouth of the wicked.
  • Amplified Bible - Blessings are on the head of the righteous [the upright, those in right standing with God], But the mouth of the wicked conceals violence.
  • American Standard Version - Blessings are upon the head of the righteous; But violence covereth the mouth of the wicked.
  • King James Version - Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.
  • New English Translation - Blessings are on the head of the righteous, but the speech of the wicked conceals violence.
  • World English Bible - Blessings are on the head of the righteous, but violence covers the mouth of the wicked.
  • 新標點和合本 - 福祉臨到義人的頭; 強暴蒙蔽惡人的口。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 福祉臨到義人頭上; 惡人的口藏匿殘暴。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 福祉臨到義人頭上; 惡人的口藏匿殘暴。
  • 當代譯本 - 祝福臨到義人的頭, 殘暴充滿惡人的口。
  • 聖經新譯本 - 福祉臨到義人頭上, 強暴遮蓋惡人的口。
  • 呂振中譯本 - 祝福臨到義人的頭; 憂傷 覆滿着惡人的臉 。
  • 中文標準譯本 - 祝福臨到義人的頭上, 而惡人的口掩蓋殘暴。
  • 現代標點和合本 - 福祉臨到義人的頭, 強暴蒙蔽惡人的口。
  • 文理和合譯本 - 福祉臨於義者之首、殘暴藏於惡者之口、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人首戴福祉、惡人口含很毒、
  • Nueva Versión Internacional - El justo se ve coronado de bendiciones, pero la boca del malvado encubre violencia.
  • 현대인의 성경 - 의로운 자의 머리에는 언제나 복이 머물러 있으나 악인의 입에는 독소가 숨어 있다.
  • Новый Русский Перевод - Головы праведников венчают благословения, но на устах нечестивых – жестокость .
  • Восточный перевод - Головы праведников венчают благословения, но на устах нечестивых – жестокость .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Головы праведников венчают благословения, но на устах нечестивых – жестокость .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Головы праведников венчают благословения, но на устах нечестивых – жестокость .
  • La Bible du Semeur 2015 - Des bénédictions reposent sur la tête du juste, mais les paroles des méchants cachent la violence.
  • リビングバイブル - 正しい人は、頭のてっぺんから 足のつま先まで祝福され、 悪人は心の中で不運をのろいます。
  • Nova Versão Internacional - As bênçãos coroam a cabeça dos justos, mas a boca dos ímpios abriga a violência.
  • Hoffnung für alle - Ein Mensch, der Gott gehorcht, empfängt seinen Segen. Doch wer gottlos daherredet, erntet für seine Worte nichts als Gewalt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phước lành trên đầu người công chính; còn miệng ác nhân đầy dẫy bạo tàn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระพรอยู่เหนือศีรษะของคนชอบธรรม แต่ความทารุณโหดร้ายไหลท่วมปากของคนชั่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​พร​เป็น​ดั่ง​มงกุฎ​บน​ศีรษะ​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม แต่​ปาก​ของ​คน​ชั่วร้าย​ปกปิด​ความ​โหด​ร้าย
交叉引用
  • 以斯帖記 7:8 - 王自御苑、復至宴所、見哈曼在榻前、跪抱后足。王曰、我在宮闈、乃敢辱后耶。左右聞王言、以帕掩哈曼面。
  • 約伯記 29:13 - 危者見救而祝謝、嫠者見助而欣喜、
  • 羅馬書 3:19 - 吾儕知律法所言、指法下人言之、以塞諸口、使舉世服罪於上帝前、
  • 箴言 11:26 - 糶穀者人必祝嘏、閉糴者人必咒詛。
  • 詩篇 107:42 - 義人見此、欣然以喜、作惡者無以措詞兮。
  • 箴言 24:25 - 譴責惡人、必蒙純嘏、以欣以悅。
  • 提摩太後書 1:16 - 願主矜恤阿尼色弗家、彼屢慰我、不以我縲絏為恥、
  • 提摩太後書 1:17 - 在羅馬時、多方求我、至於得見、
  • 提摩太後書 1:18 - 願主恩賜矜恤之、聿至乃日、昔在以弗所、阿尼色弗事我、爾知之矣、
  • 箴言 10:11 - 義人其言也善、福之基也、惡人其言也厲、禍之由也。
  • 箴言 28:20 - 誠慤之人、永膺多福、急圖富有、必召禍災。
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 義者行仁而受福、惡者強暴而受禍。
  • 新标点和合本 - 福祉临到义人的头; 强暴蒙蔽恶人的口。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 福祉临到义人头上; 恶人的口藏匿残暴。
  • 和合本2010(神版-简体) - 福祉临到义人头上; 恶人的口藏匿残暴。
  • 当代译本 - 祝福临到义人的头, 残暴充满恶人的口。
  • 圣经新译本 - 福祉临到义人头上, 强暴遮盖恶人的口。
  • 中文标准译本 - 祝福临到义人的头上, 而恶人的口掩盖残暴。
  • 现代标点和合本 - 福祉临到义人的头, 强暴蒙蔽恶人的口。
  • 和合本(拼音版) - 福祉临到义人的头, 强暴蒙蔽恶人的口。
  • New International Version - Blessings crown the head of the righteous, but violence overwhelms the mouth of the wicked.
  • New International Reader's Version - Blessings are like crowns on the heads of those who do right. But the trouble caused by what sinners say destroys them.
  • English Standard Version - Blessings are on the head of the righteous, but the mouth of the wicked conceals violence.
  • New Living Translation - The godly are showered with blessings; the words of the wicked conceal violent intentions.
  • The Message - Blessings accrue on a good and honest life, but the mouth of the wicked is a dark cave of abuse.
  • Christian Standard Bible - Blessings are on the head of the righteous, but the mouth of the wicked conceals violence.
  • New American Standard Bible - Blessings are on the head of the righteous, But the mouth of the wicked conceals violence.
  • New King James Version - Blessings are on the head of the righteous, But violence covers the mouth of the wicked.
  • Amplified Bible - Blessings are on the head of the righteous [the upright, those in right standing with God], But the mouth of the wicked conceals violence.
  • American Standard Version - Blessings are upon the head of the righteous; But violence covereth the mouth of the wicked.
  • King James Version - Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.
  • New English Translation - Blessings are on the head of the righteous, but the speech of the wicked conceals violence.
  • World English Bible - Blessings are on the head of the righteous, but violence covers the mouth of the wicked.
  • 新標點和合本 - 福祉臨到義人的頭; 強暴蒙蔽惡人的口。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 福祉臨到義人頭上; 惡人的口藏匿殘暴。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 福祉臨到義人頭上; 惡人的口藏匿殘暴。
  • 當代譯本 - 祝福臨到義人的頭, 殘暴充滿惡人的口。
  • 聖經新譯本 - 福祉臨到義人頭上, 強暴遮蓋惡人的口。
  • 呂振中譯本 - 祝福臨到義人的頭; 憂傷 覆滿着惡人的臉 。
  • 中文標準譯本 - 祝福臨到義人的頭上, 而惡人的口掩蓋殘暴。
  • 現代標點和合本 - 福祉臨到義人的頭, 強暴蒙蔽惡人的口。
  • 文理和合譯本 - 福祉臨於義者之首、殘暴藏於惡者之口、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人首戴福祉、惡人口含很毒、
  • Nueva Versión Internacional - El justo se ve coronado de bendiciones, pero la boca del malvado encubre violencia.
  • 현대인의 성경 - 의로운 자의 머리에는 언제나 복이 머물러 있으나 악인의 입에는 독소가 숨어 있다.
  • Новый Русский Перевод - Головы праведников венчают благословения, но на устах нечестивых – жестокость .
  • Восточный перевод - Головы праведников венчают благословения, но на устах нечестивых – жестокость .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Головы праведников венчают благословения, но на устах нечестивых – жестокость .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Головы праведников венчают благословения, но на устах нечестивых – жестокость .
  • La Bible du Semeur 2015 - Des bénédictions reposent sur la tête du juste, mais les paroles des méchants cachent la violence.
  • リビングバイブル - 正しい人は、頭のてっぺんから 足のつま先まで祝福され、 悪人は心の中で不運をのろいます。
  • Nova Versão Internacional - As bênçãos coroam a cabeça dos justos, mas a boca dos ímpios abriga a violência.
  • Hoffnung für alle - Ein Mensch, der Gott gehorcht, empfängt seinen Segen. Doch wer gottlos daherredet, erntet für seine Worte nichts als Gewalt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phước lành trên đầu người công chính; còn miệng ác nhân đầy dẫy bạo tàn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระพรอยู่เหนือศีรษะของคนชอบธรรม แต่ความทารุณโหดร้ายไหลท่วมปากของคนชั่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​พร​เป็น​ดั่ง​มงกุฎ​บน​ศีรษะ​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม แต่​ปาก​ของ​คน​ชั่วร้าย​ปกปิด​ความ​โหด​ร้าย
  • 以斯帖記 7:8 - 王自御苑、復至宴所、見哈曼在榻前、跪抱后足。王曰、我在宮闈、乃敢辱后耶。左右聞王言、以帕掩哈曼面。
  • 約伯記 29:13 - 危者見救而祝謝、嫠者見助而欣喜、
  • 羅馬書 3:19 - 吾儕知律法所言、指法下人言之、以塞諸口、使舉世服罪於上帝前、
  • 箴言 11:26 - 糶穀者人必祝嘏、閉糴者人必咒詛。
  • 詩篇 107:42 - 義人見此、欣然以喜、作惡者無以措詞兮。
  • 箴言 24:25 - 譴責惡人、必蒙純嘏、以欣以悅。
  • 提摩太後書 1:16 - 願主矜恤阿尼色弗家、彼屢慰我、不以我縲絏為恥、
  • 提摩太後書 1:17 - 在羅馬時、多方求我、至於得見、
  • 提摩太後書 1:18 - 願主恩賜矜恤之、聿至乃日、昔在以弗所、阿尼色弗事我、爾知之矣、
  • 箴言 10:11 - 義人其言也善、福之基也、惡人其言也厲、禍之由也。
  • 箴言 28:20 - 誠慤之人、永膺多福、急圖富有、必召禍災。
圣经
资源
计划
奉献