Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:30 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Wer Gott gehorcht, lebt ruhig und sicher; wer ihn missachtet, wird nicht lange in dem Land wohnen.
  • 新标点和合本 - 义人永不挪移; 恶人不得住在地上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人永不动摇; 恶人不得住在地上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人永不动摇; 恶人不得住在地上。
  • 当代译本 - 义人永不动摇, 恶人无处容身。
  • 圣经新译本 - 义人永不动摇, 恶人却不得安居在地上。
  • 中文标准译本 - 义人永远不致动摇, 恶人无法安居地上。
  • 现代标点和合本 - 义人永不挪移, 恶人不得住在地上。
  • 和合本(拼音版) - 义人永不挪移, 恶人不得住在地上。
  • New International Version - The righteous will never be uprooted, but the wicked will not remain in the land.
  • New International Reader's Version - Those who do right will never be removed from the land. But those who do wrong will not remain in it.
  • English Standard Version - The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.
  • New Living Translation - The godly will never be disturbed, but the wicked will be removed from the land.
  • The Message - Good people last—they can’t be moved; the wicked are here today, gone tomorrow.
  • Christian Standard Bible - The righteous will never be shaken, but the wicked will not remain on the earth.
  • New American Standard Bible - The righteous will never be shaken, But the wicked will not live in the land.
  • New King James Version - The righteous will never be removed, But the wicked will not inhabit the earth.
  • Amplified Bible - The [consistently] righteous will never be shaken, But the wicked will not inhabit the earth.
  • American Standard Version - The righteous shall never be removed; But the wicked shall not dwell in the land.
  • King James Version - The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
  • New English Translation - The righteous will never be moved, but the wicked will not inhabit the land.
  • World English Bible - The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.
  • 新標點和合本 - 義人永不挪移; 惡人不得住在地上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人永不動搖; 惡人不得住在地上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人永不動搖; 惡人不得住在地上。
  • 當代譯本 - 義人永不動搖, 惡人無處容身。
  • 聖經新譯本 - 義人永不動搖, 惡人卻不得安居在地上。
  • 呂振中譯本 - 義人永不被搖動; 惡人不得住在國土中。
  • 中文標準譯本 - 義人永遠不致動搖, 惡人無法安居地上。
  • 現代標點和合本 - 義人永不挪移, 惡人不得住在地上。
  • 文理和合譯本 - 義者永不遷移、惡者不得居於地上、
  • 文理委辦譯本 - 義者永不遷移、惡者不得恆業、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人永不遷移、惡人不得居於世、
  • Nueva Versión Internacional - Los justos no tropezarán jamás; los malvados no habitarán la tierra.
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람은 언제나 안전하여도 악인은 땅에서 살아 남지 못할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Праведник не искоренится вовеки, но нечестивые на земле не останутся.
  • Восточный перевод - Праведные не искоренятся вовеки, но нечестивые в стране не останутся.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Праведные не искоренятся вовеки, но нечестивые в стране не останутся.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Праведные не искоренятся вовеки, но нечестивые в стране не останутся.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le juste ne sera jamais ébranlé, mais les méchants ne demeureront pas sur la terre.
  • リビングバイブル - 正しい人は必ず神に祝福され、 悪者は何もかも失います。
  • Nova Versão Internacional - Os justos jamais serão desarraigados, mas os ímpios pouco duram na terra.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người công chính trường tồn bất diệt, nhưng người ác không còn đất dung thân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบธรรมจะไม่มีวันถูกถอนรากถอนโคน ส่วนคนชั่วร้ายจะอยู่บนโลกได้ไม่นาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ไม่​มี​วัน​ที่​จะ​หวั่น​ไหว แต่​คน​ชั่วร้าย​จะ​ไม่​มี​หลัก​แหล่ง​อยู่​บน​แผ่นดิน​โลก
交叉引用
  • Psalm 112:6 - Nichts wird ihn zu Fall bringen, ein solcher Mensch wird nie vergessen werden!
  • Micha 2:9 - Die Frauen vertreibt ihr aus ihrem geliebten Zuhause, und die Kinder beraubt ihr für immer ihrer Heimat in Israel, die ich ihnen gegeben habe .
  • Micha 2:10 - Fort mit euch! Weg von hier! Ihr werdet in diesem Land sowieso keine Ruhe mehr finden. Denn ihr habt es mit euren Sünden besudelt – nun ist es dem Untergang geweiht.
  • 2. Petrus 1:10 - Deshalb, meine lieben Brüder und Schwestern, sollt ihr euch mit aller Kraft in dem bewähren, wozu Gott euch berufen und auserwählt hat. Dann werdet ihr nicht vom richtigen Weg abkommen,
  • 2. Petrus 1:11 - und die Tür zum ewigen Reich unseres Herrn und Retters Jesus Christus wird euch weit offen stehen.
  • Psalm 52:5 - Du liebst das Böse mehr als das Gute, die Lüge mehr als die Wahrheit.
  • Hesekiel 33:24 - »Du Mensch, die Leute in den zerstörten Städten Israels sagen: ›Abraham war nur ein Einzelner, und doch gab Gott ihm unser Land zum Besitz. Wir aber sind viele, darum wird uns das Land erst recht gehören!‹
  • Hesekiel 33:25 - Richte ihnen meine Worte aus: Ihr esst Fleisch, das nicht ausgeblutet ist, ihr betet abscheuliche Götzen an und vergießt das Blut unschuldiger Menschen. Und da behauptet ihr, das Land würde euch gehören?
  • Hesekiel 33:26 - Ihr vertraut auf eure Waffen und tut, was ich verabscheue. Ihr vergeht euch an den Frauen anderer Männer. Und ausgerechnet euch sollte ich das Land geben?
  • Matthäus 21:41 - Sie antworteten: »Er wird diesen Verbrechern ein schreckliches Ende bereiten und den Weinberg an solche Weinbauern verpachten, die ihm zur gegebenen Zeit seinen Anteil abliefern.«
  • Römer 8:35 - Was also könnte uns von Christus und seiner Liebe trennen? Leiden und Angst vielleicht? Verfolgung? Hunger? Armut? Gefahr oder gewaltsamer Tod?
  • Römer 8:36 - Man geht wirklich mit uns um, wie es schon in der Heiligen Schrift beschrieben wird: »Weil wir zu dir, Herr, gehören, werden wir überall verfolgt und getötet – wie Schafe werden wir geschlachtet!«
  • Römer 8:37 - Aber dennoch: Mitten im Leid triumphieren wir über all dies durch Christus, der uns so geliebt hat.
  • Römer 8:38 - Denn ich bin ganz sicher: Weder Tod noch Leben, weder Engel noch Dämonen , weder Gegenwärtiges noch Zukünftiges noch irgendwelche Gewalten,
  • Römer 8:39 - weder Hohes noch Tiefes oder sonst irgendetwas auf der Welt können uns von der Liebe Gottes trennen, die er uns in Jesus Christus, unserem Herrn, schenkt.
  • Psalm 16:8 - Ich sehe immer auf den Herrn. Er steht mir zur Seite, damit ich nicht falle.
  • Sprüche 10:25 - Wenn ein Sturm aufzieht, wird der Gottlose mit fortgerissen; aber wer Gottes Willen tut, der steht auf festem Fundament.
  • Sprüche 2:21 - Wer aufrichtig ist und Gott gehorcht, darf lange auf dieser Welt wohnen;
  • Sprüche 2:22 - wer aber Böses tut und Gott die Treue bricht, wird mit einem Mal herausgerissen.
  • Psalm 37:28 - Denn der Herr liebt Gerechtigkeit und lässt keinen im Stich, der treu zu ihm steht. Für alle Zeiten beschützt er Menschen wie ihn, aber die Nachkommen der Gottlosen wird er vernichten.
  • Psalm 37:29 - Alle, die mit Gott leben, werden das Land besitzen und es für immer bewohnen.
  • Psalm 37:9 - Wer Böses tut, den wird Gott ausrotten. Wer jedoch auf den Herrn hofft, der wird das Land besitzen.
  • Psalm 37:10 - Es dauert nicht mehr lange, dann ist es mit den Bösen aus und vorbei! Wo sind sie geblieben? Keine Spur wirst du mehr von ihnen finden!
  • Psalm 125:1 - Ein Lied für Festbesucher, die nach Jerusalem hinaufziehen. Wer dem Herrn vertraut, ist wie der Berg Zion; er steht für immer unerschütterlich und fest.
  • Psalm 37:22 - Menschen, die Gott segnet, werden das Land besitzen; ausrotten aber wird er alle, die unter seinem Fluch stehen.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Wer Gott gehorcht, lebt ruhig und sicher; wer ihn missachtet, wird nicht lange in dem Land wohnen.
  • 新标点和合本 - 义人永不挪移; 恶人不得住在地上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人永不动摇; 恶人不得住在地上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人永不动摇; 恶人不得住在地上。
  • 当代译本 - 义人永不动摇, 恶人无处容身。
  • 圣经新译本 - 义人永不动摇, 恶人却不得安居在地上。
  • 中文标准译本 - 义人永远不致动摇, 恶人无法安居地上。
  • 现代标点和合本 - 义人永不挪移, 恶人不得住在地上。
  • 和合本(拼音版) - 义人永不挪移, 恶人不得住在地上。
  • New International Version - The righteous will never be uprooted, but the wicked will not remain in the land.
  • New International Reader's Version - Those who do right will never be removed from the land. But those who do wrong will not remain in it.
  • English Standard Version - The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.
  • New Living Translation - The godly will never be disturbed, but the wicked will be removed from the land.
  • The Message - Good people last—they can’t be moved; the wicked are here today, gone tomorrow.
  • Christian Standard Bible - The righteous will never be shaken, but the wicked will not remain on the earth.
  • New American Standard Bible - The righteous will never be shaken, But the wicked will not live in the land.
  • New King James Version - The righteous will never be removed, But the wicked will not inhabit the earth.
  • Amplified Bible - The [consistently] righteous will never be shaken, But the wicked will not inhabit the earth.
  • American Standard Version - The righteous shall never be removed; But the wicked shall not dwell in the land.
  • King James Version - The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
  • New English Translation - The righteous will never be moved, but the wicked will not inhabit the land.
  • World English Bible - The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.
  • 新標點和合本 - 義人永不挪移; 惡人不得住在地上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人永不動搖; 惡人不得住在地上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人永不動搖; 惡人不得住在地上。
  • 當代譯本 - 義人永不動搖, 惡人無處容身。
  • 聖經新譯本 - 義人永不動搖, 惡人卻不得安居在地上。
  • 呂振中譯本 - 義人永不被搖動; 惡人不得住在國土中。
  • 中文標準譯本 - 義人永遠不致動搖, 惡人無法安居地上。
  • 現代標點和合本 - 義人永不挪移, 惡人不得住在地上。
  • 文理和合譯本 - 義者永不遷移、惡者不得居於地上、
  • 文理委辦譯本 - 義者永不遷移、惡者不得恆業、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人永不遷移、惡人不得居於世、
  • Nueva Versión Internacional - Los justos no tropezarán jamás; los malvados no habitarán la tierra.
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람은 언제나 안전하여도 악인은 땅에서 살아 남지 못할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Праведник не искоренится вовеки, но нечестивые на земле не останутся.
  • Восточный перевод - Праведные не искоренятся вовеки, но нечестивые в стране не останутся.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Праведные не искоренятся вовеки, но нечестивые в стране не останутся.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Праведные не искоренятся вовеки, но нечестивые в стране не останутся.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le juste ne sera jamais ébranlé, mais les méchants ne demeureront pas sur la terre.
  • リビングバイブル - 正しい人は必ず神に祝福され、 悪者は何もかも失います。
  • Nova Versão Internacional - Os justos jamais serão desarraigados, mas os ímpios pouco duram na terra.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người công chính trường tồn bất diệt, nhưng người ác không còn đất dung thân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบธรรมจะไม่มีวันถูกถอนรากถอนโคน ส่วนคนชั่วร้ายจะอยู่บนโลกได้ไม่นาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ไม่​มี​วัน​ที่​จะ​หวั่น​ไหว แต่​คน​ชั่วร้าย​จะ​ไม่​มี​หลัก​แหล่ง​อยู่​บน​แผ่นดิน​โลก
  • Psalm 112:6 - Nichts wird ihn zu Fall bringen, ein solcher Mensch wird nie vergessen werden!
  • Micha 2:9 - Die Frauen vertreibt ihr aus ihrem geliebten Zuhause, und die Kinder beraubt ihr für immer ihrer Heimat in Israel, die ich ihnen gegeben habe .
  • Micha 2:10 - Fort mit euch! Weg von hier! Ihr werdet in diesem Land sowieso keine Ruhe mehr finden. Denn ihr habt es mit euren Sünden besudelt – nun ist es dem Untergang geweiht.
  • 2. Petrus 1:10 - Deshalb, meine lieben Brüder und Schwestern, sollt ihr euch mit aller Kraft in dem bewähren, wozu Gott euch berufen und auserwählt hat. Dann werdet ihr nicht vom richtigen Weg abkommen,
  • 2. Petrus 1:11 - und die Tür zum ewigen Reich unseres Herrn und Retters Jesus Christus wird euch weit offen stehen.
  • Psalm 52:5 - Du liebst das Böse mehr als das Gute, die Lüge mehr als die Wahrheit.
  • Hesekiel 33:24 - »Du Mensch, die Leute in den zerstörten Städten Israels sagen: ›Abraham war nur ein Einzelner, und doch gab Gott ihm unser Land zum Besitz. Wir aber sind viele, darum wird uns das Land erst recht gehören!‹
  • Hesekiel 33:25 - Richte ihnen meine Worte aus: Ihr esst Fleisch, das nicht ausgeblutet ist, ihr betet abscheuliche Götzen an und vergießt das Blut unschuldiger Menschen. Und da behauptet ihr, das Land würde euch gehören?
  • Hesekiel 33:26 - Ihr vertraut auf eure Waffen und tut, was ich verabscheue. Ihr vergeht euch an den Frauen anderer Männer. Und ausgerechnet euch sollte ich das Land geben?
  • Matthäus 21:41 - Sie antworteten: »Er wird diesen Verbrechern ein schreckliches Ende bereiten und den Weinberg an solche Weinbauern verpachten, die ihm zur gegebenen Zeit seinen Anteil abliefern.«
  • Römer 8:35 - Was also könnte uns von Christus und seiner Liebe trennen? Leiden und Angst vielleicht? Verfolgung? Hunger? Armut? Gefahr oder gewaltsamer Tod?
  • Römer 8:36 - Man geht wirklich mit uns um, wie es schon in der Heiligen Schrift beschrieben wird: »Weil wir zu dir, Herr, gehören, werden wir überall verfolgt und getötet – wie Schafe werden wir geschlachtet!«
  • Römer 8:37 - Aber dennoch: Mitten im Leid triumphieren wir über all dies durch Christus, der uns so geliebt hat.
  • Römer 8:38 - Denn ich bin ganz sicher: Weder Tod noch Leben, weder Engel noch Dämonen , weder Gegenwärtiges noch Zukünftiges noch irgendwelche Gewalten,
  • Römer 8:39 - weder Hohes noch Tiefes oder sonst irgendetwas auf der Welt können uns von der Liebe Gottes trennen, die er uns in Jesus Christus, unserem Herrn, schenkt.
  • Psalm 16:8 - Ich sehe immer auf den Herrn. Er steht mir zur Seite, damit ich nicht falle.
  • Sprüche 10:25 - Wenn ein Sturm aufzieht, wird der Gottlose mit fortgerissen; aber wer Gottes Willen tut, der steht auf festem Fundament.
  • Sprüche 2:21 - Wer aufrichtig ist und Gott gehorcht, darf lange auf dieser Welt wohnen;
  • Sprüche 2:22 - wer aber Böses tut und Gott die Treue bricht, wird mit einem Mal herausgerissen.
  • Psalm 37:28 - Denn der Herr liebt Gerechtigkeit und lässt keinen im Stich, der treu zu ihm steht. Für alle Zeiten beschützt er Menschen wie ihn, aber die Nachkommen der Gottlosen wird er vernichten.
  • Psalm 37:29 - Alle, die mit Gott leben, werden das Land besitzen und es für immer bewohnen.
  • Psalm 37:9 - Wer Böses tut, den wird Gott ausrotten. Wer jedoch auf den Herrn hofft, der wird das Land besitzen.
  • Psalm 37:10 - Es dauert nicht mehr lange, dann ist es mit den Bösen aus und vorbei! Wo sind sie geblieben? Keine Spur wirst du mehr von ihnen finden!
  • Psalm 125:1 - Ein Lied für Festbesucher, die nach Jerusalem hinaufziehen. Wer dem Herrn vertraut, ist wie der Berg Zion; er steht für immer unerschütterlich und fest.
  • Psalm 37:22 - Menschen, die Gott segnet, werden das Land besitzen; ausrotten aber wird er alle, die unter seinem Fluch stehen.
圣经
资源
计划
奉献