Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:3 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 耶和华不容许义人忍受饥饿, 恶人的欲念却无法得着。
  • 新标点和合本 - 耶和华不使义人受饥饿; 恶人所欲的,他必推开。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华不使义人捱饿; 恶人所欲的,耶和华必拒绝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华不使义人捱饿; 恶人所欲的,耶和华必拒绝。
  • 当代译本 - 耶和华不让义人挨饿, 祂使恶人的奢望成空。
  • 中文标准译本 - 耶和华不让义人挨饿, 却必拒绝恶人的欲求。
  • 现代标点和合本 - 耶和华不使义人受饥饿, 恶人所欲的他必推开。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华不使义人受饥饿, 恶人所欲的,他必推开。
  • New International Version - The Lord does not let the righteous go hungry, but he thwarts the craving of the wicked.
  • New International Reader's Version - The Lord gives those who do right the food they need. But he lets those who do wrong go hungry.
  • English Standard Version - The Lord does not let the righteous go hungry, but he thwarts the craving of the wicked.
  • New Living Translation - The Lord will not let the godly go hungry, but he refuses to satisfy the craving of the wicked.
  • The Message - God won’t starve an honest soul, but he frustrates the appetites of the wicked.
  • Christian Standard Bible - The Lord will not let the righteous go hungry, but he denies the wicked what they crave.
  • New American Standard Bible - The Lord will not allow the righteous to hunger, But He will reject the craving of the wicked.
  • New King James Version - The Lord will not allow the righteous soul to famish, But He casts away the desire of the wicked.
  • Amplified Bible - The Lord will not allow the righteous to hunger [God will meet all his needs], But He will reject and cast away the craving of the wicked.
  • American Standard Version - Jehovah will not suffer the soul of the righteous to famish; But he thrusteth away the desire of the wicked.
  • King James Version - The Lord will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
  • New English Translation - The Lord satisfies the appetite of the righteous, but he thwarts the craving of the wicked.
  • World English Bible - Yahweh will not allow the soul of the righteous to go hungry, but he thrusts away the desire of the wicked.
  • 新標點和合本 - 耶和華不使義人受飢餓; 惡人所欲的,他必推開。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華不使義人捱餓; 惡人所欲的,耶和華必拒絕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華不使義人捱餓; 惡人所欲的,耶和華必拒絕。
  • 當代譯本 - 耶和華不讓義人挨餓, 祂使惡人的奢望成空。
  • 聖經新譯本 - 耶和華不容許義人忍受飢餓, 惡人的慾念卻無法得著。
  • 呂振中譯本 - 永恆主不使義人受饑餓; 他使惡人所貪慾的得不到。
  • 中文標準譯本 - 耶和華不讓義人挨餓, 卻必拒絕惡人的欲求。
  • 現代標點和合本 - 耶和華不使義人受飢餓, 惡人所欲的他必推開。
  • 文理和合譯本 - 耶和華不任義者受餒、不使惡者遂欲、
  • 文理委辦譯本 - 義者處飢困而能亨、惡者有貨財而難保、悉耶和華所使也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人、主祐之不饑、惡人、主使之不得所欲、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor no deja sin comer al justo, pero frustra la avidez de los malvados.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 의로운 자들은 굶주리지 않게 하시지만 악인들의 욕망은 좌절시키신다.
  • Новый Русский Перевод - Не допустит Господь, чтобы праведник голодал, и не даст нечестивым исполнить свои желания.
  • Восточный перевод - Не допустит Вечный, чтобы праведные голодали, и не даст нечестивым исполнить свои желания.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не допустит Вечный, чтобы праведные голодали, и не даст нечестивым исполнить свои желания.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не допустит Вечный, чтобы праведные голодали, и не даст нечестивым исполнить свои желания.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel ne permet pas que l’homme droit souffre de la faim, mais il frustre les désirs des méchants.
  • リビングバイブル - 正しく生きている人を、主は飢えさせません。 悪人は、せっかくもうけた金を 主に取り上げられます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor não deixa o justo passar fome, mas frustra a ambição dos ímpios.
  • Hoffnung für alle - Der Herr lässt niemanden Hunger leiden, der zu ihm gehört. Doch wer von ihm nichts wissen will, dessen Gier stillt er nicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu không để người công chính đói khổ, nhưng Ngài khước từ ước vọng người ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าไม่ทรงปล่อยให้คนชอบธรรมหิวโหย และไม่ทรงปล่อยให้คนชั่วร้ายสมปรารถนา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ไม่​ปล่อย​ให้​คน​มี​ความ​ชอบธรรม​หิวโหย แต่​ทำให้​คน​ชั่วร้าย​ผิด​หวัง​เมื่อ​เกิด​ความ​อยาก
交叉引用
  • 哈巴谷书 2:6 - 这些国民岂不都用譬喻、讽刺、暗语指着他们说: “那些滥得他人财物的, 满载别人抵押品的,有祸了! 他们这样要到几时呢?”
  • 哈巴谷书 2:7 - 你的债主(“你的债主”或译:“咬你的”)岂不忽然起来? 扰乱你的岂不醒起? 你就成了他们的掳物。
  • 哈巴谷书 2:8 - 因你抢掠多国,杀人流血, 向全地各城和其中所有居民施行暴力, 所以剩下的人也必抢掠你。
  • 诗篇 112:10 - 恶人看见就恼怒, 他必咬牙切齿,身心耗损; 恶人的心愿必幻灭。
  • 路加福音 12:22 - 耶稣又对门徒说:“所以我告诉你们,不要为生命忧虑吃什么,也不要为身体忧虑穿什么。
  • 路加福音 12:23 - 因为生命比饮食重要,身体比衣服重要。
  • 路加福音 12:24 - 你们想想乌鸦:它们不种也不收,无仓又无库, 神尚且养活它们;你们比飞鸟贵重得多了。
  • 诗篇 37:3 - 你要倚靠耶和华,并要行善; 你要住在地上,以信实为粮食。
  • 西番雅书 1:18 - 在耶和华发怒的日子, 他们的金银也不能救他们, 全地都要被他的妒火吞灭; 因为他要彻底毁灭地上所有的居民, 真是可怕的毁灭。
  • 约伯记 20:20 - 因为他内心没有安宁, 他不能保存他喜爱的东西。
  • 约伯记 20:21 - 他吃得一无所剩, 所以他的福乐不能持久;
  • 约伯记 20:22 - 他在满足有余的时候,陷入困境, 受过苦的人的手都临到他身上。
  • 路加福音 12:31 - 你们只管求他的国,这些东西都必加给你们。
  • 希伯来书 13:5 - 你们为人不要贪爱钱财,要以现在所有的为满足;因为 神亲自说过:“我决不撇下你,也不离弃你。”
  • 希伯来书 13:6 - 所以我们可以放胆说: “主是我的帮助, 我决不害怕, 人能把我怎么样呢?”
  • 箴言 14:32 - 恶人必因自己所行的恶事被推倒, 义人死的时候仍有所倚靠。
  • 诗篇 10:14 - 其实你已经看见了, 忧患与愁苦你都已经看到,并且放在自己的手中; 不幸的人 把自己交托你; 你是帮助孤儿的。
  • 约伯记 20:5 - 恶人的欢呼并不长久, 不敬虔者的快乐,不过是暂时的吗?
  • 约伯记 20:6 - 虽然他的高贵上达于天, 他的头直插云霄,
  • 约伯记 20:7 - 他必永远灭亡像自己的粪一般, 素来看见他的,都要说:‘他在哪里呢?’
  • 约伯记 20:8 - 他必如梦一般飞逝,人再也找不着他, 他必被赶去如夜间的异象,
  • 约伯记 20:28 - 他的家产必被掠去, 在 神忿怒的日子被冲走。
  • 以赛亚书 33:16 - 这样的人必居住在高处, 他的保障必在坚固的磐石上, 他的粮食必有供应, 他的水源永不断绝。
  • 诗篇 37:19 - 在患难的时候,他们必不蒙羞; 在饥荒的日子,他们必得饱足。
  • 诗篇 33:19 - 要搭救他们的性命脱离死亡, 使他们在饥荒中可以存活。
  • 马太福音 6:30 - 田野的草,今天还在,明天就投进炉里, 神尚且这样妆扮它们;小信的人哪,何况你们呢?
  • 马太福音 6:31 - 所以不要忧虑,说:‘我们该吃什么?喝什么?穿什么?’
  • 马太福音 6:32 - 这些都是教外人所寻求的,你们的天父原知道你们需要这一切。
  • 马太福音 6:33 - 你们要先求他的国和他的义,这一切都必加给你们。
  • 约伯记 5:20 - 在饥荒中,他必救你脱离死亡; 在战争中,他必救你脱离刀剑的权势。
  • 诗篇 34:9 - 耶和华的圣民哪!你们要敬畏他, 因为敬畏他的一无所缺。
  • 诗篇 34:10 - 少壮狮子有时还缺食挨饿, 但寻求耶和华的,什么好处都不缺。
  • 诗篇 37:25 - 我从前年幼,现在年老, 从未见过义人被弃, 也从未见过他的后裔讨饭。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 耶和华不容许义人忍受饥饿, 恶人的欲念却无法得着。
  • 新标点和合本 - 耶和华不使义人受饥饿; 恶人所欲的,他必推开。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华不使义人捱饿; 恶人所欲的,耶和华必拒绝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华不使义人捱饿; 恶人所欲的,耶和华必拒绝。
  • 当代译本 - 耶和华不让义人挨饿, 祂使恶人的奢望成空。
  • 中文标准译本 - 耶和华不让义人挨饿, 却必拒绝恶人的欲求。
  • 现代标点和合本 - 耶和华不使义人受饥饿, 恶人所欲的他必推开。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华不使义人受饥饿, 恶人所欲的,他必推开。
  • New International Version - The Lord does not let the righteous go hungry, but he thwarts the craving of the wicked.
  • New International Reader's Version - The Lord gives those who do right the food they need. But he lets those who do wrong go hungry.
  • English Standard Version - The Lord does not let the righteous go hungry, but he thwarts the craving of the wicked.
  • New Living Translation - The Lord will not let the godly go hungry, but he refuses to satisfy the craving of the wicked.
  • The Message - God won’t starve an honest soul, but he frustrates the appetites of the wicked.
  • Christian Standard Bible - The Lord will not let the righteous go hungry, but he denies the wicked what they crave.
  • New American Standard Bible - The Lord will not allow the righteous to hunger, But He will reject the craving of the wicked.
  • New King James Version - The Lord will not allow the righteous soul to famish, But He casts away the desire of the wicked.
  • Amplified Bible - The Lord will not allow the righteous to hunger [God will meet all his needs], But He will reject and cast away the craving of the wicked.
  • American Standard Version - Jehovah will not suffer the soul of the righteous to famish; But he thrusteth away the desire of the wicked.
  • King James Version - The Lord will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
  • New English Translation - The Lord satisfies the appetite of the righteous, but he thwarts the craving of the wicked.
  • World English Bible - Yahweh will not allow the soul of the righteous to go hungry, but he thrusts away the desire of the wicked.
  • 新標點和合本 - 耶和華不使義人受飢餓; 惡人所欲的,他必推開。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華不使義人捱餓; 惡人所欲的,耶和華必拒絕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華不使義人捱餓; 惡人所欲的,耶和華必拒絕。
  • 當代譯本 - 耶和華不讓義人挨餓, 祂使惡人的奢望成空。
  • 聖經新譯本 - 耶和華不容許義人忍受飢餓, 惡人的慾念卻無法得著。
  • 呂振中譯本 - 永恆主不使義人受饑餓; 他使惡人所貪慾的得不到。
  • 中文標準譯本 - 耶和華不讓義人挨餓, 卻必拒絕惡人的欲求。
  • 現代標點和合本 - 耶和華不使義人受飢餓, 惡人所欲的他必推開。
  • 文理和合譯本 - 耶和華不任義者受餒、不使惡者遂欲、
  • 文理委辦譯本 - 義者處飢困而能亨、惡者有貨財而難保、悉耶和華所使也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人、主祐之不饑、惡人、主使之不得所欲、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor no deja sin comer al justo, pero frustra la avidez de los malvados.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 의로운 자들은 굶주리지 않게 하시지만 악인들의 욕망은 좌절시키신다.
  • Новый Русский Перевод - Не допустит Господь, чтобы праведник голодал, и не даст нечестивым исполнить свои желания.
  • Восточный перевод - Не допустит Вечный, чтобы праведные голодали, и не даст нечестивым исполнить свои желания.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не допустит Вечный, чтобы праведные голодали, и не даст нечестивым исполнить свои желания.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не допустит Вечный, чтобы праведные голодали, и не даст нечестивым исполнить свои желания.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel ne permet pas que l’homme droit souffre de la faim, mais il frustre les désirs des méchants.
  • リビングバイブル - 正しく生きている人を、主は飢えさせません。 悪人は、せっかくもうけた金を 主に取り上げられます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor não deixa o justo passar fome, mas frustra a ambição dos ímpios.
  • Hoffnung für alle - Der Herr lässt niemanden Hunger leiden, der zu ihm gehört. Doch wer von ihm nichts wissen will, dessen Gier stillt er nicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu không để người công chính đói khổ, nhưng Ngài khước từ ước vọng người ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าไม่ทรงปล่อยให้คนชอบธรรมหิวโหย และไม่ทรงปล่อยให้คนชั่วร้ายสมปรารถนา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ไม่​ปล่อย​ให้​คน​มี​ความ​ชอบธรรม​หิวโหย แต่​ทำให้​คน​ชั่วร้าย​ผิด​หวัง​เมื่อ​เกิด​ความ​อยาก
  • 哈巴谷书 2:6 - 这些国民岂不都用譬喻、讽刺、暗语指着他们说: “那些滥得他人财物的, 满载别人抵押品的,有祸了! 他们这样要到几时呢?”
  • 哈巴谷书 2:7 - 你的债主(“你的债主”或译:“咬你的”)岂不忽然起来? 扰乱你的岂不醒起? 你就成了他们的掳物。
  • 哈巴谷书 2:8 - 因你抢掠多国,杀人流血, 向全地各城和其中所有居民施行暴力, 所以剩下的人也必抢掠你。
  • 诗篇 112:10 - 恶人看见就恼怒, 他必咬牙切齿,身心耗损; 恶人的心愿必幻灭。
  • 路加福音 12:22 - 耶稣又对门徒说:“所以我告诉你们,不要为生命忧虑吃什么,也不要为身体忧虑穿什么。
  • 路加福音 12:23 - 因为生命比饮食重要,身体比衣服重要。
  • 路加福音 12:24 - 你们想想乌鸦:它们不种也不收,无仓又无库, 神尚且养活它们;你们比飞鸟贵重得多了。
  • 诗篇 37:3 - 你要倚靠耶和华,并要行善; 你要住在地上,以信实为粮食。
  • 西番雅书 1:18 - 在耶和华发怒的日子, 他们的金银也不能救他们, 全地都要被他的妒火吞灭; 因为他要彻底毁灭地上所有的居民, 真是可怕的毁灭。
  • 约伯记 20:20 - 因为他内心没有安宁, 他不能保存他喜爱的东西。
  • 约伯记 20:21 - 他吃得一无所剩, 所以他的福乐不能持久;
  • 约伯记 20:22 - 他在满足有余的时候,陷入困境, 受过苦的人的手都临到他身上。
  • 路加福音 12:31 - 你们只管求他的国,这些东西都必加给你们。
  • 希伯来书 13:5 - 你们为人不要贪爱钱财,要以现在所有的为满足;因为 神亲自说过:“我决不撇下你,也不离弃你。”
  • 希伯来书 13:6 - 所以我们可以放胆说: “主是我的帮助, 我决不害怕, 人能把我怎么样呢?”
  • 箴言 14:32 - 恶人必因自己所行的恶事被推倒, 义人死的时候仍有所倚靠。
  • 诗篇 10:14 - 其实你已经看见了, 忧患与愁苦你都已经看到,并且放在自己的手中; 不幸的人 把自己交托你; 你是帮助孤儿的。
  • 约伯记 20:5 - 恶人的欢呼并不长久, 不敬虔者的快乐,不过是暂时的吗?
  • 约伯记 20:6 - 虽然他的高贵上达于天, 他的头直插云霄,
  • 约伯记 20:7 - 他必永远灭亡像自己的粪一般, 素来看见他的,都要说:‘他在哪里呢?’
  • 约伯记 20:8 - 他必如梦一般飞逝,人再也找不着他, 他必被赶去如夜间的异象,
  • 约伯记 20:28 - 他的家产必被掠去, 在 神忿怒的日子被冲走。
  • 以赛亚书 33:16 - 这样的人必居住在高处, 他的保障必在坚固的磐石上, 他的粮食必有供应, 他的水源永不断绝。
  • 诗篇 37:19 - 在患难的时候,他们必不蒙羞; 在饥荒的日子,他们必得饱足。
  • 诗篇 33:19 - 要搭救他们的性命脱离死亡, 使他们在饥荒中可以存活。
  • 马太福音 6:30 - 田野的草,今天还在,明天就投进炉里, 神尚且这样妆扮它们;小信的人哪,何况你们呢?
  • 马太福音 6:31 - 所以不要忧虑,说:‘我们该吃什么?喝什么?穿什么?’
  • 马太福音 6:32 - 这些都是教外人所寻求的,你们的天父原知道你们需要这一切。
  • 马太福音 6:33 - 你们要先求他的国和他的义,这一切都必加给你们。
  • 约伯记 5:20 - 在饥荒中,他必救你脱离死亡; 在战争中,他必救你脱离刀剑的权势。
  • 诗篇 34:9 - 耶和华的圣民哪!你们要敬畏他, 因为敬畏他的一无所缺。
  • 诗篇 34:10 - 少壮狮子有时还缺食挨饿, 但寻求耶和华的,什么好处都不缺。
  • 诗篇 37:25 - 我从前年幼,现在年老, 从未见过义人被弃, 也从未见过他的后裔讨饭。
圣经
资源
计划
奉献