Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:28 和合本
逐节对照
  • 新标点和合本 - 义人的盼望必得喜乐; 恶人的指望必致灭没。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人的盼望带来喜乐; 恶人的指望必致灭没。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人的盼望带来喜乐; 恶人的指望必致灭没。
  • 当代译本 - 义人的憧憬带来欢乐, 恶人的希望终必破灭。
  • 圣经新译本 - 义人的盼望使他们喜乐, 恶人的希望终必幻灭。
  • 中文标准译本 - 义人的期望,带来喜乐; 恶人的希望,将要消亡。
  • 现代标点和合本 - 义人的盼望必得喜乐, 恶人的指望必致灭没。
  • 和合本(拼音版) - 义人的盼望必得喜乐; 恶人的指望必致灭没。
  • New International Version - The prospect of the righteous is joy, but the hopes of the wicked come to nothing.
  • New International Reader's Version - Those who do right can expect joy. But the hopes of sinners are bound to fail.
  • English Standard Version - The hope of the righteous brings joy, but the expectation of the wicked will perish.
  • New Living Translation - The hopes of the godly result in happiness, but the expectations of the wicked come to nothing.
  • The Message - The aspirations of good people end in celebration; the ambitions of bad people crash.
  • Christian Standard Bible - The hope of the righteous is joy, but the expectation of the wicked will perish.
  • New American Standard Bible - The hope of the righteous is gladness, But the expectation of the wicked perishes.
  • New King James Version - The hope of the righteous will be gladness, But the expectation of the wicked will perish.
  • Amplified Bible - The hope of the righteous [those of honorable character and integrity] is joy, But the expectation of the wicked [those who oppose God and ignore His wisdom] comes to nothing.
  • American Standard Version - The hope of the righteous shall be gladness; But the expectation of the wicked shall perish.
  • King James Version - The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
  • New English Translation - The hope of the righteous is joy, but the expectation of the wicked will remain unfulfilled.
  • World English Bible - The prospect of the righteous is joy, but the hope of the wicked will perish.
  • 新標點和合本 - 義人的盼望必得喜樂; 惡人的指望必致滅沒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人的盼望帶來喜樂; 惡人的指望必致滅沒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人的盼望帶來喜樂; 惡人的指望必致滅沒。
  • 當代譯本 - 義人的憧憬帶來歡樂, 惡人的希望終必破滅。
  • 聖經新譯本 - 義人的盼望使他們喜樂, 惡人的希望終必幻滅。
  • 呂振中譯本 - 義人所盼望的 使他 喜樂; 惡人的指望必至滅沒。
  • 中文標準譯本 - 義人的期望,帶來喜樂; 惡人的希望,將要消亡。
  • 現代標點和合本 - 義人的盼望必得喜樂, 惡人的指望必致滅沒。
  • 文理和合譯本 - 義人之望、必致喜樂、惡者之冀、必至敗亡、
  • 文理委辦譯本 - 義人所冀者、必得其樂、惡人所懷者、必絕其望。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人得其所望而樂、惡人所冀、必致空虛、
  • Nueva Versión Internacional - El futuro de los justos es halagüeño; la esperanza de los malvados se desvanece.
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람의 희망은 성취될 것이지만 악인의 기대는 무너질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Надежда праведных ведет к радости, а предвкушение нечестивых не сбудется.
  • Восточный перевод - Надежда праведных ведёт к радости, а предвкушение нечестивых не сбудется.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надежда праведных ведёт к радости, а предвкушение нечестивых не сбудется.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надежда праведных ведёт к радости, а предвкушение нечестивых не сбудется.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’attente du juste débouche sur la joie, mais les espérances des méchants seront déçues.
  • リビングバイブル - 正しい人の望みは永遠の幸せにつながり、 悪者の期待はむなしく消えます。
  • Nova Versão Internacional - O que o justo almeja redunda em alegria, mas as esperanças dos ímpios dão em nada.
  • Hoffnung für alle - Wer Gott gehorcht, auf den wartet Freude; wer von ihm nichts wissen will, dessen Hoffnungen zerrinnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ước vọng tin kính, niềm vui lớn, hoài bão ác nhân sớm tàn phai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความหวังของคนชอบธรรมจบลงด้วยความปีติยินดี ส่วนความหวังทั้งสิ้นของคนชั่วก็สูญเปล่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​หวัง​ของ​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ก่อ​ให้​เกิด​ความ​ยินดี แต่​การ​คาด​หมาย​ของ​คน​ชั่วร้าย​เป็น​การ​สูญ​เปล่า
交叉引用
  • 路加福音 16:23 - 他在阴间受痛苦,举目远远地望见亚伯拉罕,又望见拉撒路在他怀里,
  • 路加福音 16:24 - 就喊着说:‘我祖亚伯拉罕哪,可怜我吧!打发拉撒路来,用指头尖蘸点水,凉凉我的舌头;因为我在这火焰里,极其痛苦。’
  • 路加福音 16:25 - 亚伯拉罕说:‘儿啊,你该回想你生前享过福,拉撒路也受过苦;如今他在这里得安慰,你倒受痛苦。
  • 路加福音 16:26 - 不但这样,并且在你我之间,有深渊限定,以致人要从这边过到你们那边是不能的;要从那边过到我们这边也是不能的。’
  • 诗篇 16:9 - 因此,我的心欢喜,我的灵(原文作“荣耀”)快乐; 我的肉身也要安然居住。
  • 诗篇 112:10 - 恶人看见便恼恨,必咬牙而消化; 恶人的心愿要归灭绝。
  • 罗马书 5:2 - 我们又藉着他,因信得进入现在所站的这恩典中,并且欢欢喜喜盼望 神的荣耀。
  • 罗马书 12:12 - 在指望中要喜乐;在患难中要忍耐;祷告要恒切。
  • 约伯记 11:20 - 但恶人的眼目必要失明。 他们无路可逃; 他们的指望就是气绝。”
  • 帖撒罗尼迦后书 2:16 - 但愿我们主耶稣基督和那爱我们、开恩将永远的安慰并美好的盼望赐给我们的父 神,
  • 诗篇 73:24 - 你要以你的训言引导我, 以后必接我到荣耀里。
  • 诗篇 73:25 - 除你以外,在天上我有谁呢? 除你以外,在地上我也没有所爱慕的。
  • 诗篇 73:26 - 我的肉体和我的心肠衰残; 但 神是我心里的力量, 又是我的福分,直到永远。
  • 罗马书 15:13 - 但愿使人有盼望的 神,因信将诸般的喜乐、平安充满你们的心,使你们藉着圣灵的能力大有盼望!
  • 箴言 11:7 - 恶人一死,他的指望必灭绝; 罪人的盼望也必灭没。
  • 箴言 14:32 - 恶人在所行的恶上必被推倒; 义人临死,有所投靠。
  • 约伯记 8:13 - 凡忘记 神的人,景况也是这样; 不虔敬人的指望要灭没。
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 义人的盼望必得喜乐; 恶人的指望必致灭没。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人的盼望带来喜乐; 恶人的指望必致灭没。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人的盼望带来喜乐; 恶人的指望必致灭没。
  • 当代译本 - 义人的憧憬带来欢乐, 恶人的希望终必破灭。
  • 圣经新译本 - 义人的盼望使他们喜乐, 恶人的希望终必幻灭。
  • 中文标准译本 - 义人的期望,带来喜乐; 恶人的希望,将要消亡。
  • 现代标点和合本 - 义人的盼望必得喜乐, 恶人的指望必致灭没。
  • 和合本(拼音版) - 义人的盼望必得喜乐; 恶人的指望必致灭没。
  • New International Version - The prospect of the righteous is joy, but the hopes of the wicked come to nothing.
  • New International Reader's Version - Those who do right can expect joy. But the hopes of sinners are bound to fail.
  • English Standard Version - The hope of the righteous brings joy, but the expectation of the wicked will perish.
  • New Living Translation - The hopes of the godly result in happiness, but the expectations of the wicked come to nothing.
  • The Message - The aspirations of good people end in celebration; the ambitions of bad people crash.
  • Christian Standard Bible - The hope of the righteous is joy, but the expectation of the wicked will perish.
  • New American Standard Bible - The hope of the righteous is gladness, But the expectation of the wicked perishes.
  • New King James Version - The hope of the righteous will be gladness, But the expectation of the wicked will perish.
  • Amplified Bible - The hope of the righteous [those of honorable character and integrity] is joy, But the expectation of the wicked [those who oppose God and ignore His wisdom] comes to nothing.
  • American Standard Version - The hope of the righteous shall be gladness; But the expectation of the wicked shall perish.
  • King James Version - The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
  • New English Translation - The hope of the righteous is joy, but the expectation of the wicked will remain unfulfilled.
  • World English Bible - The prospect of the righteous is joy, but the hope of the wicked will perish.
  • 新標點和合本 - 義人的盼望必得喜樂; 惡人的指望必致滅沒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人的盼望帶來喜樂; 惡人的指望必致滅沒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人的盼望帶來喜樂; 惡人的指望必致滅沒。
  • 當代譯本 - 義人的憧憬帶來歡樂, 惡人的希望終必破滅。
  • 聖經新譯本 - 義人的盼望使他們喜樂, 惡人的希望終必幻滅。
  • 呂振中譯本 - 義人所盼望的 使他 喜樂; 惡人的指望必至滅沒。
  • 中文標準譯本 - 義人的期望,帶來喜樂; 惡人的希望,將要消亡。
  • 現代標點和合本 - 義人的盼望必得喜樂, 惡人的指望必致滅沒。
  • 文理和合譯本 - 義人之望、必致喜樂、惡者之冀、必至敗亡、
  • 文理委辦譯本 - 義人所冀者、必得其樂、惡人所懷者、必絕其望。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人得其所望而樂、惡人所冀、必致空虛、
  • Nueva Versión Internacional - El futuro de los justos es halagüeño; la esperanza de los malvados se desvanece.
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람의 희망은 성취될 것이지만 악인의 기대는 무너질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Надежда праведных ведет к радости, а предвкушение нечестивых не сбудется.
  • Восточный перевод - Надежда праведных ведёт к радости, а предвкушение нечестивых не сбудется.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надежда праведных ведёт к радости, а предвкушение нечестивых не сбудется.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надежда праведных ведёт к радости, а предвкушение нечестивых не сбудется.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’attente du juste débouche sur la joie, mais les espérances des méchants seront déçues.
  • リビングバイブル - 正しい人の望みは永遠の幸せにつながり、 悪者の期待はむなしく消えます。
  • Nova Versão Internacional - O que o justo almeja redunda em alegria, mas as esperanças dos ímpios dão em nada.
  • Hoffnung für alle - Wer Gott gehorcht, auf den wartet Freude; wer von ihm nichts wissen will, dessen Hoffnungen zerrinnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ước vọng tin kính, niềm vui lớn, hoài bão ác nhân sớm tàn phai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความหวังของคนชอบธรรมจบลงด้วยความปีติยินดี ส่วนความหวังทั้งสิ้นของคนชั่วก็สูญเปล่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​หวัง​ของ​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ก่อ​ให้​เกิด​ความ​ยินดี แต่​การ​คาด​หมาย​ของ​คน​ชั่วร้าย​เป็น​การ​สูญ​เปล่า
  • 路加福音 16:23 - 他在阴间受痛苦,举目远远地望见亚伯拉罕,又望见拉撒路在他怀里,
  • 路加福音 16:24 - 就喊着说:‘我祖亚伯拉罕哪,可怜我吧!打发拉撒路来,用指头尖蘸点水,凉凉我的舌头;因为我在这火焰里,极其痛苦。’
  • 路加福音 16:25 - 亚伯拉罕说:‘儿啊,你该回想你生前享过福,拉撒路也受过苦;如今他在这里得安慰,你倒受痛苦。
  • 路加福音 16:26 - 不但这样,并且在你我之间,有深渊限定,以致人要从这边过到你们那边是不能的;要从那边过到我们这边也是不能的。’
  • 诗篇 16:9 - 因此,我的心欢喜,我的灵(原文作“荣耀”)快乐; 我的肉身也要安然居住。
  • 诗篇 112:10 - 恶人看见便恼恨,必咬牙而消化; 恶人的心愿要归灭绝。
  • 罗马书 5:2 - 我们又藉着他,因信得进入现在所站的这恩典中,并且欢欢喜喜盼望 神的荣耀。
  • 罗马书 12:12 - 在指望中要喜乐;在患难中要忍耐;祷告要恒切。
  • 约伯记 11:20 - 但恶人的眼目必要失明。 他们无路可逃; 他们的指望就是气绝。”
  • 帖撒罗尼迦后书 2:16 - 但愿我们主耶稣基督和那爱我们、开恩将永远的安慰并美好的盼望赐给我们的父 神,
  • 诗篇 73:24 - 你要以你的训言引导我, 以后必接我到荣耀里。
  • 诗篇 73:25 - 除你以外,在天上我有谁呢? 除你以外,在地上我也没有所爱慕的。
  • 诗篇 73:26 - 我的肉体和我的心肠衰残; 但 神是我心里的力量, 又是我的福分,直到永远。
  • 罗马书 15:13 - 但愿使人有盼望的 神,因信将诸般的喜乐、平安充满你们的心,使你们藉着圣灵的能力大有盼望!
  • 箴言 11:7 - 恶人一死,他的指望必灭绝; 罪人的盼望也必灭没。
  • 箴言 14:32 - 恶人在所行的恶上必被推倒; 义人临死,有所投靠。
  • 约伯记 8:13 - 凡忘记 神的人,景况也是这样; 不虔敬人的指望要灭没。
圣经
资源
计划
奉献