逐节对照
- American Standard Version - When the whirlwind passeth, the wicked is no more; But the righteous is an everlasting foundation.
- 新标点和合本 - 暴风一过,恶人归于无有; 义人的根基却是永久。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 暴风一过,恶人归于无有; 义人却有永久的根基。
- 和合本2010(神版-简体) - 暴风一过,恶人归于无有; 义人却有永久的根基。
- 当代译本 - 暴风扫过, 恶人消逝无踪, 义人永不动摇。
- 圣经新译本 - 暴风一过,恶人就归于无有, 义人却有永远的根基。
- 中文标准译本 - 旋风一过,恶人就不复存在; 而义人却有永远的根基。
- 现代标点和合本 - 暴风一过,恶人归于无有, 义人的根基却是永久。
- 和合本(拼音版) - 暴风一过,恶人归于无有, 义人的根基却是永久。
- New International Version - When the storm has swept by, the wicked are gone, but the righteous stand firm forever.
- New International Reader's Version - When the storm is over, sinners are gone. But those who do right stand firm forever.
- English Standard Version - When the tempest passes, the wicked is no more, but the righteous is established forever.
- New Living Translation - When the storms of life come, the wicked are whirled away, but the godly have a lasting foundation.
- The Message - When the storm is over, there’s nothing left of the wicked; good people, firm on their rock foundation, aren’t even fazed.
- Christian Standard Bible - When the whirlwind passes, the wicked are no more, but the righteous are secure forever.
- New American Standard Bible - When the whirlwind passes, the wicked is no more, But the righteous has an everlasting foundation.
- New King James Version - When the whirlwind passes by, the wicked is no more, But the righteous has an everlasting foundation.
- Amplified Bible - When the whirlwind passes, the wicked is no more, But the righteous has an everlasting foundation.
- King James Version - As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.
- New English Translation - When the storm passes through, the wicked are swept away, but the righteous are an everlasting foundation.
- World English Bible - When the whirlwind passes, the wicked is no more; but the righteous stand firm forever.
- 新標點和合本 - 暴風一過,惡人歸於無有; 義人的根基卻是永久。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 暴風一過,惡人歸於無有; 義人卻有永久的根基。
- 和合本2010(神版-繁體) - 暴風一過,惡人歸於無有; 義人卻有永久的根基。
- 當代譯本 - 暴風掃過, 惡人消逝無蹤, 義人永不動搖。
- 聖經新譯本 - 暴風一過,惡人就歸於無有, 義人卻有永遠的根基。
- 呂振中譯本 - 暴風一過,惡人歸於無有; 義人卻 有 永久的根基。
- 中文標準譯本 - 旋風一過,惡人就不復存在; 而義人卻有永遠的根基。
- 現代標點和合本 - 暴風一過,惡人歸於無有, 義人的根基卻是永久。
- 文理和合譯本 - 狂風驟過、惡者烏有、惟彼義者、其基永存、
- 文理委辦譯本 - 烈風一至、惡者歸於無有、義人立而不倚。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人歸於無有、如狂風之疾過、惟善人有基永存、
- Nueva Versión Internacional - Pasa la tormenta y desaparece el malvado, pero el justo permanece firme para siempre.
- 현대인의 성경 - 재난이 폭풍처럼 밀어닥치면 악인은 없어져도 의로운 사람은 끄떡도 하지 않는다.
- Новый Русский Перевод - Пронесется буря – и нет нечестивых, а праведные устоят вовеки.
- Восточный перевод - Пронесётся буря и сметёт нечестивых, а праведные устоят вовеки.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пронесётся буря и сметёт нечестивых, а праведные устоят вовеки.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пронесётся буря и сметёт нечестивых, а праведные устоят вовеки.
- La Bible du Semeur 2015 - Quand la tempête a passé, le méchant n’est plus, alors que le juste est établi sur un fondement éternel.
- リビングバイブル - 災いは竜巻のように襲いかかり、 あっという間に悪人を巻き上げます。 しかし、正しい人には重い錨があるので安心です。
- Nova Versão Internacional - Passada a tempestade, o ímpio já não existe, mas o justo permanece firme para sempre.
- Hoffnung für alle - Wenn ein Sturm aufzieht, wird der Gottlose mit fortgerissen; aber wer Gottes Willen tut, der steht auf festem Fundament.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bão thổi qua, ác nhân tan tác, người lành tin kính vững mạnh đời đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อมรสุมพัดกระหน่ำ คนชั่วร้ายก็สิ้นไป แต่คนชอบธรรมยืนหยัดมั่นคงเป็นนิตย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อลมพายุผ่านพ้นไป คนชั่วร้ายจะสูญหายไปหมด แต่ผู้มีความชอบธรรมมั่นคงไปชั่วนิรันดร์
交叉引用
- Proverbs 12:7 - The wicked are overthrown, and are not; But the house of the righteous shall stand.
- Proverbs 1:27 - When your fear cometh as a storm, And your calamity cometh on as a whirlwind; When distress and anguish come upon you.
- Psalms 73:18 - Surely thou settest them in slippery places: Thou castest them down to destruction.
- Psalms 73:19 - How are they become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors.
- Psalms 73:20 - As a dream when one awaketh, So, O Lord, when thou awakest, thou wilt despise their image.
- Psalms 37:9 - For evil-doers shall be cut off; But those that wait for Jehovah, they shall inherit the land.
- Psalms 37:10 - For yet a little while, and the wicked shall not be: Yea, thou shalt diligently consider his place, and he shall not be.
- Matthew 7:24 - Every one therefore that heareth these words of mine, and doeth them, shall be likened unto a wise man, who built his house upon the rock:
- Matthew 7:25 - and the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon the rock.
- Matthew 7:26 - And every one that heareth these words of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, who built his house upon the sand:
- Matthew 7:27 - and the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and smote upon that house; and it fell: and great was the fall thereof.
- 1 Timothy 6:19 - laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on the life which is life indeed.
- Ephesians 2:20 - being built upon the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief corner stone;
- 2 Timothy 2:19 - Howbeit the firm foundation of God standeth, having this seal, The Lord knoweth them that are his: and, Let every one that nameth the name of the Lord depart from unrighteousness.
- Isaiah 40:24 - Yea, they have not been planted; yea, they have not been sown; yea, their stock hath not taken root in the earth: moreover he bloweth upon them, and they wither, and the whirlwind taketh them away as stubble.
- Job 21:18 - That they are as stubble before the wind, And as chaff that the storm carrieth away?
- Matthew 16:18 - And I also say unto thee, that thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of Hades shall not prevail against it.
- Job 27:19 - He lieth down rich, but he shall not be gathered to his fathers; He openeth his eyes, and he is not.
- Job 27:20 - Terrors overtake him like waters; A tempest stealeth him away in the night.
- Job 27:21 - The east wind carrieth him away, and he departeth; And it sweepeth him out of his place.
- Proverbs 12:3 - A man shall not be established by wickedness; But the root of the righteous shall not be moved.
- Proverbs 10:30 - The righteous shall never be removed; But the wicked shall not dwell in the land.
- Psalms 58:9 - Before your pots can feel the thorns, He will take them away with a whirlwind, the green and the burning alike.
- Psalms 15:5 - He that putteth not out his money to interest, Nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved.