Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:24 MSG
逐节对照
  • The Message - The nightmares of the wicked come true; what the good people desire, they get.
  • 新标点和合本 - 恶人所怕的,必临到他; 义人所愿的,必蒙应允。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人所怕的,必临到他; 义人的心愿,必蒙应允。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人所怕的,必临到他; 义人的心愿,必蒙应允。
  • 当代译本 - 恶人所怕的必临到他, 义人的心愿必得实现。
  • 圣经新译本 - 恶人所怕的,必临到他身上; 义人所愿的,必蒙应允。
  • 中文标准译本 - 恶人所惧怕的必临到他, 义人所渴望的必蒙应允。
  • 现代标点和合本 - 恶人所怕的必临到他, 义人所愿的必蒙应允。
  • 和合本(拼音版) - 恶人所怕的必临到他, 义人所愿的必蒙应允。
  • New International Version - What the wicked dread will overtake them; what the righteous desire will be granted.
  • New International Reader's Version - What sinners are afraid of will catch up with them. But those who do right will get what they want.
  • English Standard Version - What the wicked dreads will come upon him, but the desire of the righteous will be granted.
  • New Living Translation - The fears of the wicked will be fulfilled; the hopes of the godly will be granted.
  • Christian Standard Bible - What the wicked dreads will come to him, but what the righteous desire will be given to them.
  • New American Standard Bible - What the wicked fears will come upon him, But the desire of the righteous will be granted.
  • New King James Version - The fear of the wicked will come upon him, And the desire of the righteous will be granted.
  • Amplified Bible - What the wicked fears will come upon him, But the desire of the righteous [for the blessings of God] will be granted.
  • American Standard Version - The fear of the wicked, it shall come upon him; And the desire of the righteous shall be granted.
  • King James Version - The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
  • New English Translation - What the wicked fears will come on him; what the righteous desire will be granted.
  • World English Bible - What the wicked fear, will overtake them, but the desire of the righteous will be granted.
  • 新標點和合本 - 惡人所怕的,必臨到他; 義人所願的,必蒙應允。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人所怕的,必臨到他; 義人的心願,必蒙應允。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人所怕的,必臨到他; 義人的心願,必蒙應允。
  • 當代譯本 - 惡人所怕的必臨到他, 義人的心願必得實現。
  • 聖經新譯本 - 惡人所怕的,必臨到他身上; 義人所願的,必蒙應允。
  • 呂振中譯本 - 惡人所怕的必臨到他; 義人所願的必蒙賜予。
  • 中文標準譯本 - 惡人所懼怕的必臨到他, 義人所渴望的必蒙應允。
  • 現代標點和合本 - 惡人所怕的必臨到他, 義人所願的必蒙應允。
  • 文理和合譯本 - 惡者所懼必臨之、義者所欲必允之、
  • 文理委辦譯本 - 惡者所畏必至、義人所欲必得。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人所懼、必臨及其身、善人所欲、主必賜之、
  • Nueva Versión Internacional - Lo que el malvado teme, eso le ocurre; lo que el justo desea, eso recibe.
  • 현대인의 성경 - 악인에게는 그가 두려워하는 것이 밀어닥치지만 의로운 사람에게는 그가 원하는 것이 이루어진다.
  • Новый Русский Перевод - Что пугает нечестивых, то и постигнет их, а желания праведных будут исполнены.
  • Восточный перевод - Что пугает нечестивых, то и постигнет их, а желания праведных будут исполнены.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что пугает нечестивых, то и постигнет их, а желания праведных будут исполнены.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что пугает нечестивых, то и постигнет их, а желания праведных будут исполнены.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce que le méchant redoute lui arrive, mais ce que le juste désire lui sera accordé.
  • リビングバイブル - 悪人が恐れることはすべてそのとおり起こり、 正しい人が望むことはみな、 そのとおりかなえられます。
  • Nova Versão Internacional - O que o ímpio teme lhe acontecerá; o que os justos desejam lhes será concedido.
  • Hoffnung für alle - Wer von Gott nichts wissen will, dem stößt das zu, was er am meisten fürchtet; wer jedoch zu Gott gehört, bekommt, was er sich wünscht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ác ghét của nào bị trao của ấy; người tin kính nhận lấy điều mình ước ao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งที่คนชั่วหวาดกลัวจะมาถึงเขา ส่วนสิ่งที่คนชอบธรรมปรารถนาจะบรรลุผล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​ที่​คน​ชั่วร้าย​หวาด​กลัว​จะ​มา​ถึง​ตัว​เขา และ​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​ได้รับ​สิ่ง​ที่​เขา​พึง​ปรารถนา
交叉引用
  • John 14:18 - “I will not leave you orphaned. I’m coming back. In just a little while the world will no longer see me, but you’re going to see me because I am alive and you’re about to come alive. At that moment you will know absolutely that I’m in my Father, and you’re in me, and I’m in you.
  • Matthew 5:6 - “You’re blessed when you’ve worked up a good appetite for God. He’s food and drink in the best meal you’ll ever eat.
  • Psalms 145:19 - He does what’s best for those who fear him— hears them call out, and saves them.
逐节对照交叉引用
  • The Message - The nightmares of the wicked come true; what the good people desire, they get.
  • 新标点和合本 - 恶人所怕的,必临到他; 义人所愿的,必蒙应允。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人所怕的,必临到他; 义人的心愿,必蒙应允。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人所怕的,必临到他; 义人的心愿,必蒙应允。
  • 当代译本 - 恶人所怕的必临到他, 义人的心愿必得实现。
  • 圣经新译本 - 恶人所怕的,必临到他身上; 义人所愿的,必蒙应允。
  • 中文标准译本 - 恶人所惧怕的必临到他, 义人所渴望的必蒙应允。
  • 现代标点和合本 - 恶人所怕的必临到他, 义人所愿的必蒙应允。
  • 和合本(拼音版) - 恶人所怕的必临到他, 义人所愿的必蒙应允。
  • New International Version - What the wicked dread will overtake them; what the righteous desire will be granted.
  • New International Reader's Version - What sinners are afraid of will catch up with them. But those who do right will get what they want.
  • English Standard Version - What the wicked dreads will come upon him, but the desire of the righteous will be granted.
  • New Living Translation - The fears of the wicked will be fulfilled; the hopes of the godly will be granted.
  • Christian Standard Bible - What the wicked dreads will come to him, but what the righteous desire will be given to them.
  • New American Standard Bible - What the wicked fears will come upon him, But the desire of the righteous will be granted.
  • New King James Version - The fear of the wicked will come upon him, And the desire of the righteous will be granted.
  • Amplified Bible - What the wicked fears will come upon him, But the desire of the righteous [for the blessings of God] will be granted.
  • American Standard Version - The fear of the wicked, it shall come upon him; And the desire of the righteous shall be granted.
  • King James Version - The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
  • New English Translation - What the wicked fears will come on him; what the righteous desire will be granted.
  • World English Bible - What the wicked fear, will overtake them, but the desire of the righteous will be granted.
  • 新標點和合本 - 惡人所怕的,必臨到他; 義人所願的,必蒙應允。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人所怕的,必臨到他; 義人的心願,必蒙應允。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人所怕的,必臨到他; 義人的心願,必蒙應允。
  • 當代譯本 - 惡人所怕的必臨到他, 義人的心願必得實現。
  • 聖經新譯本 - 惡人所怕的,必臨到他身上; 義人所願的,必蒙應允。
  • 呂振中譯本 - 惡人所怕的必臨到他; 義人所願的必蒙賜予。
  • 中文標準譯本 - 惡人所懼怕的必臨到他, 義人所渴望的必蒙應允。
  • 現代標點和合本 - 惡人所怕的必臨到他, 義人所願的必蒙應允。
  • 文理和合譯本 - 惡者所懼必臨之、義者所欲必允之、
  • 文理委辦譯本 - 惡者所畏必至、義人所欲必得。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人所懼、必臨及其身、善人所欲、主必賜之、
  • Nueva Versión Internacional - Lo que el malvado teme, eso le ocurre; lo que el justo desea, eso recibe.
  • 현대인의 성경 - 악인에게는 그가 두려워하는 것이 밀어닥치지만 의로운 사람에게는 그가 원하는 것이 이루어진다.
  • Новый Русский Перевод - Что пугает нечестивых, то и постигнет их, а желания праведных будут исполнены.
  • Восточный перевод - Что пугает нечестивых, то и постигнет их, а желания праведных будут исполнены.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что пугает нечестивых, то и постигнет их, а желания праведных будут исполнены.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что пугает нечестивых, то и постигнет их, а желания праведных будут исполнены.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce que le méchant redoute lui arrive, mais ce que le juste désire lui sera accordé.
  • リビングバイブル - 悪人が恐れることはすべてそのとおり起こり、 正しい人が望むことはみな、 そのとおりかなえられます。
  • Nova Versão Internacional - O que o ímpio teme lhe acontecerá; o que os justos desejam lhes será concedido.
  • Hoffnung für alle - Wer von Gott nichts wissen will, dem stößt das zu, was er am meisten fürchtet; wer jedoch zu Gott gehört, bekommt, was er sich wünscht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ác ghét của nào bị trao của ấy; người tin kính nhận lấy điều mình ước ao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งที่คนชั่วหวาดกลัวจะมาถึงเขา ส่วนสิ่งที่คนชอบธรรมปรารถนาจะบรรลุผล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​ที่​คน​ชั่วร้าย​หวาด​กลัว​จะ​มา​ถึง​ตัว​เขา และ​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​ได้รับ​สิ่ง​ที่​เขา​พึง​ปรารถนา
  • John 14:18 - “I will not leave you orphaned. I’m coming back. In just a little while the world will no longer see me, but you’re going to see me because I am alive and you’re about to come alive. At that moment you will know absolutely that I’m in my Father, and you’re in me, and I’m in you.
  • Matthew 5:6 - “You’re blessed when you’ve worked up a good appetite for God. He’s food and drink in the best meal you’ll ever eat.
  • Psalms 145:19 - He does what’s best for those who fear him— hears them call out, and saves them.
圣经
资源
计划
奉献