Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:23 CARS
逐节对照
  • Восточный перевод - Забава глупца – поступать порочно, а мудрость – радость разумного.
  • 新标点和合本 - 愚妄人以行恶为戏耍; 明哲人却以智慧为乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愚昧人以行恶为乐; 聪明人以智慧为乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愚昧人以行恶为乐; 聪明人以智慧为乐。
  • 当代译本 - 愚人以恶为乐, 哲士喜爱智慧。
  • 圣经新译本 - 愚昧人以行恶为嬉戏, 聪明人却以智慧为乐。
  • 中文标准译本 - 愚昧人以行恶为乐, 聪慧人以智慧为乐。
  • 现代标点和合本 - 愚妄人以行恶为戏耍, 明哲人却以智慧为乐。
  • 和合本(拼音版) - 愚妄人以行恶为戏耍, 明哲人却以智慧为乐。
  • New International Version - A fool finds pleasure in wicked schemes, but a person of understanding delights in wisdom.
  • New International Reader's Version - A foolish person finds pleasure in evil plans. But a person who has understanding takes delight in wisdom.
  • English Standard Version - Doing wrong is like a joke to a fool, but wisdom is pleasure to a man of understanding.
  • New Living Translation - Doing wrong is fun for a fool, but living wisely brings pleasure to the sensible.
  • The Message - An empty-head thinks mischief is fun, but a mindful person relishes wisdom.
  • Christian Standard Bible - As shameful conduct is pleasure for a fool, so wisdom is for a person of understanding.
  • New American Standard Bible - Doing wickedness is like sport to a fool, And so is wisdom to a person of understanding.
  • New King James Version - To do evil is like sport to a fool, But a man of understanding has wisdom.
  • Amplified Bible - Engaging in evil is like sport to the fool [who refuses wisdom and chases sin], But to a man of understanding [skillful and godly] wisdom brings joy.
  • American Standard Version - It is as sport to a fool to do wickedness; And so is wisdom to a man of understanding.
  • King James Version - It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.
  • New English Translation - Carrying out a wicked scheme is enjoyable to a fool, and so is wisdom for the one who has discernment.
  • World English Bible - It is a fool’s pleasure to do wickedness, but wisdom is a man of understanding’s pleasure.
  • 新標點和合本 - 愚妄人以行惡為戲耍; 明哲人卻以智慧為樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚昧人以行惡為樂; 聰明人以智慧為樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愚昧人以行惡為樂; 聰明人以智慧為樂。
  • 當代譯本 - 愚人以惡為樂, 哲士喜愛智慧。
  • 聖經新譯本 - 愚昧人以行惡為嬉戲, 聰明人卻以智慧為樂。
  • 呂振中譯本 - 愚頑人以行惡為開玩笑; 明哲人卻以智慧為 樂趣 。
  • 中文標準譯本 - 愚昧人以行惡為樂, 聰慧人以智慧為樂。
  • 現代標點和合本 - 愚妄人以行惡為戲耍, 明哲人卻以智慧為樂。
  • 文理和合譯本 - 愚蠢者戲行邪惡、明哲者乃樂智慧、
  • 文理委辦譯本 - 愚者喜妄行、智者悅守道。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚者行邪若戲、明哲之人、恆存智慧、
  • Nueva Versión Internacional - El necio se divierte con su mala conducta, pero el sabio se recrea con la sabiduría.
  • 현대인의 성경 - 미련한 자는 악을 행하는 것으로 낙을 삼지만 총명한 사람은 지혜로 낙을 삼는다.
  • Новый Русский Перевод - Забава глупца – поступать порочно, а мудрость – радость разумного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Забава глупца – поступать порочно, а мудрость – радость разумного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Забава глупца – поступать порочно, а мудрость – радость разумного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Commettre des actions infâmes est un jeu pour l’insensé ; de même, la sagesse l’est pour l’homme intelligent.
  • リビングバイブル - 愚か者の楽しみは悪事を働くこと、 知恵ある人の楽しみは知恵を増すことです。
  • Nova Versão Internacional - O tolo encontra prazer na má conduta, mas o homem cheio de entendimento deleita-se na sabedoria.
  • Hoffnung für alle - Der unverbesserliche Dummkopf freut sich an bösen Taten; ein Verständiger aber hat Freude an der Weisheit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người rồ dại tìm vui trong việc ác, người thông sáng khoái lạc với khôn ngoan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนโง่เพลิดเพลินกับการทำชั่ว แต่ผู้มีความเข้าใจเพลิดเพลินในสติปัญญา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​โง่​เพลิดเพลิน​กับ​การ​กระทำ​ที่​เลวร้าย แต่​คน​หยั่งรู้​ชื่นชอบ​ใน​สติ​ปัญญา
交叉引用
  • Мудрые изречения 26:18 - Как безумец, что сыплет кругом горящие стрелы и сеет смерть,
  • Мудрые изречения 26:19 - так и тот, кто обманывает ближнего, а потом говорит: «Я только пошутил».
  • Мудрые изречения 14:9 - Глупцы смеются над приношением за грех, а к праведным – благоволение Вечного.
  • Размышления 11:9 - Веселись, юноша, пока молодой, пусть твоё сердце радуется в дни юности твоей. Следуй влечению сердца твоего и желанию глаз твоих, но знай, что за всё это Всевышний приведёт тебя на суд.
  • Мудрые изречения 2:14 - от тех, кто веселится, делая зло, и радуется извращённости зла,
  • Мудрые изречения 15:21 - Глупость – радость для безрассудных, а разумный держится прямого пути.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод - Забава глупца – поступать порочно, а мудрость – радость разумного.
  • 新标点和合本 - 愚妄人以行恶为戏耍; 明哲人却以智慧为乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愚昧人以行恶为乐; 聪明人以智慧为乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愚昧人以行恶为乐; 聪明人以智慧为乐。
  • 当代译本 - 愚人以恶为乐, 哲士喜爱智慧。
  • 圣经新译本 - 愚昧人以行恶为嬉戏, 聪明人却以智慧为乐。
  • 中文标准译本 - 愚昧人以行恶为乐, 聪慧人以智慧为乐。
  • 现代标点和合本 - 愚妄人以行恶为戏耍, 明哲人却以智慧为乐。
  • 和合本(拼音版) - 愚妄人以行恶为戏耍, 明哲人却以智慧为乐。
  • New International Version - A fool finds pleasure in wicked schemes, but a person of understanding delights in wisdom.
  • New International Reader's Version - A foolish person finds pleasure in evil plans. But a person who has understanding takes delight in wisdom.
  • English Standard Version - Doing wrong is like a joke to a fool, but wisdom is pleasure to a man of understanding.
  • New Living Translation - Doing wrong is fun for a fool, but living wisely brings pleasure to the sensible.
  • The Message - An empty-head thinks mischief is fun, but a mindful person relishes wisdom.
  • Christian Standard Bible - As shameful conduct is pleasure for a fool, so wisdom is for a person of understanding.
  • New American Standard Bible - Doing wickedness is like sport to a fool, And so is wisdom to a person of understanding.
  • New King James Version - To do evil is like sport to a fool, But a man of understanding has wisdom.
  • Amplified Bible - Engaging in evil is like sport to the fool [who refuses wisdom and chases sin], But to a man of understanding [skillful and godly] wisdom brings joy.
  • American Standard Version - It is as sport to a fool to do wickedness; And so is wisdom to a man of understanding.
  • King James Version - It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.
  • New English Translation - Carrying out a wicked scheme is enjoyable to a fool, and so is wisdom for the one who has discernment.
  • World English Bible - It is a fool’s pleasure to do wickedness, but wisdom is a man of understanding’s pleasure.
  • 新標點和合本 - 愚妄人以行惡為戲耍; 明哲人卻以智慧為樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚昧人以行惡為樂; 聰明人以智慧為樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愚昧人以行惡為樂; 聰明人以智慧為樂。
  • 當代譯本 - 愚人以惡為樂, 哲士喜愛智慧。
  • 聖經新譯本 - 愚昧人以行惡為嬉戲, 聰明人卻以智慧為樂。
  • 呂振中譯本 - 愚頑人以行惡為開玩笑; 明哲人卻以智慧為 樂趣 。
  • 中文標準譯本 - 愚昧人以行惡為樂, 聰慧人以智慧為樂。
  • 現代標點和合本 - 愚妄人以行惡為戲耍, 明哲人卻以智慧為樂。
  • 文理和合譯本 - 愚蠢者戲行邪惡、明哲者乃樂智慧、
  • 文理委辦譯本 - 愚者喜妄行、智者悅守道。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚者行邪若戲、明哲之人、恆存智慧、
  • Nueva Versión Internacional - El necio se divierte con su mala conducta, pero el sabio se recrea con la sabiduría.
  • 현대인의 성경 - 미련한 자는 악을 행하는 것으로 낙을 삼지만 총명한 사람은 지혜로 낙을 삼는다.
  • Новый Русский Перевод - Забава глупца – поступать порочно, а мудрость – радость разумного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Забава глупца – поступать порочно, а мудрость – радость разумного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Забава глупца – поступать порочно, а мудрость – радость разумного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Commettre des actions infâmes est un jeu pour l’insensé ; de même, la sagesse l’est pour l’homme intelligent.
  • リビングバイブル - 愚か者の楽しみは悪事を働くこと、 知恵ある人の楽しみは知恵を増すことです。
  • Nova Versão Internacional - O tolo encontra prazer na má conduta, mas o homem cheio de entendimento deleita-se na sabedoria.
  • Hoffnung für alle - Der unverbesserliche Dummkopf freut sich an bösen Taten; ein Verständiger aber hat Freude an der Weisheit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người rồ dại tìm vui trong việc ác, người thông sáng khoái lạc với khôn ngoan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนโง่เพลิดเพลินกับการทำชั่ว แต่ผู้มีความเข้าใจเพลิดเพลินในสติปัญญา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​โง่​เพลิดเพลิน​กับ​การ​กระทำ​ที่​เลวร้าย แต่​คน​หยั่งรู้​ชื่นชอบ​ใน​สติ​ปัญญา
  • Мудрые изречения 26:18 - Как безумец, что сыплет кругом горящие стрелы и сеет смерть,
  • Мудрые изречения 26:19 - так и тот, кто обманывает ближнего, а потом говорит: «Я только пошутил».
  • Мудрые изречения 14:9 - Глупцы смеются над приношением за грех, а к праведным – благоволение Вечного.
  • Размышления 11:9 - Веселись, юноша, пока молодой, пусть твоё сердце радуется в дни юности твоей. Следуй влечению сердца твоего и желанию глаз твоих, но знай, что за всё это Всевышний приведёт тебя на суд.
  • Мудрые изречения 2:14 - от тех, кто веселится, делая зло, и радуется извращённости зла,
  • Мудрые изречения 15:21 - Глупость – радость для безрассудных, а разумный держится прямого пути.
圣经
资源
计划
奉献