Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:22 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 耶和华所赐的福,使人富足, 并不加上忧虑。
  • 新标点和合本 - 耶和华所赐的福使人富足, 并不加上忧虑。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华所赐的福使人富足, 并不加上忧虑。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华所赐的福使人富足, 并不加上忧虑。
  • 当代译本 - 耶和华的祝福使人富足, 祝福中不加任何忧愁 。
  • 圣经新译本 - 耶和华所赐的福使人富足, 并不加上愁烦。
  • 中文标准译本 - 耶和华的祝福使人富有, 并且他不会加上劳苦 。
  • 现代标点和合本 - 耶和华所赐的福使人富足, 并不加上忧虑。
  • New International Version - The blessing of the Lord brings wealth, without painful toil for it.
  • New International Reader's Version - The blessing of the Lord brings wealth. And it comes without painful work.
  • English Standard Version - The blessing of the Lord makes rich, and he adds no sorrow with it.
  • New Living Translation - The blessing of the Lord makes a person rich, and he adds no sorrow with it.
  • The Message - God’s blessing makes life rich; nothing we do can improve on God.
  • Christian Standard Bible - The Lord’s blessing enriches, and he adds no painful effort to it.
  • New American Standard Bible - It is the blessing of the Lord that makes rich, And He adds no sorrow to it.
  • New King James Version - The blessing of the Lord makes one rich, And He adds no sorrow with it.
  • Amplified Bible - The blessing of the Lord brings [true] riches, And He adds no sorrow to it [for it comes as a blessing from God].
  • American Standard Version - The blessing of Jehovah, it maketh rich; And he addeth no sorrow therewith.
  • King James Version - The blessing of the Lord, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.
  • New English Translation - The blessing from the Lord makes a person rich, and he adds no sorrow to it.
  • World English Bible - Yahweh’s blessing brings wealth, and he adds no trouble to it.
  • 新標點和合本 - 耶和華所賜的福使人富足, 並不加上憂慮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華所賜的福使人富足, 並不加上憂慮。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華所賜的福使人富足, 並不加上憂慮。
  • 當代譯本 - 耶和華的祝福使人富足, 祝福中不加任何憂愁 。
  • 聖經新譯本 - 耶和華所賜的福使人富足, 並不加上愁煩。
  • 呂振中譯本 - 永恆主的祝福才能使人富足; 他並不加上憂傷 。
  • 中文標準譯本 - 耶和華的祝福使人富有, 並且他不會加上勞苦 。
  • 現代標點和合本 - 耶和華所賜的福使人富足, 並不加上憂慮。
  • 文理和合譯本 - 耶和華之錫嘏、令人富厚、不加憂傷、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華福之富之、不使懷憂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主若降福、人始致富、並不使兼增憂慮、
  • Nueva Versión Internacional - La bendición del Señor trae riquezas, y nada se gana con preocuparse.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 복을 주시기 때문에 사람이 부하게 되는 것이지 노력만 한다고 해서 부자가 되는 것은 아니다.
  • Новый Русский Перевод - Благословение Господа обогащает, и не прилагает Он скорби к богатству .
  • Восточный перевод - Благословение Вечного обогащает, и не прилагает Он скорби к богатству.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословение Вечного обогащает, и не прилагает Он скорби к богатству.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословение Вечного обогащает, и не прилагает Он скорби к богатству.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est la bénédiction de l’Eternel qui enrichit, et toute la peine qu’on se donne n’y ajoute rien .
  • リビングバイブル - 主に祝福されることほどすばらしい富はありません。 人間は、どんなにがんばっても、 この富に少しでも加えることはできません。
  • Nova Versão Internacional - A bênção do Senhor traz riqueza e não inclui dor alguma.
  • Hoffnung für alle - Reich wird nur, wem der Herr Gelingen schenkt; eigene Mühe hilft dabei nicht weiter!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hạnh phước Chúa Hằng Hữu cho ta giàu có, và đuổi xa những nỗi ưu phiền.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระพรขององค์พระผู้เป็นเจ้านำความมั่งคั่งมาให้ และไม่ได้ทรงแถมความทุกข์ร้อนมาด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​พร​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทำให้​คน​มั่งมี และ​พระ​องค์​ไม่​เพิ่ม​เติม​ความ​ทุกข์​ลง​ไป​ใน​ความ​มั่งมี​นั้น
交叉引用
  • 列王纪上 21:19 - 你要对他说:‘耶和华如此说:你杀了人,又得他的产业吗?’又要对他说:‘耶和华如此说:狗在何处舔拿伯的血,也必在何处舔你的血。’”
  • 哈巴谷书 2:6 - 这些国的民岂不都要题起诗歌并俗语讥刺他说: “祸哉!迦勒底人,你增添不属自己的财物, 多多取人的当头,要到几时为止呢?”
  • 哈巴谷书 2:7 - 咬伤你的岂不忽然起来, 扰害你的岂不兴起, 你就作他们的掳物吗?
  • 哈巴谷书 2:8 - 因你抢夺许多的国,杀人流血, 向国内的城并城中一切居民施行强暴, 所以各国剩下的民都必抢夺你。
  • 哈巴谷书 2:9 - 为本家积蓄不义之财、 在高处搭窝、指望免灾的有祸了!
  • 哈巴谷书 2:10 - 你图谋剪除多国的民,犯了罪, 使你的家蒙羞,自害己命。
  • 哈巴谷书 2:11 - 墙里的石头必呼叫, 房内的栋梁必应声。
  • 哈巴谷书 2:12 - 以人血建城、 以罪孽立邑的有祸了!
  • 约书亚记 6:18 - 至于你们,务要谨慎,不可取那当灭的物,恐怕你们取了那当灭的物,就连累以色列的全营,使全营受咒诅。
  • 撒迦利亚书 5:4 - 万军之耶和华说:我必使这书卷出去,进入偷窃人的家和指我名起假誓人的家,必常在他家里,连房屋带木石都毁灭了。”
  • 列王纪下 5:26 - 以利沙对他说:“那人下车转回迎你的时候,我的心岂没有去呢?这岂是受银子、衣裳、买橄榄园、葡萄园、牛羊、仆婢的时候呢?
  • 列王纪下 5:27 - 因此,乃缦的大麻风必沾染你和你的后裔,直到永远。”基哈西从以利沙面前退出去,就长了大麻风,像雪那样白。
  • 约书亚记 7:1 - 以色列人在当灭的物上犯了罪,因为犹大支派中,谢拉的曾孙、撒底的孙子、迦米的儿子亚干取了当灭的物,耶和华的怒气就向以色列人发作。
  • 约书亚记 7:2 - 当下,约书亚从耶利哥打发人往伯特利东边靠近伯亚文的艾城去,吩咐他们说:“你们上去窥探那地。”他们就上去窥探艾城。
  • 约书亚记 7:3 - 他们回到约书亚那里,对他说:“众民不必都上去,只要二三千人上去,就能攻取艾城;不必劳累众民都去,因为那里的人少。”
  • 约书亚记 7:4 - 于是民中约有三千人上那里去,竟在艾城人面前逃跑了。
  • 约书亚记 7:5 - 艾城的人击杀了他们三十六人,从城门前追赶他们,直到示巴琳,在下坡杀败他们。众民的心就消化如水。
  • 约书亚记 7:6 - 约书亚便撕裂衣服,他和以色列的长老把灰撒在头上,在耶和华的约柜前,俯伏在地,直到晚上。
  • 约书亚记 7:7 - 约书亚说:“哀哉!主耶和华啊,你为什么竟领这百姓过约旦河,将我们交在亚摩利人的手中,使我们灭亡呢?我们不如住在约旦河那边倒好。
  • 约书亚记 7:8 - 主啊,以色列人既在仇敌面前转背逃跑,我还有什么可说的呢?
  • 约书亚记 7:9 - 迦南人和这地一切的居民听见了,就必围困我们,将我们的名从地上除灭。那时你为你的大名要怎样行呢?”
  • 约书亚记 7:10 - 耶和华吩咐约书亚说:“起来!你为何这样俯伏在地呢?
  • 约书亚记 7:11 - 以色列人犯了罪,违背了我所吩咐他们的约,取了当灭的物,又偷窃,又行诡诈,又把那当灭的放在他们的家具里。
  • 约书亚记 7:12 - 因此,以色列人在仇敌面前站立不住。他们在仇敌面前转背逃跑,是因成了被咒诅的,你们若不把当灭的物从你们中间除掉,我就不再与你们同在了。
  • 约书亚记 7:13 - 你起来,叫百姓自洁,对他们说:‘你们要自洁,预备明天,因为耶和华以色列的上帝这样说:以色列啊,你们中间有当灭的物。你们若不除掉,在仇敌面前必站立不住。’
  • 约书亚记 7:14 - 到了早晨,你们要按着支派近前来;耶和华所取的支派,要按着宗族近前来;耶和华所取的宗族,要按着家室近前来;耶和华所取的家室,要按着人丁,一个一个地近前来。
  • 约书亚记 7:15 - 被取的人,有当灭的物在他那里,他和他所有的必被火焚烧,因他违背了耶和华的约,又因他在以色列中行了愚妄的事。”
  • 约书亚记 7:16 - 于是约书亚清早起来,使以色列人按着支派近前来,取出来的是犹大支派;
  • 约书亚记 7:17 - 使犹大支派 近前来,就取了谢拉的宗族;使谢拉的宗族,按着家室人丁,一个一个地近前来,取出来的是撒底;
  • 约书亚记 7:18 - 使撒底的家室,按着人丁,一个一个地近前来,就取出犹大支派的人谢拉的曾孙、撒底的孙子、迦米的儿子亚干。
  • 约书亚记 7:19 - 约书亚对亚干说:“我儿,我劝你将荣耀归给耶和华以色列的上帝,在他面前认罪,将你所作的事告诉我,不要向我隐瞒。”
  • 约书亚记 7:20 - 亚干回答约书亚说:“我实在得罪了耶和华以色列的上帝。我所作的事如此如此,
  • 约书亚记 7:21 - 我在所夺的财物中,看见一件美好的示拿衣服、二百舍客勒银子、一条金子重五十舍客勒,我就贪爱这些物件,便拿去了。现今藏在我帐棚内的地里,银子在衣服底下。”
  • 约书亚记 7:22 - 约书亚就打发人跑到亚干的帐棚里。那件衣服果然藏在他帐棚内,银子在底下。
  • 约书亚记 7:23 - 他们就从帐棚里取出来,拿到约书亚和以色列众人那里,放在耶和华面前。
  • 约书亚记 7:24 - 约书亚和以色列众人把谢拉的曾孙亚干和那银子、那件衣服、那条金子,并亚干的儿女、牛、驴、羊、帐棚,以及他所有的,都带到亚割谷去。
  • 约书亚记 7:25 - 约书亚说:“你为什么连累我们呢?今日耶和华必叫你受连累。”于是以色列众人用石头打死他,将石头扔在其上,又用火焚烧他所有的 。
  • 约书亚记 7:26 - 众人在亚干身上堆成一大堆石头,直存到今日。于是耶和华转意,不发他的烈怒。因此那地方名叫亚割谷,直到今日 。
  • 创世记 14:23 - 凡是你的东西,就是一根线、一根鞋带,我都不拿,免得你说:‘我使亚伯兰富足。’
  • 约伯记 27:8 - 不敬虔的人虽然得利, 上帝夺取其命的时候,还有什么指望呢?
  • 约伯记 27:9 - 患难临到他, 上帝岂能听他的呼求?
  • 约伯记 27:10 - 他岂以全能者为乐, 随时求告上帝呢?
  • 约伯记 27:11 - 上帝的作为,我要指教你们, 全能者所行的,我也不隐瞒。
  • 约伯记 27:12 - 你们自己也都见过, 为何全然变为虚妄呢?
  • 约伯记 27:13 - “上帝为恶人所定的份, 强暴人从全能者所得的报 乃是这样:
  • 约伯记 27:14 - 倘或他的儿女增多,还是被刀所杀, 他的子孙必不得饱食。
  • 约伯记 27:15 - 他所遗留的人必死而埋葬, 他的寡妇也不哀哭。
  • 约伯记 27:16 - 他虽积蓄银子如尘沙, 预备衣服如泥土,
  • 约伯记 27:17 - 他只管预备,义人却要穿上; 他的银子,无辜的人要分取。
  • 约伯记 27:18 - 他建造房屋如虫作窝, 又如守望者所搭的棚。
  • 约伯记 27:19 - 他虽富足躺卧,却不得收殓, 转眼之间就不在了。
  • 约伯记 27:20 - 惊恐如波涛将他追上, 暴风在夜间将他刮去。
  • 约伯记 27:21 - 东风把他飘去, 又刮他离开本处。
  • 约伯记 27:22 - 上帝要向他射箭,并不留情。 他恨不得逃脱上帝的手。
  • 约伯记 27:23 - 人要向他拍掌, 并要发叱声,使他离开本处。”
  • 创世记 13:2 - 亚伯兰的金、银、牲畜极多。
  • 雅各书 5:1 - 嗐!你们这些富足人哪,应当哭泣、号啕,因为将有苦难临到你们身上。
  • 雅各书 5:2 - 你们的财物坏了,衣服也被虫子咬了。
  • 雅各书 5:3 - 你们的金银都长了锈,那锈要证明你们的不是,又要吃你们的肉,如同火烧。你们在这末世只知积攒钱财。
  • 雅各书 5:4 - 工人给你们收割庄稼,你们亏欠他们的工钱,这工钱有声音呼叫;并且那收割之人的冤声已经入了万军之主的耳了。
  • 雅各书 5:5 - 你们在世上享美福,好宴乐,当宰杀的日子竟娇养你们的心。
  • 箴言 28:22 - 人有恶眼想要急速发财, 却不知穷乏必临到他身。
  • 诗篇 113:7 - 他从灰尘里抬举贫寒人, 从粪堆中提拔穷乏人,
  • 诗篇 113:8 - 使他们与王子同坐, 就是与本国的王子同坐。
  • 箴言 20:21 - 起初速得的产业, 终久却不为福。
  • 申命记 8:17 - 恐怕你心里说:‘这货财是我力量、我能力得来的。’
  • 申命记 8:18 - 你要记念耶和华你的上帝,因为得货财的力量是他给你的,为要坚定他向你列祖起誓所立的约,像今日一样。
  • 创世记 12:2 - 我必叫你成为大国。我必赐福给你,叫你的名为大,你也要叫别人得福。
  • 诗篇 37:22 - 蒙耶和华赐福的,必承受地土; 被他咒诅的,必被剪除。
  • 撒母耳记上 2:7 - 他使人贫穷,也使人富足; 使人卑微,也使人高贵。
  • 撒母耳记上 2:8 - 他从灰尘里抬举贫寒人, 从粪堆中提拔穷乏人, 使他们与王子同坐, 得着荣耀的座位。 地的柱子属于耶和华, 他将世界立在其上。
  • 创世记 24:35 - 耶和华大大地赐福给我主人,使他昌大,又赐给他羊群、牛群、金银、仆婢、骆驼和驴。
  • 创世记 26:12 - 以撒在那地耕种,那一年有百倍的收成。耶和华赐福给他,
  • 诗篇 107:38 - 他又赐福给他们,叫他们生养众多, 也不叫他们的牲畜减少。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 耶和华所赐的福,使人富足, 并不加上忧虑。
  • 新标点和合本 - 耶和华所赐的福使人富足, 并不加上忧虑。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华所赐的福使人富足, 并不加上忧虑。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华所赐的福使人富足, 并不加上忧虑。
  • 当代译本 - 耶和华的祝福使人富足, 祝福中不加任何忧愁 。
  • 圣经新译本 - 耶和华所赐的福使人富足, 并不加上愁烦。
  • 中文标准译本 - 耶和华的祝福使人富有, 并且他不会加上劳苦 。
  • 现代标点和合本 - 耶和华所赐的福使人富足, 并不加上忧虑。
  • New International Version - The blessing of the Lord brings wealth, without painful toil for it.
  • New International Reader's Version - The blessing of the Lord brings wealth. And it comes without painful work.
  • English Standard Version - The blessing of the Lord makes rich, and he adds no sorrow with it.
  • New Living Translation - The blessing of the Lord makes a person rich, and he adds no sorrow with it.
  • The Message - God’s blessing makes life rich; nothing we do can improve on God.
  • Christian Standard Bible - The Lord’s blessing enriches, and he adds no painful effort to it.
  • New American Standard Bible - It is the blessing of the Lord that makes rich, And He adds no sorrow to it.
  • New King James Version - The blessing of the Lord makes one rich, And He adds no sorrow with it.
  • Amplified Bible - The blessing of the Lord brings [true] riches, And He adds no sorrow to it [for it comes as a blessing from God].
  • American Standard Version - The blessing of Jehovah, it maketh rich; And he addeth no sorrow therewith.
  • King James Version - The blessing of the Lord, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.
  • New English Translation - The blessing from the Lord makes a person rich, and he adds no sorrow to it.
  • World English Bible - Yahweh’s blessing brings wealth, and he adds no trouble to it.
  • 新標點和合本 - 耶和華所賜的福使人富足, 並不加上憂慮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華所賜的福使人富足, 並不加上憂慮。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華所賜的福使人富足, 並不加上憂慮。
  • 當代譯本 - 耶和華的祝福使人富足, 祝福中不加任何憂愁 。
  • 聖經新譯本 - 耶和華所賜的福使人富足, 並不加上愁煩。
  • 呂振中譯本 - 永恆主的祝福才能使人富足; 他並不加上憂傷 。
  • 中文標準譯本 - 耶和華的祝福使人富有, 並且他不會加上勞苦 。
  • 現代標點和合本 - 耶和華所賜的福使人富足, 並不加上憂慮。
  • 文理和合譯本 - 耶和華之錫嘏、令人富厚、不加憂傷、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華福之富之、不使懷憂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主若降福、人始致富、並不使兼增憂慮、
  • Nueva Versión Internacional - La bendición del Señor trae riquezas, y nada se gana con preocuparse.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 복을 주시기 때문에 사람이 부하게 되는 것이지 노력만 한다고 해서 부자가 되는 것은 아니다.
  • Новый Русский Перевод - Благословение Господа обогащает, и не прилагает Он скорби к богатству .
  • Восточный перевод - Благословение Вечного обогащает, и не прилагает Он скорби к богатству.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословение Вечного обогащает, и не прилагает Он скорби к богатству.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословение Вечного обогащает, и не прилагает Он скорби к богатству.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est la bénédiction de l’Eternel qui enrichit, et toute la peine qu’on se donne n’y ajoute rien .
  • リビングバイブル - 主に祝福されることほどすばらしい富はありません。 人間は、どんなにがんばっても、 この富に少しでも加えることはできません。
  • Nova Versão Internacional - A bênção do Senhor traz riqueza e não inclui dor alguma.
  • Hoffnung für alle - Reich wird nur, wem der Herr Gelingen schenkt; eigene Mühe hilft dabei nicht weiter!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hạnh phước Chúa Hằng Hữu cho ta giàu có, và đuổi xa những nỗi ưu phiền.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระพรขององค์พระผู้เป็นเจ้านำความมั่งคั่งมาให้ และไม่ได้ทรงแถมความทุกข์ร้อนมาด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​พร​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทำให้​คน​มั่งมี และ​พระ​องค์​ไม่​เพิ่ม​เติม​ความ​ทุกข์​ลง​ไป​ใน​ความ​มั่งมี​นั้น
  • 列王纪上 21:19 - 你要对他说:‘耶和华如此说:你杀了人,又得他的产业吗?’又要对他说:‘耶和华如此说:狗在何处舔拿伯的血,也必在何处舔你的血。’”
  • 哈巴谷书 2:6 - 这些国的民岂不都要题起诗歌并俗语讥刺他说: “祸哉!迦勒底人,你增添不属自己的财物, 多多取人的当头,要到几时为止呢?”
  • 哈巴谷书 2:7 - 咬伤你的岂不忽然起来, 扰害你的岂不兴起, 你就作他们的掳物吗?
  • 哈巴谷书 2:8 - 因你抢夺许多的国,杀人流血, 向国内的城并城中一切居民施行强暴, 所以各国剩下的民都必抢夺你。
  • 哈巴谷书 2:9 - 为本家积蓄不义之财、 在高处搭窝、指望免灾的有祸了!
  • 哈巴谷书 2:10 - 你图谋剪除多国的民,犯了罪, 使你的家蒙羞,自害己命。
  • 哈巴谷书 2:11 - 墙里的石头必呼叫, 房内的栋梁必应声。
  • 哈巴谷书 2:12 - 以人血建城、 以罪孽立邑的有祸了!
  • 约书亚记 6:18 - 至于你们,务要谨慎,不可取那当灭的物,恐怕你们取了那当灭的物,就连累以色列的全营,使全营受咒诅。
  • 撒迦利亚书 5:4 - 万军之耶和华说:我必使这书卷出去,进入偷窃人的家和指我名起假誓人的家,必常在他家里,连房屋带木石都毁灭了。”
  • 列王纪下 5:26 - 以利沙对他说:“那人下车转回迎你的时候,我的心岂没有去呢?这岂是受银子、衣裳、买橄榄园、葡萄园、牛羊、仆婢的时候呢?
  • 列王纪下 5:27 - 因此,乃缦的大麻风必沾染你和你的后裔,直到永远。”基哈西从以利沙面前退出去,就长了大麻风,像雪那样白。
  • 约书亚记 7:1 - 以色列人在当灭的物上犯了罪,因为犹大支派中,谢拉的曾孙、撒底的孙子、迦米的儿子亚干取了当灭的物,耶和华的怒气就向以色列人发作。
  • 约书亚记 7:2 - 当下,约书亚从耶利哥打发人往伯特利东边靠近伯亚文的艾城去,吩咐他们说:“你们上去窥探那地。”他们就上去窥探艾城。
  • 约书亚记 7:3 - 他们回到约书亚那里,对他说:“众民不必都上去,只要二三千人上去,就能攻取艾城;不必劳累众民都去,因为那里的人少。”
  • 约书亚记 7:4 - 于是民中约有三千人上那里去,竟在艾城人面前逃跑了。
  • 约书亚记 7:5 - 艾城的人击杀了他们三十六人,从城门前追赶他们,直到示巴琳,在下坡杀败他们。众民的心就消化如水。
  • 约书亚记 7:6 - 约书亚便撕裂衣服,他和以色列的长老把灰撒在头上,在耶和华的约柜前,俯伏在地,直到晚上。
  • 约书亚记 7:7 - 约书亚说:“哀哉!主耶和华啊,你为什么竟领这百姓过约旦河,将我们交在亚摩利人的手中,使我们灭亡呢?我们不如住在约旦河那边倒好。
  • 约书亚记 7:8 - 主啊,以色列人既在仇敌面前转背逃跑,我还有什么可说的呢?
  • 约书亚记 7:9 - 迦南人和这地一切的居民听见了,就必围困我们,将我们的名从地上除灭。那时你为你的大名要怎样行呢?”
  • 约书亚记 7:10 - 耶和华吩咐约书亚说:“起来!你为何这样俯伏在地呢?
  • 约书亚记 7:11 - 以色列人犯了罪,违背了我所吩咐他们的约,取了当灭的物,又偷窃,又行诡诈,又把那当灭的放在他们的家具里。
  • 约书亚记 7:12 - 因此,以色列人在仇敌面前站立不住。他们在仇敌面前转背逃跑,是因成了被咒诅的,你们若不把当灭的物从你们中间除掉,我就不再与你们同在了。
  • 约书亚记 7:13 - 你起来,叫百姓自洁,对他们说:‘你们要自洁,预备明天,因为耶和华以色列的上帝这样说:以色列啊,你们中间有当灭的物。你们若不除掉,在仇敌面前必站立不住。’
  • 约书亚记 7:14 - 到了早晨,你们要按着支派近前来;耶和华所取的支派,要按着宗族近前来;耶和华所取的宗族,要按着家室近前来;耶和华所取的家室,要按着人丁,一个一个地近前来。
  • 约书亚记 7:15 - 被取的人,有当灭的物在他那里,他和他所有的必被火焚烧,因他违背了耶和华的约,又因他在以色列中行了愚妄的事。”
  • 约书亚记 7:16 - 于是约书亚清早起来,使以色列人按着支派近前来,取出来的是犹大支派;
  • 约书亚记 7:17 - 使犹大支派 近前来,就取了谢拉的宗族;使谢拉的宗族,按着家室人丁,一个一个地近前来,取出来的是撒底;
  • 约书亚记 7:18 - 使撒底的家室,按着人丁,一个一个地近前来,就取出犹大支派的人谢拉的曾孙、撒底的孙子、迦米的儿子亚干。
  • 约书亚记 7:19 - 约书亚对亚干说:“我儿,我劝你将荣耀归给耶和华以色列的上帝,在他面前认罪,将你所作的事告诉我,不要向我隐瞒。”
  • 约书亚记 7:20 - 亚干回答约书亚说:“我实在得罪了耶和华以色列的上帝。我所作的事如此如此,
  • 约书亚记 7:21 - 我在所夺的财物中,看见一件美好的示拿衣服、二百舍客勒银子、一条金子重五十舍客勒,我就贪爱这些物件,便拿去了。现今藏在我帐棚内的地里,银子在衣服底下。”
  • 约书亚记 7:22 - 约书亚就打发人跑到亚干的帐棚里。那件衣服果然藏在他帐棚内,银子在底下。
  • 约书亚记 7:23 - 他们就从帐棚里取出来,拿到约书亚和以色列众人那里,放在耶和华面前。
  • 约书亚记 7:24 - 约书亚和以色列众人把谢拉的曾孙亚干和那银子、那件衣服、那条金子,并亚干的儿女、牛、驴、羊、帐棚,以及他所有的,都带到亚割谷去。
  • 约书亚记 7:25 - 约书亚说:“你为什么连累我们呢?今日耶和华必叫你受连累。”于是以色列众人用石头打死他,将石头扔在其上,又用火焚烧他所有的 。
  • 约书亚记 7:26 - 众人在亚干身上堆成一大堆石头,直存到今日。于是耶和华转意,不发他的烈怒。因此那地方名叫亚割谷,直到今日 。
  • 创世记 14:23 - 凡是你的东西,就是一根线、一根鞋带,我都不拿,免得你说:‘我使亚伯兰富足。’
  • 约伯记 27:8 - 不敬虔的人虽然得利, 上帝夺取其命的时候,还有什么指望呢?
  • 约伯记 27:9 - 患难临到他, 上帝岂能听他的呼求?
  • 约伯记 27:10 - 他岂以全能者为乐, 随时求告上帝呢?
  • 约伯记 27:11 - 上帝的作为,我要指教你们, 全能者所行的,我也不隐瞒。
  • 约伯记 27:12 - 你们自己也都见过, 为何全然变为虚妄呢?
  • 约伯记 27:13 - “上帝为恶人所定的份, 强暴人从全能者所得的报 乃是这样:
  • 约伯记 27:14 - 倘或他的儿女增多,还是被刀所杀, 他的子孙必不得饱食。
  • 约伯记 27:15 - 他所遗留的人必死而埋葬, 他的寡妇也不哀哭。
  • 约伯记 27:16 - 他虽积蓄银子如尘沙, 预备衣服如泥土,
  • 约伯记 27:17 - 他只管预备,义人却要穿上; 他的银子,无辜的人要分取。
  • 约伯记 27:18 - 他建造房屋如虫作窝, 又如守望者所搭的棚。
  • 约伯记 27:19 - 他虽富足躺卧,却不得收殓, 转眼之间就不在了。
  • 约伯记 27:20 - 惊恐如波涛将他追上, 暴风在夜间将他刮去。
  • 约伯记 27:21 - 东风把他飘去, 又刮他离开本处。
  • 约伯记 27:22 - 上帝要向他射箭,并不留情。 他恨不得逃脱上帝的手。
  • 约伯记 27:23 - 人要向他拍掌, 并要发叱声,使他离开本处。”
  • 创世记 13:2 - 亚伯兰的金、银、牲畜极多。
  • 雅各书 5:1 - 嗐!你们这些富足人哪,应当哭泣、号啕,因为将有苦难临到你们身上。
  • 雅各书 5:2 - 你们的财物坏了,衣服也被虫子咬了。
  • 雅各书 5:3 - 你们的金银都长了锈,那锈要证明你们的不是,又要吃你们的肉,如同火烧。你们在这末世只知积攒钱财。
  • 雅各书 5:4 - 工人给你们收割庄稼,你们亏欠他们的工钱,这工钱有声音呼叫;并且那收割之人的冤声已经入了万军之主的耳了。
  • 雅各书 5:5 - 你们在世上享美福,好宴乐,当宰杀的日子竟娇养你们的心。
  • 箴言 28:22 - 人有恶眼想要急速发财, 却不知穷乏必临到他身。
  • 诗篇 113:7 - 他从灰尘里抬举贫寒人, 从粪堆中提拔穷乏人,
  • 诗篇 113:8 - 使他们与王子同坐, 就是与本国的王子同坐。
  • 箴言 20:21 - 起初速得的产业, 终久却不为福。
  • 申命记 8:17 - 恐怕你心里说:‘这货财是我力量、我能力得来的。’
  • 申命记 8:18 - 你要记念耶和华你的上帝,因为得货财的力量是他给你的,为要坚定他向你列祖起誓所立的约,像今日一样。
  • 创世记 12:2 - 我必叫你成为大国。我必赐福给你,叫你的名为大,你也要叫别人得福。
  • 诗篇 37:22 - 蒙耶和华赐福的,必承受地土; 被他咒诅的,必被剪除。
  • 撒母耳记上 2:7 - 他使人贫穷,也使人富足; 使人卑微,也使人高贵。
  • 撒母耳记上 2:8 - 他从灰尘里抬举贫寒人, 从粪堆中提拔穷乏人, 使他们与王子同坐, 得着荣耀的座位。 地的柱子属于耶和华, 他将世界立在其上。
  • 创世记 24:35 - 耶和华大大地赐福给我主人,使他昌大,又赐给他羊群、牛群、金银、仆婢、骆驼和驴。
  • 创世记 26:12 - 以撒在那地耕种,那一年有百倍的收成。耶和华赐福给他,
  • 诗篇 107:38 - 他又赐福给他们,叫他们生养众多, 也不叫他们的牲畜减少。
圣经
资源
计划
奉献