Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:2 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Las riquezas mal habidas no sirven de nada, pero la justicia libra de la muerte.
  • 新标点和合本 - 不义之财毫无益处; 惟有公义能救人脱离死亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不义之财毫无益处; 惟有公义能救人脱离死亡。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不义之财毫无益处; 惟有公义能救人脱离死亡。
  • 当代译本 - 不义之财毫无益处, 公义救人脱离死亡。
  • 圣经新译本 - 不义之财毫无益处, 唯有公义能救人脱离死亡。
  • 中文标准译本 - 不义之财没有益处, 唯有公义解救人脱离死亡。
  • 现代标点和合本 - 不义之财毫无益处, 唯有公义能救人脱离死亡。
  • 和合本(拼音版) - 不义之财毫无益处, 惟有公义能救人脱离死亡。
  • New International Version - Ill-gotten treasures have no lasting value, but righteousness delivers from death.
  • New International Reader's Version - Riches that are gained by sinning aren’t worth anything. But doing what is right saves you from death.
  • English Standard Version - Treasures gained by wickedness do not profit, but righteousness delivers from death.
  • New Living Translation - Tainted wealth has no lasting value, but right living can save your life.
  • The Message - Ill-gotten gain gets you nowhere; an honest life is immortal.
  • Christian Standard Bible - Ill-gotten gains do not profit anyone, but righteousness rescues from death.
  • New American Standard Bible - Ill-gotten gains do not benefit, But righteousness rescues from death.
  • New King James Version - Treasures of wickedness profit nothing, But righteousness delivers from death.
  • Amplified Bible - Treasures of wickedness and ill-gotten gains do not profit, But righteousness and moral integrity in daily life rescues from death.
  • American Standard Version - Treasures of wickedness profit nothing; But righteousness delivereth from death.
  • King James Version - Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
  • New English Translation - Treasures gained by wickedness do not profit, but righteousness delivers from mortal danger.
  • World English Bible - Treasures of wickedness profit nothing, but righteousness delivers from death.
  • 新標點和合本 - 不義之財毫無益處; 惟有公義能救人脫離死亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不義之財毫無益處; 惟有公義能救人脫離死亡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不義之財毫無益處; 惟有公義能救人脫離死亡。
  • 當代譯本 - 不義之財毫無益處, 公義救人脫離死亡。
  • 聖經新譯本 - 不義之財毫無益處, 唯有公義能救人脫離死亡。
  • 呂振中譯本 - 邪惡之財寶毫無益處; 惟有仁義的賙濟能援救人免致 早 死。
  • 中文標準譯本 - 不義之財沒有益處, 唯有公義解救人脫離死亡。
  • 現代標點和合本 - 不義之財毫無益處, 唯有公義能救人脫離死亡。
  • 文理和合譯本 - 積財非義、無所裨益、惟義拯人於死、
  • 文理委辦譯本 - 非義之利、無所裨益、躬行仁義、可免死亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非義之財、無所裨益、惟公義始能救人於死、
  • 현대인의 성경 - 부정한 방법으로 얻은 재물은 아무 유익이 없어도 정직은 생명을 구한다.
  • Новый Русский Перевод - Не приносят блага сокровища, нажитые неправдой, а праведность спасает от смерти.
  • Восточный перевод - Не приносят блага сокровища, нажитые неправдой, а праведность спасает от смерти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не приносят блага сокровища, нажитые неправдой, а праведность спасает от смерти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не приносят блага сокровища, нажитые неправдой, а праведность спасает от смерти.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les biens des méchants ne leur profitent pas, mais mener une vie juste sauve de la mort.
  • リビングバイブル - 悪いことをしてもうけた金はすぐになくなります。 どこまでも正しく生きることが幸福のかぎです。
  • Nova Versão Internacional - Os tesouros de origem desonesta não servem para nada, mas a retidão livra da morte.
  • Hoffnung für alle - Unrecht erworbener Besitz ist zu nichts nütze, aber Ehrlichkeit rettet vor dem Verderben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Của phi nghĩa chẳng ích lợi gì, nhưng đức công chính cứu người thoát chết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรัพย์สมบัติที่ได้มาอย่างทุจริตนั้นไม่จีรังยั่งยืน แต่ความชอบธรรมช่วยกอบกู้ให้พ้นจากความตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สมบัติ​ที่​ได้​มา​จาก​ความ​ชั่วร้าย​ไม่​มี​ประโยชน์​อันใด แต่​ความ​ชอบธรรม​ช่วย​ให้​พ้น​จาก​ความ​ตาย
交叉引用
  • Filipenses 3:9 - y encontrarme unido a él. No quiero mi propia justicia que procede de la ley, sino la que se obtiene mediante la fe en Cristo, la justicia que procede de Dios, basada en la fe.
  • Lucas 12:15 - »¡Tengan cuidado! —advirtió a la gente—. Absténganse de toda avaricia; la vida de una persona no depende de la abundancia de sus bienes».
  • Lucas 12:16 - Entonces les contó esta parábola: —El terreno de un hombre rico le produjo una buena cosecha.
  • Lucas 12:17 - Así que se puso a pensar: “¿Qué voy a hacer? No tengo dónde almacenar mi cosecha”.
  • Lucas 12:18 - Por fin dijo: “Ya sé lo que voy a hacer: derribaré mis graneros y construiré otros más grandes, donde pueda almacenar todo mi grano y mis bienes.
  • Lucas 12:19 - Y diré: Alma mía, ya tienes bastantes cosas buenas guardadas para muchos años. Descansa, come, bebe y goza de la vida”.
  • Lucas 12:20 - Pero Dios le dijo: “¡Necio! Esta misma noche te van a reclamar la vida. ¿Y quién se quedará con lo que has acumulado?”
  • Lucas 12:21 - »Así le sucede al que acumula riquezas para sí mismo, en vez de ser rico delante de Dios».
  • Isaías 10:2 - Privan de sus derechos a los pobres, y no les hacen justicia a los oprimidos de mi pueblo; hacen de las viudas su presa y saquean a los huérfanos.
  • Isaías 10:3 - ¿Qué van a hacer cuando deban rendir cuentas, cuando llegue desde lejos la tormenta? ¿A quién acudirán en busca de ayuda? ¿En dónde dejarán sus riquezas?
  • Santiago 5:1 - Ahora escuchen, ustedes los ricos: ¡lloren a gritos por las calamidades que se les vienen encima!
  • Santiago 5:2 - Se ha podrido su riqueza, y sus ropas están comidas por la polilla.
  • Santiago 5:3 - Se han oxidado su oro y su plata. Ese óxido dará testimonio contra ustedes y consumirá como fuego sus cuerpos. Han amontonado riquezas, ¡y eso que estamos en los últimos tiempos!
  • Daniel 4:27 - Por lo tanto, yo le ruego a Su Majestad aceptar el consejo que le voy a dar: Renuncie usted a sus pecados y actúe con justicia; renuncie a su maldad y sea bondadoso con los oprimidos. Tal vez entonces su prosperidad vuelva a ser la de antes».
  • Romanos 2:5 - Pero por tu obstinación y por tu corazón empedernido sigues acumulando castigo contra ti mismo para el día de la ira, cuando Dios revelará su justo juicio.
  • Lucas 16:22 - »Resulta que murió el mendigo, y los ángeles se lo llevaron para que estuviera al lado de Abraham. También murió el rico, y lo sepultaron.
  • Lucas 16:23 - En el infierno, en medio de sus tormentos, el rico levantó los ojos y vio de lejos a Abraham, y a Lázaro junto a él.
  • Proverbios 12:28 - En el camino de la justicia se halla la vida; por ese camino se evita la muerte.
  • Salmo 49:6 - ¿Temeré a los que confían en sus riquezas y se jactan de sus muchas posesiones?
  • Salmo 49:7 - Nadie puede salvar a nadie, ni pagarle a Dios rescate por la vida.
  • Salmo 49:8 - Tal rescate es muy costoso; ningún pago es suficiente.
  • Salmo 49:9 - Nadie vive para siempre sin llegar a ver la fosa.
  • Salmo 49:10 - Nadie puede negar que todos mueren, que sabios e insensatos perecen por igual, y que sus riquezas se quedan para otros.
  • Sofonías 1:18 - No los podrán librar ni su plata ni su oro en el día de la ira del Señor. En el fuego de su celo será toda la tierra consumida; en un instante reducirá a la nada a todos los habitantes de la tierra».
  • Romanos 5:21 - a fin de que, así como reinó el pecado en la muerte, reine también la gracia que nos trae justificación y vida eterna por medio de Jesucristo nuestro Señor.
  • Ezequiel 7:19 - La plata la arrojarán a las calles, y el oro lo verán como basura. En el día de la ira del Señor, ni su oro ni su plata podrán salvarlos, ni les servirán para saciar su hambre y llenarse el estómago, porque el oro fue el causante de su caída.
  • Proverbios 21:6 - La fortuna amasada por la lengua embustera se esfuma como la niebla y es mortal como una trampa.
  • Proverbios 11:4 - En el día de la ira de nada sirve ser rico, pero la justicia libra de la muerte.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Las riquezas mal habidas no sirven de nada, pero la justicia libra de la muerte.
  • 新标点和合本 - 不义之财毫无益处; 惟有公义能救人脱离死亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不义之财毫无益处; 惟有公义能救人脱离死亡。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不义之财毫无益处; 惟有公义能救人脱离死亡。
  • 当代译本 - 不义之财毫无益处, 公义救人脱离死亡。
  • 圣经新译本 - 不义之财毫无益处, 唯有公义能救人脱离死亡。
  • 中文标准译本 - 不义之财没有益处, 唯有公义解救人脱离死亡。
  • 现代标点和合本 - 不义之财毫无益处, 唯有公义能救人脱离死亡。
  • 和合本(拼音版) - 不义之财毫无益处, 惟有公义能救人脱离死亡。
  • New International Version - Ill-gotten treasures have no lasting value, but righteousness delivers from death.
  • New International Reader's Version - Riches that are gained by sinning aren’t worth anything. But doing what is right saves you from death.
  • English Standard Version - Treasures gained by wickedness do not profit, but righteousness delivers from death.
  • New Living Translation - Tainted wealth has no lasting value, but right living can save your life.
  • The Message - Ill-gotten gain gets you nowhere; an honest life is immortal.
  • Christian Standard Bible - Ill-gotten gains do not profit anyone, but righteousness rescues from death.
  • New American Standard Bible - Ill-gotten gains do not benefit, But righteousness rescues from death.
  • New King James Version - Treasures of wickedness profit nothing, But righteousness delivers from death.
  • Amplified Bible - Treasures of wickedness and ill-gotten gains do not profit, But righteousness and moral integrity in daily life rescues from death.
  • American Standard Version - Treasures of wickedness profit nothing; But righteousness delivereth from death.
  • King James Version - Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
  • New English Translation - Treasures gained by wickedness do not profit, but righteousness delivers from mortal danger.
  • World English Bible - Treasures of wickedness profit nothing, but righteousness delivers from death.
  • 新標點和合本 - 不義之財毫無益處; 惟有公義能救人脫離死亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不義之財毫無益處; 惟有公義能救人脫離死亡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不義之財毫無益處; 惟有公義能救人脫離死亡。
  • 當代譯本 - 不義之財毫無益處, 公義救人脫離死亡。
  • 聖經新譯本 - 不義之財毫無益處, 唯有公義能救人脫離死亡。
  • 呂振中譯本 - 邪惡之財寶毫無益處; 惟有仁義的賙濟能援救人免致 早 死。
  • 中文標準譯本 - 不義之財沒有益處, 唯有公義解救人脫離死亡。
  • 現代標點和合本 - 不義之財毫無益處, 唯有公義能救人脫離死亡。
  • 文理和合譯本 - 積財非義、無所裨益、惟義拯人於死、
  • 文理委辦譯本 - 非義之利、無所裨益、躬行仁義、可免死亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非義之財、無所裨益、惟公義始能救人於死、
  • 현대인의 성경 - 부정한 방법으로 얻은 재물은 아무 유익이 없어도 정직은 생명을 구한다.
  • Новый Русский Перевод - Не приносят блага сокровища, нажитые неправдой, а праведность спасает от смерти.
  • Восточный перевод - Не приносят блага сокровища, нажитые неправдой, а праведность спасает от смерти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не приносят блага сокровища, нажитые неправдой, а праведность спасает от смерти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не приносят блага сокровища, нажитые неправдой, а праведность спасает от смерти.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les biens des méchants ne leur profitent pas, mais mener une vie juste sauve de la mort.
  • リビングバイブル - 悪いことをしてもうけた金はすぐになくなります。 どこまでも正しく生きることが幸福のかぎです。
  • Nova Versão Internacional - Os tesouros de origem desonesta não servem para nada, mas a retidão livra da morte.
  • Hoffnung für alle - Unrecht erworbener Besitz ist zu nichts nütze, aber Ehrlichkeit rettet vor dem Verderben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Của phi nghĩa chẳng ích lợi gì, nhưng đức công chính cứu người thoát chết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรัพย์สมบัติที่ได้มาอย่างทุจริตนั้นไม่จีรังยั่งยืน แต่ความชอบธรรมช่วยกอบกู้ให้พ้นจากความตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สมบัติ​ที่​ได้​มา​จาก​ความ​ชั่วร้าย​ไม่​มี​ประโยชน์​อันใด แต่​ความ​ชอบธรรม​ช่วย​ให้​พ้น​จาก​ความ​ตาย
  • Filipenses 3:9 - y encontrarme unido a él. No quiero mi propia justicia que procede de la ley, sino la que se obtiene mediante la fe en Cristo, la justicia que procede de Dios, basada en la fe.
  • Lucas 12:15 - »¡Tengan cuidado! —advirtió a la gente—. Absténganse de toda avaricia; la vida de una persona no depende de la abundancia de sus bienes».
  • Lucas 12:16 - Entonces les contó esta parábola: —El terreno de un hombre rico le produjo una buena cosecha.
  • Lucas 12:17 - Así que se puso a pensar: “¿Qué voy a hacer? No tengo dónde almacenar mi cosecha”.
  • Lucas 12:18 - Por fin dijo: “Ya sé lo que voy a hacer: derribaré mis graneros y construiré otros más grandes, donde pueda almacenar todo mi grano y mis bienes.
  • Lucas 12:19 - Y diré: Alma mía, ya tienes bastantes cosas buenas guardadas para muchos años. Descansa, come, bebe y goza de la vida”.
  • Lucas 12:20 - Pero Dios le dijo: “¡Necio! Esta misma noche te van a reclamar la vida. ¿Y quién se quedará con lo que has acumulado?”
  • Lucas 12:21 - »Así le sucede al que acumula riquezas para sí mismo, en vez de ser rico delante de Dios».
  • Isaías 10:2 - Privan de sus derechos a los pobres, y no les hacen justicia a los oprimidos de mi pueblo; hacen de las viudas su presa y saquean a los huérfanos.
  • Isaías 10:3 - ¿Qué van a hacer cuando deban rendir cuentas, cuando llegue desde lejos la tormenta? ¿A quién acudirán en busca de ayuda? ¿En dónde dejarán sus riquezas?
  • Santiago 5:1 - Ahora escuchen, ustedes los ricos: ¡lloren a gritos por las calamidades que se les vienen encima!
  • Santiago 5:2 - Se ha podrido su riqueza, y sus ropas están comidas por la polilla.
  • Santiago 5:3 - Se han oxidado su oro y su plata. Ese óxido dará testimonio contra ustedes y consumirá como fuego sus cuerpos. Han amontonado riquezas, ¡y eso que estamos en los últimos tiempos!
  • Daniel 4:27 - Por lo tanto, yo le ruego a Su Majestad aceptar el consejo que le voy a dar: Renuncie usted a sus pecados y actúe con justicia; renuncie a su maldad y sea bondadoso con los oprimidos. Tal vez entonces su prosperidad vuelva a ser la de antes».
  • Romanos 2:5 - Pero por tu obstinación y por tu corazón empedernido sigues acumulando castigo contra ti mismo para el día de la ira, cuando Dios revelará su justo juicio.
  • Lucas 16:22 - »Resulta que murió el mendigo, y los ángeles se lo llevaron para que estuviera al lado de Abraham. También murió el rico, y lo sepultaron.
  • Lucas 16:23 - En el infierno, en medio de sus tormentos, el rico levantó los ojos y vio de lejos a Abraham, y a Lázaro junto a él.
  • Proverbios 12:28 - En el camino de la justicia se halla la vida; por ese camino se evita la muerte.
  • Salmo 49:6 - ¿Temeré a los que confían en sus riquezas y se jactan de sus muchas posesiones?
  • Salmo 49:7 - Nadie puede salvar a nadie, ni pagarle a Dios rescate por la vida.
  • Salmo 49:8 - Tal rescate es muy costoso; ningún pago es suficiente.
  • Salmo 49:9 - Nadie vive para siempre sin llegar a ver la fosa.
  • Salmo 49:10 - Nadie puede negar que todos mueren, que sabios e insensatos perecen por igual, y que sus riquezas se quedan para otros.
  • Sofonías 1:18 - No los podrán librar ni su plata ni su oro en el día de la ira del Señor. En el fuego de su celo será toda la tierra consumida; en un instante reducirá a la nada a todos los habitantes de la tierra».
  • Romanos 5:21 - a fin de que, así como reinó el pecado en la muerte, reine también la gracia que nos trae justificación y vida eterna por medio de Jesucristo nuestro Señor.
  • Ezequiel 7:19 - La plata la arrojarán a las calles, y el oro lo verán como basura. En el día de la ira del Señor, ni su oro ni su plata podrán salvarlos, ni les servirán para saciar su hambre y llenarse el estómago, porque el oro fue el causante de su caída.
  • Proverbios 21:6 - La fortuna amasada por la lengua embustera se esfuma como la niebla y es mortal como una trampa.
  • Proverbios 11:4 - En el día de la ira de nada sirve ser rico, pero la justicia libra de la muerte.
圣经
资源
计划
奉献