逐节对照
- King James Version - He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.
- 新标点和合本 - 谨守训诲的,乃在生命的道上; 违弃责备的,便失迷了路。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 遵守训诲的,行在生命道上; 离弃责备的,走迷了路。
- 和合本2010(神版-简体) - 遵守训诲的,行在生命道上; 离弃责备的,走迷了路。
- 当代译本 - 听从教诲的,走生命之路; 拒绝责备的,必步入歧途。
- 圣经新译本 - 遵守教训的,走在生命的路上; 离弃责备的,却是走上错路。
- 中文标准译本 - 接受管教的,在生命路上; 离弃责备的,必导致迷失。
- 现代标点和合本 - 谨守训诲的乃在生命的道上, 违弃责备的便失迷了路。
- 和合本(拼音版) - 谨守训诲的,乃在生命的道上, 违弃责备的,便失迷了路。
- New International Version - Whoever heeds discipline shows the way to life, but whoever ignores correction leads others astray.
- New International Reader's Version - Anyone who pays attention to correction shows the path to life. But anyone who refuses to be corrected leads others down the wrong path.
- English Standard Version - Whoever heeds instruction is on the path to life, but he who rejects reproof leads others astray.
- New Living Translation - People who accept discipline are on the pathway to life, but those who ignore correction will go astray.
- The Message - The road to life is a disciplined life; ignore correction and you’re lost for good.
- Christian Standard Bible - The one who follows instruction is on the path to life, but the one who rejects correction goes astray.
- New American Standard Bible - One who is on the path of life follows instruction, But one who ignores a rebuke goes astray.
- New King James Version - He who keeps instruction is in the way of life, But he who refuses correction goes astray.
- Amplified Bible - He who learns from instruction and correction is on the [right] path of life [and for others his example is a path toward wisdom and blessing], But he who ignores and refuses correction goes off course [and for others his example is a path toward sin and ruin].
- American Standard Version - He is in the way of life that heedeth correction; But he that forsaketh reproof erreth.
- New English Translation - The one who heeds instruction is on the way to life, but the one who rejects rebuke goes astray.
- World English Bible - He is in the way of life who heeds correction, but he who forsakes reproof leads others astray.
- 新標點和合本 - 謹守訓誨的,乃在生命的道上; 違棄責備的,便失迷了路。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 遵守訓誨的,行在生命道上; 離棄責備的,走迷了路。
- 和合本2010(神版-繁體) - 遵守訓誨的,行在生命道上; 離棄責備的,走迷了路。
- 當代譯本 - 聽從教誨的,走生命之路; 拒絕責備的,必步入歧途。
- 聖經新譯本 - 遵守教訓的,走在生命的路上; 離棄責備的,卻是走上錯路。
- 呂振中譯本 - 注意受管教的乃在生命的路徑上; 違棄勸責的是走迷了路。
- 中文標準譯本 - 接受管教的,在生命路上; 離棄責備的,必導致迷失。
- 現代標點和合本 - 謹守訓誨的乃在生命的道上, 違棄責備的便失迷了路。
- 文理和合譯本 - 守訓誨者、履於生路、違斥責者、迷於歧途、
- 文理委辦譯本 - 祇承教誨、則從生道、不聽勸勉、必履歧途。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 守訓誨者乃從生命之道、棄督責者必致迷妄、 或作守訓誨者示人生命之道棄督責者使人迷妄
- Nueva Versión Internacional - El que atiende a la corrección va camino a la vida; el que la rechaza se pierde.
- 현대인의 성경 - 훈계를 따르는 사람은 생명의 길을 걸어도 책망을 거절하는 자는 잘못된 길에 빠진다.
- Новый Русский Перевод - Внемлющий наставлению – на пути жизни, но сбивается с пути не слушающий укора.
- Восточный перевод - Внемлющий наставлению – на пути жизни, но сбивается с пути не слушающий укора.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Внемлющий наставлению – на пути жизни, но сбивается с пути не слушающий укора.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Внемлющий наставлению – на пути жизни, но сбивается с пути не слушающий укора.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui tient compte des critiques qu’on lui fait est sur la voie de la vie, mais celui qui fait fi des reproches se fourvoie.
- リビングバイブル - 進んで誤りを指摘してもらう人はいのちの道を歩み、 忠告を聞かない者は、 またとないチャンスを逃がします。
- Nova Versão Internacional - Quem acolhe a disciplina mostra o caminho da vida, mas quem ignora a repreensão desencaminha outros.
- Hoffnung für alle - Wenn du Ermahnungen annimmst, bist du auf dem richtigen Weg; wenn du dich gegen sie sträubst, läufst du in die Irre.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vâng lời khuyên dạy đi đường sống, chối bỏ khuyên răn bước lạc lầm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่รับฟังคำสั่งสอนก็สำแดงทางสู่ชีวิต ส่วนผู้ที่ไม่แยแสคำตักเตือนก็พาคนอื่นหลงผิด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หนทางที่นำไปสู่ชีวิตเป็นของคนที่เอาใจใส่ในคำสั่งสอน แต่คนที่ปฏิเสธคำตักเตือนจะหลงผิดไป
交叉引用
- Hebrews 2:1 - Therefore we ought to give the more earnest heed to the things which we have heard, lest at any time we should let them slip.
- Proverbs 22:17 - Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge.
- Proverbs 22:18 - For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.
- Proverbs 22:19 - That thy trust may be in the Lord, I have made known to thee this day, even to thee.
- Proverbs 4:13 - Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life.
- 2 Chronicles 25:16 - And it came to pass, as he talked with him, that the king said unto him, Art thou made of the king's counsel? forbear; why shouldest thou be smitten? Then the prophet forbare, and said, I know that God hath determined to destroy thee, because thou hast done this, and hast not hearkened unto my counsel.
- Proverbs 3:1 - My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
- Proverbs 3:2 - For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
- Proverbs 1:30 - They would none of my counsel: they despised all my reproof.
- Ecclesiastes 5:6 - Suffer not thy mouth to cause thy flesh to sin; neither say thou before the angel, that it was an error: wherefore should God be angry at thy voice, and destroy the work of thine hands?
- Proverbs 4:4 - He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live.
- Hebrews 12:25 - See that ye refuse not him that speaketh. For if they escaped not who refused him that spake on earth, much more shall not we escape, if we turn away from him that speaketh from heaven:
- Proverbs 12:1 - Whoso loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish.
- Proverbs 1:25 - But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:
- Proverbs 1:26 - I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;
- Matthew 7:24 - Therefore whosoever heareth these sayings of mine, and doeth them, I will liken him unto a wise man, which built his house upon a rock:
- Matthew 7:25 - And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon a rock.
- Matthew 7:26 - And every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, which built his house upon the sand:
- Matthew 7:27 - And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell: and great was the fall of it.
- Proverbs 29:1 - He, that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy.
- Luke 11:28 - But he said, Yea rather, blessed are they that hear the word of God, and keep it.
- Proverbs 5:12 - And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
- Proverbs 6:23 - For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life:
- Proverbs 3:18 - She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.
- Proverbs 15:10 - Correction is grievous unto him that forsaketh the way: and he that hateth reproof shall die.
- 2 Peter 1:5 - And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge;
- 2 Peter 1:6 - And to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience godliness;
- 2 Peter 1:7 - And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity.
- 2 Peter 1:8 - For if these things be in you, and abound, they make you that ye shall neither be barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
- 2 Peter 1:9 - But he that lacketh these things is blind, and cannot see afar off, and hath forgotten that he was purged from his old sins.
- 2 Peter 1:10 - Wherefore the rather, brethren, give diligence to make your calling and election sure: for if ye do these things, ye shall never fall:
- 2 Peter 1:11 - For so an entrance shall be ministered unto you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.