Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:16 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบธรรมได้ชีวิตเป็นค่าจ้าง ส่วนคนชั่วได้ความบาปและความตายเป็นสมบัติ
  • 新标点和合本 - 义人的勤劳致生; 恶人的进项致死(“死”原文作“罪”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人的报酬带来生命; 恶人的所得用来犯罪。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人的报酬带来生命; 恶人的所得用来犯罪。
  • 当代译本 - 义人的报酬是生命, 恶人的果子是惩罚。
  • 圣经新译本 - 义人的工价就是生命, 恶人所得的却是刑罚。
  • 中文标准译本 - 义人的报偿,带来生命; 恶人的收获,导致罪恶。
  • 现代标点和合本 - 义人的勤劳致生, 恶人的进项致死 。
  • 和合本(拼音版) - 义人的勤劳致生; 恶人的进项致死 。
  • New International Version - The wages of the righteous is life, but the earnings of the wicked are sin and death.
  • New International Reader's Version - People who do what is right earn life. But sinners earn sin and death.
  • English Standard Version - The wage of the righteous leads to life, the gain of the wicked to sin.
  • New Living Translation - The earnings of the godly enhance their lives, but evil people squander their money on sin.
  • The Message - The wage of a good person is exuberant life; an evil person ends up with nothing but sin.
  • Christian Standard Bible - The reward of the righteous is life; the wages of the wicked is punishment.
  • New American Standard Bible - The wages of the righteous is life, The income of the wicked, punishment.
  • New King James Version - The labor of the righteous leads to life, The wages of the wicked to sin.
  • Amplified Bible - The wages of the righteous [the upright, those in right standing with God] is [a worthwhile, meaningful] life, The income of the wicked, punishment.
  • American Standard Version - The labor of the righteous tendeth to life; The increase of the wicked, to sin.
  • King James Version - The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin.
  • New English Translation - The reward which the righteous receive is life; the recompense which the wicked receive is judgment.
  • World English Bible - The labor of the righteous leads to life. The increase of the wicked leads to sin.
  • 新標點和合本 - 義人的勤勞致生; 惡人的進項致死(死:原文是罪)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人的報酬帶來生命; 惡人的所得用來犯罪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人的報酬帶來生命; 惡人的所得用來犯罪。
  • 當代譯本 - 義人的報酬是生命, 惡人的果子是懲罰。
  • 聖經新譯本 - 義人的工價就是生命, 惡人所得的卻是刑罰。
  • 呂振中譯本 - 義人的工價引致生命; 惡人的進項使 他 敗亡 。
  • 中文標準譯本 - 義人的報償,帶來生命; 惡人的收獲,導致罪惡。
  • 現代標點和合本 - 義人的勤勞致生, 惡人的進項致死 。
  • 文理和合譯本 - 義者之勞力乃致生、惡者之出產乃致罪、
  • 文理委辦譯本 - 義人往無不利、惡者動輒得咎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人經營、致得生命、惡人結果、無非罪戾、
  • Nueva Versión Internacional - El salario del justo es la vida; la ganancia del malvado es el pecado.
  • 현대인의 성경 - 의로운 자들의 수입은 선한 일에 쓰이지만 악인들의 소득은 죄를 짓는 데 쓰인다.
  • Новый Русский Перевод - Плата праведному – это жизнь, прибыль нечестивых – грешить опять.
  • Восточный перевод - Плата праведным – это жизнь, прибыль нечестивых – наказание.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Плата праведным – это жизнь, прибыль нечестивых – наказание.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Плата праведным – это жизнь, прибыль нечестивых – наказание.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le travail du juste le fait vivre ; ce que le méchant gagne sert à faire le mal.
  • リビングバイブル - 正しい人はもうけたお金を生かして使い、 悪人はお金を手に入れると、ますます悪いことをします。
  • Nova Versão Internacional - O salário do justo lhe traz vida, mas a renda do ímpio lhe traz castigo.
  • Hoffnung für alle - Wer Gott gehorcht, wird mit dem Leben belohnt; der Gottlose dagegen verstrickt sich in Schuld.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người thiện sử dụng tiền lương nuôi dưỡng sự sống, người ác xài phí lợi tức gây ra tội lỗi.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ค่า​แรง​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​คือ​การ​ได้มา​ซึ่ง​ชีวิต สิ่ง​ที่​คน​ชั่วร้าย​ได้รับ​คือ​การ​ลง​โทษ
交叉引用
  • มัทธิว 7:17 - ในทำนองเดียวกัน ต้นไม้ที่ดีทุกต้นย่อมให้ผลที่ดี ส่วนต้นไม้เลวย่อมให้ผลที่เลว
  • มัทธิว 7:18 - ต้นไม้ดีไม่อาจให้ผลเลวและต้นไม้เลวไม่อาจให้ผลดี
  • 2ทิโมธี 2:17 - คำสอนของพวกเขาแพร่ลามเหมือนเนื้อร้าย ฮิเมเนอัสกับฟีเลทัสก็อยู่ในพวกนี้
  • 2ทิโมธี 2:18 - เขาทั้งสองเตลิดจากความจริง พวกเขากล่าวว่าการเป็นขึ้นจากตายได้ผ่านพ้นไปแล้ว และได้ทำลายความเชื่อของบางคนลง
  • อิสยาห์ 3:10 - จงบอกคนชอบธรรมว่าเขาจะอยู่เย็นเป็นสุข เพราะเขาจะได้ชื่นชมกับผลจากการกระทำของตน
  • อิสยาห์ 3:11 - วิบัติแก่คนชั่วร้าย! หายนะตกแก่เขา! เขาจะได้รับโทษสาสมกับสิ่งที่มือของเขาได้ทำ
  • มัทธิว 15:19 - เพราะความคิดชั่ว การเข่นฆ่า การล่วงประเวณี การผิดศีลธรรมทางเพศ การลักขโมย การเป็นพยานเท็จ การนินทาว่าร้าย ล้วนออกมาจากจิตใจ
  • 2ทิโมธี 3:13 - ขณะที่คนชั่วและคนหลอกลวงจะเสื่อมทรามลง ทั้งล่อลวงคนอื่นและถูกคนอื่นล่อลวง
  • ฮีบรู 6:10 - พระเจ้าทรงยุติธรรม พระองค์จะไม่ทรงลืมการงานที่ท่านทำและความรักที่ท่านแสดงให้พระองค์เห็น คือการที่ท่านช่วยเหลือประชากรของพระองค์และยังช่วยพวกเขาต่อไป
  • มัทธิว 12:33 - “ถ้าต้นไม้ดีผลก็จะดี ถ้าต้นไม้เลวผลก็จะเลว เพราะจะรู้จักต้นไม้ได้ก็โดยผลของมัน
  • มัทธิว 12:34 - เจ้าชาติงูร้าย เจ้าที่เป็นคนชั่วจะพูดสิ่งที่ดีได้อย่างไร? เพราะปากพูดสิ่งที่ล้นออกมาจากใจ
  • สุภาษิต 11:30 - ผลของคนชอบธรรมเป็นต้นไม้แห่งชีวิต และคนฉลาดนำผู้อื่นมาถึงชีวิต
  • สุภาษิต 11:18 - คนชั่วได้ค่าจ้างจอมปลอม แต่ผู้ที่หว่านความชอบธรรมได้เก็บเกี่ยวบำเหน็จอย่างแน่นอน
  • สุภาษิต 11:19 - มั่นใจได้ว่าคนชอบธรรมจะได้รับชีวิต ส่วนผู้ติดตามความชั่วก็ไปสู่ความตาย
  • 1โครินธ์ 15:58 - เหตุฉะนั้นพี่น้องที่รักของข้าพเจ้า จงตั้งมั่นอยู่ อย่าให้สิ่งใดทำให้ท่านหวั่นไหว จงทุ่มเทอย่างเต็มที่ให้กับงานขององค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะท่านรู้ว่าในองค์พระผู้เป็นเจ้า การงานของท่านจะไม่สูญเปล่า
  • ยอห์น 6:27 - อย่าขวนขวายหาอาหารที่เน่าเสียได้ แต่จงหาอาหารที่คงอยู่ถึงชีวิตนิรันดร์ซึ่งบุตรมนุษย์จะให้แก่ท่าน พระเจ้าพระบิดาทรงประทับตรารับรองบุตรมนุษย์แล้ว”
  • กาลาเทีย 6:7 - อย่าหลงเลย ท่านไม่อาจหลอกลวงพระเจ้า ใครหว่านอะไรย่อมเก็บเกี่ยวสิ่งนั้น
  • กาลาเทีย 6:8 - ผู้ที่หว่านเพื่อวิสัยบาปของเขาจะเก็บเกี่ยวความพินาศจากวิสัยนั้น ส่วนผู้ที่หว่านเพื่อพระวิญญาณจะเก็บเกี่ยวชีวิตนิรันดร์จากพระวิญญาณ
  • กาลาเทีย 6:9 - อย่าให้เราอ่อนล้าในการทำดี เพราะถ้าเราไม่ย่อท้อ เราก็จะเก็บเกี่ยวในเวลาอันเหมาะสม
  • โรม 6:23 - เพราะว่าค่าตอบแทนที่ได้จากบาปคือความตาย แต่ของขวัญจากพระเจ้าคือชีวิตนิรันดร์ใน พระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบธรรมได้ชีวิตเป็นค่าจ้าง ส่วนคนชั่วได้ความบาปและความตายเป็นสมบัติ
  • 新标点和合本 - 义人的勤劳致生; 恶人的进项致死(“死”原文作“罪”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人的报酬带来生命; 恶人的所得用来犯罪。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人的报酬带来生命; 恶人的所得用来犯罪。
  • 当代译本 - 义人的报酬是生命, 恶人的果子是惩罚。
  • 圣经新译本 - 义人的工价就是生命, 恶人所得的却是刑罚。
  • 中文标准译本 - 义人的报偿,带来生命; 恶人的收获,导致罪恶。
  • 现代标点和合本 - 义人的勤劳致生, 恶人的进项致死 。
  • 和合本(拼音版) - 义人的勤劳致生; 恶人的进项致死 。
  • New International Version - The wages of the righteous is life, but the earnings of the wicked are sin and death.
  • New International Reader's Version - People who do what is right earn life. But sinners earn sin and death.
  • English Standard Version - The wage of the righteous leads to life, the gain of the wicked to sin.
  • New Living Translation - The earnings of the godly enhance their lives, but evil people squander their money on sin.
  • The Message - The wage of a good person is exuberant life; an evil person ends up with nothing but sin.
  • Christian Standard Bible - The reward of the righteous is life; the wages of the wicked is punishment.
  • New American Standard Bible - The wages of the righteous is life, The income of the wicked, punishment.
  • New King James Version - The labor of the righteous leads to life, The wages of the wicked to sin.
  • Amplified Bible - The wages of the righteous [the upright, those in right standing with God] is [a worthwhile, meaningful] life, The income of the wicked, punishment.
  • American Standard Version - The labor of the righteous tendeth to life; The increase of the wicked, to sin.
  • King James Version - The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin.
  • New English Translation - The reward which the righteous receive is life; the recompense which the wicked receive is judgment.
  • World English Bible - The labor of the righteous leads to life. The increase of the wicked leads to sin.
  • 新標點和合本 - 義人的勤勞致生; 惡人的進項致死(死:原文是罪)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人的報酬帶來生命; 惡人的所得用來犯罪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人的報酬帶來生命; 惡人的所得用來犯罪。
  • 當代譯本 - 義人的報酬是生命, 惡人的果子是懲罰。
  • 聖經新譯本 - 義人的工價就是生命, 惡人所得的卻是刑罰。
  • 呂振中譯本 - 義人的工價引致生命; 惡人的進項使 他 敗亡 。
  • 中文標準譯本 - 義人的報償,帶來生命; 惡人的收獲,導致罪惡。
  • 現代標點和合本 - 義人的勤勞致生, 惡人的進項致死 。
  • 文理和合譯本 - 義者之勞力乃致生、惡者之出產乃致罪、
  • 文理委辦譯本 - 義人往無不利、惡者動輒得咎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人經營、致得生命、惡人結果、無非罪戾、
  • Nueva Versión Internacional - El salario del justo es la vida; la ganancia del malvado es el pecado.
  • 현대인의 성경 - 의로운 자들의 수입은 선한 일에 쓰이지만 악인들의 소득은 죄를 짓는 데 쓰인다.
  • Новый Русский Перевод - Плата праведному – это жизнь, прибыль нечестивых – грешить опять.
  • Восточный перевод - Плата праведным – это жизнь, прибыль нечестивых – наказание.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Плата праведным – это жизнь, прибыль нечестивых – наказание.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Плата праведным – это жизнь, прибыль нечестивых – наказание.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le travail du juste le fait vivre ; ce que le méchant gagne sert à faire le mal.
  • リビングバイブル - 正しい人はもうけたお金を生かして使い、 悪人はお金を手に入れると、ますます悪いことをします。
  • Nova Versão Internacional - O salário do justo lhe traz vida, mas a renda do ímpio lhe traz castigo.
  • Hoffnung für alle - Wer Gott gehorcht, wird mit dem Leben belohnt; der Gottlose dagegen verstrickt sich in Schuld.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người thiện sử dụng tiền lương nuôi dưỡng sự sống, người ác xài phí lợi tức gây ra tội lỗi.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ค่า​แรง​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​คือ​การ​ได้มา​ซึ่ง​ชีวิต สิ่ง​ที่​คน​ชั่วร้าย​ได้รับ​คือ​การ​ลง​โทษ
  • มัทธิว 7:17 - ในทำนองเดียวกัน ต้นไม้ที่ดีทุกต้นย่อมให้ผลที่ดี ส่วนต้นไม้เลวย่อมให้ผลที่เลว
  • มัทธิว 7:18 - ต้นไม้ดีไม่อาจให้ผลเลวและต้นไม้เลวไม่อาจให้ผลดี
  • 2ทิโมธี 2:17 - คำสอนของพวกเขาแพร่ลามเหมือนเนื้อร้าย ฮิเมเนอัสกับฟีเลทัสก็อยู่ในพวกนี้
  • 2ทิโมธี 2:18 - เขาทั้งสองเตลิดจากความจริง พวกเขากล่าวว่าการเป็นขึ้นจากตายได้ผ่านพ้นไปแล้ว และได้ทำลายความเชื่อของบางคนลง
  • อิสยาห์ 3:10 - จงบอกคนชอบธรรมว่าเขาจะอยู่เย็นเป็นสุข เพราะเขาจะได้ชื่นชมกับผลจากการกระทำของตน
  • อิสยาห์ 3:11 - วิบัติแก่คนชั่วร้าย! หายนะตกแก่เขา! เขาจะได้รับโทษสาสมกับสิ่งที่มือของเขาได้ทำ
  • มัทธิว 15:19 - เพราะความคิดชั่ว การเข่นฆ่า การล่วงประเวณี การผิดศีลธรรมทางเพศ การลักขโมย การเป็นพยานเท็จ การนินทาว่าร้าย ล้วนออกมาจากจิตใจ
  • 2ทิโมธี 3:13 - ขณะที่คนชั่วและคนหลอกลวงจะเสื่อมทรามลง ทั้งล่อลวงคนอื่นและถูกคนอื่นล่อลวง
  • ฮีบรู 6:10 - พระเจ้าทรงยุติธรรม พระองค์จะไม่ทรงลืมการงานที่ท่านทำและความรักที่ท่านแสดงให้พระองค์เห็น คือการที่ท่านช่วยเหลือประชากรของพระองค์และยังช่วยพวกเขาต่อไป
  • มัทธิว 12:33 - “ถ้าต้นไม้ดีผลก็จะดี ถ้าต้นไม้เลวผลก็จะเลว เพราะจะรู้จักต้นไม้ได้ก็โดยผลของมัน
  • มัทธิว 12:34 - เจ้าชาติงูร้าย เจ้าที่เป็นคนชั่วจะพูดสิ่งที่ดีได้อย่างไร? เพราะปากพูดสิ่งที่ล้นออกมาจากใจ
  • สุภาษิต 11:30 - ผลของคนชอบธรรมเป็นต้นไม้แห่งชีวิต และคนฉลาดนำผู้อื่นมาถึงชีวิต
  • สุภาษิต 11:18 - คนชั่วได้ค่าจ้างจอมปลอม แต่ผู้ที่หว่านความชอบธรรมได้เก็บเกี่ยวบำเหน็จอย่างแน่นอน
  • สุภาษิต 11:19 - มั่นใจได้ว่าคนชอบธรรมจะได้รับชีวิต ส่วนผู้ติดตามความชั่วก็ไปสู่ความตาย
  • 1โครินธ์ 15:58 - เหตุฉะนั้นพี่น้องที่รักของข้าพเจ้า จงตั้งมั่นอยู่ อย่าให้สิ่งใดทำให้ท่านหวั่นไหว จงทุ่มเทอย่างเต็มที่ให้กับงานขององค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะท่านรู้ว่าในองค์พระผู้เป็นเจ้า การงานของท่านจะไม่สูญเปล่า
  • ยอห์น 6:27 - อย่าขวนขวายหาอาหารที่เน่าเสียได้ แต่จงหาอาหารที่คงอยู่ถึงชีวิตนิรันดร์ซึ่งบุตรมนุษย์จะให้แก่ท่าน พระเจ้าพระบิดาทรงประทับตรารับรองบุตรมนุษย์แล้ว”
  • กาลาเทีย 6:7 - อย่าหลงเลย ท่านไม่อาจหลอกลวงพระเจ้า ใครหว่านอะไรย่อมเก็บเกี่ยวสิ่งนั้น
  • กาลาเทีย 6:8 - ผู้ที่หว่านเพื่อวิสัยบาปของเขาจะเก็บเกี่ยวความพินาศจากวิสัยนั้น ส่วนผู้ที่หว่านเพื่อพระวิญญาณจะเก็บเกี่ยวชีวิตนิรันดร์จากพระวิญญาณ
  • กาลาเทีย 6:9 - อย่าให้เราอ่อนล้าในการทำดี เพราะถ้าเราไม่ย่อท้อ เราก็จะเก็บเกี่ยวในเวลาอันเหมาะสม
  • โรม 6:23 - เพราะว่าค่าตอบแทนที่ได้จากบาปคือความตาย แต่ของขวัญจากพระเจ้าคือชีวิตนิรันดร์ใน พระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา
圣经
资源
计划
奉献