Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:14 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - 知恵のある人はことば数が少なく、 愚か者は知っていることを洗いざらい しゃべり続けます。 そのため、不幸と災難ををかかえ込むのです。
  • 新标点和合本 - 智慧人积存知识; 愚妄人的口速致败坏。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧人积存知识; 愚妄人的口速致败坏。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧人积存知识; 愚妄人的口速致败坏。
  • 当代译本 - 智者储藏知识, 愚人口惹祸端。
  • 圣经新译本 - 智慧人积存知识, 愚妄人的口招致毁灭。
  • 中文标准译本 - 智慧人珍藏知识, 愚妄人的口速招败亡。
  • 现代标点和合本 - 智慧人积存知识, 愚妄人的口速致败坏。
  • 和合本(拼音版) - 智慧人积存知识, 愚妄人的口速致败坏。
  • New International Version - The wise store up knowledge, but the mouth of a fool invites ruin.
  • New International Reader's Version - Wise people store up knowledge. But the mouths of foolish people destroy them.
  • English Standard Version - The wise lay up knowledge, but the mouth of a fool brings ruin near.
  • New Living Translation - Wise people treasure knowledge, but the babbling of a fool invites disaster.
  • The Message - The wise accumulate knowledge—a true treasure; know-it-alls talk too much—a sheer waste.
  • Christian Standard Bible - The wise store up knowledge, but the mouth of the fool hastens destruction.
  • New American Standard Bible - Wise people store up knowledge, But with the mouth of the foolish, ruin is at hand.
  • New King James Version - Wise people store up knowledge, But the mouth of the foolish is near destruction.
  • Amplified Bible - Wise men store up and treasure knowledge [in mind and heart], But with the mouth of the foolish, ruin is at hand.
  • American Standard Version - Wise men lay up knowledge; But the mouth of the foolish is a present destruction.
  • King James Version - Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
  • New English Translation - Those who are wise store up knowledge, but foolish speech leads to imminent destruction.
  • World English Bible - Wise men lay up knowledge, but the mouth of the foolish is near ruin.
  • 新標點和合本 - 智慧人積存知識; 愚妄人的口速致敗壞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧人積存知識; 愚妄人的口速致敗壞。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧人積存知識; 愚妄人的口速致敗壞。
  • 當代譯本 - 智者儲藏知識, 愚人口惹禍端。
  • 聖經新譯本 - 智慧人積存知識, 愚妄人的口招致毀滅。
  • 呂振中譯本 - 智慧人含蓄着知識; 愚妄人的口催促着敗落。
  • 中文標準譯本 - 智慧人珍藏知識, 愚妄人的口速招敗亡。
  • 現代標點和合本 - 智慧人積存知識, 愚妄人的口速致敗壞。
  • 文理和合譯本 - 智人積存知識、愚者之口、臨於敗亡、
  • 文理委辦譯本 - 智者聞言、藏之於衷、愚者多詞、害及乎人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智者懷藏知識、愚者之口速致敗亡、
  • Nueva Versión Internacional - El que es sabio atesora el conocimiento, pero la boca del necio es un peligro inminente.
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 자는 지식을 간직하지만 미련한 자는 함부로 지껄여 패망하고 만다.
  • Новый Русский Перевод - Мудрецы сберегают знание, но уста глупца приближают гибель.
  • Восточный перевод - Мудрецы сберегают знание, но уста глупца приближают гибель.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрецы сберегают знание, но уста глупца приближают гибель.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрецы сберегают знание, но уста глупца приближают гибель.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les sages amassent le savoir, mais lorsqu’un insensé parle, le malheur n’est pas loin.
  • Nova Versão Internacional - Os sábios acumulam conhecimento, mas a boca do insensato é um convite à ruína.
  • Hoffnung für alle - Wer klug ist, überlegt sich, was er sagt; aber ein Narr spricht vorschnell und richtet Schaden an.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người khôn ngoan trau dồi trí thức, nhưng miệng ngu dại đem hủy diệt đến gần.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนฉลาดสั่งสมความรู้ แต่ปากของคนโง่นำไปสู่ความย่อยยับ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​มี​สติ​ปัญญา​สะสม​ความรู้​ไว้ แต่​ปาก​ของ​คน​โง่​นำ​ความ​เสียหาย​มา​สู่​ตน​เอง
交叉引用
  • 箴言 知恵の泉 21:23 - 口を開かないでいれば、 苦難に陥ることもありません。
  • マタイの福音書 12:35 - 良い人のことばを聞けば、その人の心の中にすばらしい宝がたくわえられていることがわかります。しかし、悪い人の心の中は悪意でいっぱいです。
  • コリント人への手紙Ⅱ 4:6 - 「闇の中に光が輝け」(創世1・3)と言われた神様が、私たちに、イエス・キリストの御顔に輝いている、神の栄光の輝きを理解させてくださったからです。
  • コリント人への手紙Ⅱ 4:7 - このすばらしい宝〔私たちのうちに輝いている光と力〕は、こわれやすい器〔私たちの弱い肉体〕の中に入っています。私たちのうちにある栄光に満ちた力は、神に与えられたものであって、私たち自身から出たものでないことは明らかです。
  • 箴言 知恵の泉 19:8 - 知恵のある人は、 自分の一番大事な仕事を愛して成功します。
  • 箴言 知恵の泉 18:1 - 自分のことしか考えない者は、 あらゆる規則に盾をつき、 自分のやり方を押し通します。
  • マタイの福音書 13:52 - そこでイエスは、さらにこう言われました。「ユダヤ人のおきてに通じ、しかも、わたしの弟子でもある人たちは、古くからある聖書の宝と、私が与える新しい宝と、二つの宝を持つことになるのです。」
  • 箴言 知恵の泉 18:15 - 知識のある人はいつも、 新しいことを知ろうと努力します。
  • マタイの福音書 13:44 - 神の国は、ある人が畑の中で見つけた宝のようなものです。見つけた人はもう大喜びで、だれにも知らせず、全財産をはたいてその畑を買い、宝を手に入れるに違いありません。
  • 箴言 知恵の泉 1:5 - 「賢い人には、 これらの知恵のことばの深い真理をもっと探究し、 より賢くなり、 人々を指導できるようになってほしい。」 それが彼の願いでした。
  • 箴言 知恵の泉 9:9 - 知恵のある人を教えなさい。 その人は、ますます賢くなります。 正しい人を教えなさい。 その人は、さらに多くのことがわかるようになります。
  • 箴言 知恵の泉 10:10 - 罪を見て見ぬふりをすると、 悲しみをもたらします。 しかし思いきって注意すれば、平和がもたらされます。
  • 箴言 知恵の泉 13:3 - 自分を制するとは、ことばに気をつけることです。 とっさに言い返すと、 何もかもぶち壊しになることがあります。
  • 箴言 知恵の泉 10:8 - 知恵のある人は喜んで人から教わり、 愚か者は知ったかぶりをして失敗します。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - 知恵のある人はことば数が少なく、 愚か者は知っていることを洗いざらい しゃべり続けます。 そのため、不幸と災難ををかかえ込むのです。
  • 新标点和合本 - 智慧人积存知识; 愚妄人的口速致败坏。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧人积存知识; 愚妄人的口速致败坏。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧人积存知识; 愚妄人的口速致败坏。
  • 当代译本 - 智者储藏知识, 愚人口惹祸端。
  • 圣经新译本 - 智慧人积存知识, 愚妄人的口招致毁灭。
  • 中文标准译本 - 智慧人珍藏知识, 愚妄人的口速招败亡。
  • 现代标点和合本 - 智慧人积存知识, 愚妄人的口速致败坏。
  • 和合本(拼音版) - 智慧人积存知识, 愚妄人的口速致败坏。
  • New International Version - The wise store up knowledge, but the mouth of a fool invites ruin.
  • New International Reader's Version - Wise people store up knowledge. But the mouths of foolish people destroy them.
  • English Standard Version - The wise lay up knowledge, but the mouth of a fool brings ruin near.
  • New Living Translation - Wise people treasure knowledge, but the babbling of a fool invites disaster.
  • The Message - The wise accumulate knowledge—a true treasure; know-it-alls talk too much—a sheer waste.
  • Christian Standard Bible - The wise store up knowledge, but the mouth of the fool hastens destruction.
  • New American Standard Bible - Wise people store up knowledge, But with the mouth of the foolish, ruin is at hand.
  • New King James Version - Wise people store up knowledge, But the mouth of the foolish is near destruction.
  • Amplified Bible - Wise men store up and treasure knowledge [in mind and heart], But with the mouth of the foolish, ruin is at hand.
  • American Standard Version - Wise men lay up knowledge; But the mouth of the foolish is a present destruction.
  • King James Version - Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
  • New English Translation - Those who are wise store up knowledge, but foolish speech leads to imminent destruction.
  • World English Bible - Wise men lay up knowledge, but the mouth of the foolish is near ruin.
  • 新標點和合本 - 智慧人積存知識; 愚妄人的口速致敗壞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧人積存知識; 愚妄人的口速致敗壞。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧人積存知識; 愚妄人的口速致敗壞。
  • 當代譯本 - 智者儲藏知識, 愚人口惹禍端。
  • 聖經新譯本 - 智慧人積存知識, 愚妄人的口招致毀滅。
  • 呂振中譯本 - 智慧人含蓄着知識; 愚妄人的口催促着敗落。
  • 中文標準譯本 - 智慧人珍藏知識, 愚妄人的口速招敗亡。
  • 現代標點和合本 - 智慧人積存知識, 愚妄人的口速致敗壞。
  • 文理和合譯本 - 智人積存知識、愚者之口、臨於敗亡、
  • 文理委辦譯本 - 智者聞言、藏之於衷、愚者多詞、害及乎人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智者懷藏知識、愚者之口速致敗亡、
  • Nueva Versión Internacional - El que es sabio atesora el conocimiento, pero la boca del necio es un peligro inminente.
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 자는 지식을 간직하지만 미련한 자는 함부로 지껄여 패망하고 만다.
  • Новый Русский Перевод - Мудрецы сберегают знание, но уста глупца приближают гибель.
  • Восточный перевод - Мудрецы сберегают знание, но уста глупца приближают гибель.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрецы сберегают знание, но уста глупца приближают гибель.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрецы сберегают знание, но уста глупца приближают гибель.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les sages amassent le savoir, mais lorsqu’un insensé parle, le malheur n’est pas loin.
  • Nova Versão Internacional - Os sábios acumulam conhecimento, mas a boca do insensato é um convite à ruína.
  • Hoffnung für alle - Wer klug ist, überlegt sich, was er sagt; aber ein Narr spricht vorschnell und richtet Schaden an.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người khôn ngoan trau dồi trí thức, nhưng miệng ngu dại đem hủy diệt đến gần.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนฉลาดสั่งสมความรู้ แต่ปากของคนโง่นำไปสู่ความย่อยยับ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​มี​สติ​ปัญญา​สะสม​ความรู้​ไว้ แต่​ปาก​ของ​คน​โง่​นำ​ความ​เสียหาย​มา​สู่​ตน​เอง
  • 箴言 知恵の泉 21:23 - 口を開かないでいれば、 苦難に陥ることもありません。
  • マタイの福音書 12:35 - 良い人のことばを聞けば、その人の心の中にすばらしい宝がたくわえられていることがわかります。しかし、悪い人の心の中は悪意でいっぱいです。
  • コリント人への手紙Ⅱ 4:6 - 「闇の中に光が輝け」(創世1・3)と言われた神様が、私たちに、イエス・キリストの御顔に輝いている、神の栄光の輝きを理解させてくださったからです。
  • コリント人への手紙Ⅱ 4:7 - このすばらしい宝〔私たちのうちに輝いている光と力〕は、こわれやすい器〔私たちの弱い肉体〕の中に入っています。私たちのうちにある栄光に満ちた力は、神に与えられたものであって、私たち自身から出たものでないことは明らかです。
  • 箴言 知恵の泉 19:8 - 知恵のある人は、 自分の一番大事な仕事を愛して成功します。
  • 箴言 知恵の泉 18:1 - 自分のことしか考えない者は、 あらゆる規則に盾をつき、 自分のやり方を押し通します。
  • マタイの福音書 13:52 - そこでイエスは、さらにこう言われました。「ユダヤ人のおきてに通じ、しかも、わたしの弟子でもある人たちは、古くからある聖書の宝と、私が与える新しい宝と、二つの宝を持つことになるのです。」
  • 箴言 知恵の泉 18:15 - 知識のある人はいつも、 新しいことを知ろうと努力します。
  • マタイの福音書 13:44 - 神の国は、ある人が畑の中で見つけた宝のようなものです。見つけた人はもう大喜びで、だれにも知らせず、全財産をはたいてその畑を買い、宝を手に入れるに違いありません。
  • 箴言 知恵の泉 1:5 - 「賢い人には、 これらの知恵のことばの深い真理をもっと探究し、 より賢くなり、 人々を指導できるようになってほしい。」 それが彼の願いでした。
  • 箴言 知恵の泉 9:9 - 知恵のある人を教えなさい。 その人は、ますます賢くなります。 正しい人を教えなさい。 その人は、さらに多くのことがわかるようになります。
  • 箴言 知恵の泉 10:10 - 罪を見て見ぬふりをすると、 悲しみをもたらします。 しかし思いきって注意すれば、平和がもたらされます。
  • 箴言 知恵の泉 13:3 - 自分を制するとは、ことばに気をつけることです。 とっさに言い返すと、 何もかもぶち壊しになることがあります。
  • 箴言 知恵の泉 10:8 - 知恵のある人は喜んで人から教わり、 愚か者は知ったかぶりをして失敗します。
圣经
资源
计划
奉献