Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:14 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Wer klug ist, überlegt sich, was er sagt; aber ein Narr spricht vorschnell und richtet Schaden an.
  • 新标点和合本 - 智慧人积存知识; 愚妄人的口速致败坏。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧人积存知识; 愚妄人的口速致败坏。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧人积存知识; 愚妄人的口速致败坏。
  • 当代译本 - 智者储藏知识, 愚人口惹祸端。
  • 圣经新译本 - 智慧人积存知识, 愚妄人的口招致毁灭。
  • 中文标准译本 - 智慧人珍藏知识, 愚妄人的口速招败亡。
  • 现代标点和合本 - 智慧人积存知识, 愚妄人的口速致败坏。
  • 和合本(拼音版) - 智慧人积存知识, 愚妄人的口速致败坏。
  • New International Version - The wise store up knowledge, but the mouth of a fool invites ruin.
  • New International Reader's Version - Wise people store up knowledge. But the mouths of foolish people destroy them.
  • English Standard Version - The wise lay up knowledge, but the mouth of a fool brings ruin near.
  • New Living Translation - Wise people treasure knowledge, but the babbling of a fool invites disaster.
  • The Message - The wise accumulate knowledge—a true treasure; know-it-alls talk too much—a sheer waste.
  • Christian Standard Bible - The wise store up knowledge, but the mouth of the fool hastens destruction.
  • New American Standard Bible - Wise people store up knowledge, But with the mouth of the foolish, ruin is at hand.
  • New King James Version - Wise people store up knowledge, But the mouth of the foolish is near destruction.
  • Amplified Bible - Wise men store up and treasure knowledge [in mind and heart], But with the mouth of the foolish, ruin is at hand.
  • American Standard Version - Wise men lay up knowledge; But the mouth of the foolish is a present destruction.
  • King James Version - Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
  • New English Translation - Those who are wise store up knowledge, but foolish speech leads to imminent destruction.
  • World English Bible - Wise men lay up knowledge, but the mouth of the foolish is near ruin.
  • 新標點和合本 - 智慧人積存知識; 愚妄人的口速致敗壞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧人積存知識; 愚妄人的口速致敗壞。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧人積存知識; 愚妄人的口速致敗壞。
  • 當代譯本 - 智者儲藏知識, 愚人口惹禍端。
  • 聖經新譯本 - 智慧人積存知識, 愚妄人的口招致毀滅。
  • 呂振中譯本 - 智慧人含蓄着知識; 愚妄人的口催促着敗落。
  • 中文標準譯本 - 智慧人珍藏知識, 愚妄人的口速招敗亡。
  • 現代標點和合本 - 智慧人積存知識, 愚妄人的口速致敗壞。
  • 文理和合譯本 - 智人積存知識、愚者之口、臨於敗亡、
  • 文理委辦譯本 - 智者聞言、藏之於衷、愚者多詞、害及乎人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智者懷藏知識、愚者之口速致敗亡、
  • Nueva Versión Internacional - El que es sabio atesora el conocimiento, pero la boca del necio es un peligro inminente.
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 자는 지식을 간직하지만 미련한 자는 함부로 지껄여 패망하고 만다.
  • Новый Русский Перевод - Мудрецы сберегают знание, но уста глупца приближают гибель.
  • Восточный перевод - Мудрецы сберегают знание, но уста глупца приближают гибель.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрецы сберегают знание, но уста глупца приближают гибель.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрецы сберегают знание, но уста глупца приближают гибель.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les sages amassent le savoir, mais lorsqu’un insensé parle, le malheur n’est pas loin.
  • リビングバイブル - 知恵のある人はことば数が少なく、 愚か者は知っていることを洗いざらい しゃべり続けます。 そのため、不幸と災難ををかかえ込むのです。
  • Nova Versão Internacional - Os sábios acumulam conhecimento, mas a boca do insensato é um convite à ruína.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người khôn ngoan trau dồi trí thức, nhưng miệng ngu dại đem hủy diệt đến gần.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนฉลาดสั่งสมความรู้ แต่ปากของคนโง่นำไปสู่ความย่อยยับ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​มี​สติ​ปัญญา​สะสม​ความรู้​ไว้ แต่​ปาก​ของ​คน​โง่​นำ​ความ​เสียหาย​มา​สู่​ตน​เอง
交叉引用
  • Sprüche 21:23 - Überlege deine Worte, und dir bleibt viel Ärger erspart!
  • Matthäus 12:35 - Wenn ein guter Mensch spricht, zeigt sich, was er Gutes in sich trägt. Doch ein Mensch mit einem bösen Herzen kann auch nur Böses von sich geben.
  • 2. Korinther 4:6 - Denn so wie Gott einmal befahl: »Licht soll aus der Dunkelheit hervorbrechen!«, so hat sein Licht auch unsere Herzen erhellt. Jetzt erkennen wir klar, dass uns in Jesus Christus Gottes Herrlichkeit entgegenstrahlt.
  • 2. Korinther 4:7 - Diesen kostbaren Schatz tragen wir in uns, obwohl wir nur zerbrechliche Gefäße sind. So wird jeder erkennen, dass die außerordentliche Kraft, die in uns wirkt, von Gott kommt und nicht von uns selbst.
  • Sprüche 19:8 - Wer sich um Weisheit bemüht, tut sich selbst einen Gefallen; und wer Einsicht bewahrt, findet das Glück.
  • Sprüche 18:1 - Wer andere Menschen meidet, denkt nur an sich und seine Wünsche; er wehrt sich gegen alles, was ihn zur Einsicht bringen soll.
  • Matthäus 13:52 - Und Jesus fügte hinzu: »Jeder Schriftgelehrte, der zu Gottes himmlischem Reich gehört und das, was er darüber gelernt hat, weitergibt, ist wie ein Hausherr, der aus seiner Vorratskammer Neues und Altes hervorholt.« ( Markus 6,1‒6 ; Lukas 4,16‒30 )
  • Sprüche 18:15 - Ein kluger Mensch will gerne dazulernen, darum hält er stets die Ohren offen.
  • Matthäus 13:44 - »Gottes himmlisches Reich ist wie ein verborgener Schatz, den ein Mann in einem Acker entdeckte und wieder vergrub. In seiner Freude verkaufte er sein gesamtes Hab und Gut und kaufte dafür den Acker mit dem Schatz.
  • Sprüche 1:5 - Selbst wer schon über viel Wissen und Erfahrung verfügt, kann noch dazulernen. Neue Gedankenanstöße helfen ihm,
  • Sprüche 9:9 - Unterweise den Klugen, und er wird noch klüger. Belehre den, der Gott gehorcht, und er wird immer mehr dazulernen.
  • Sprüche 10:10 - Ein Betrüger bereitet Ärger und Leid, und ein Schwätzer rennt in sein eigenes Unglück.
  • Sprüche 13:3 - Wer seine Zunge im Zaum hält, bewahrt sein Leben. Ein Großmaul richtet sich selbst zugrunde.
  • Sprüche 10:8 - Ein verständiger Mensch lässt sich belehren, aber ein törichter Schwätzer richtet sich selbst zugrunde.
  • Sprüche 18:7 - Ein Dummkopf schwätzt sich sein eigenes Unglück herbei, kopflos rennt er in seine eigene Falle.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Wer klug ist, überlegt sich, was er sagt; aber ein Narr spricht vorschnell und richtet Schaden an.
  • 新标点和合本 - 智慧人积存知识; 愚妄人的口速致败坏。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧人积存知识; 愚妄人的口速致败坏。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧人积存知识; 愚妄人的口速致败坏。
  • 当代译本 - 智者储藏知识, 愚人口惹祸端。
  • 圣经新译本 - 智慧人积存知识, 愚妄人的口招致毁灭。
  • 中文标准译本 - 智慧人珍藏知识, 愚妄人的口速招败亡。
  • 现代标点和合本 - 智慧人积存知识, 愚妄人的口速致败坏。
  • 和合本(拼音版) - 智慧人积存知识, 愚妄人的口速致败坏。
  • New International Version - The wise store up knowledge, but the mouth of a fool invites ruin.
  • New International Reader's Version - Wise people store up knowledge. But the mouths of foolish people destroy them.
  • English Standard Version - The wise lay up knowledge, but the mouth of a fool brings ruin near.
  • New Living Translation - Wise people treasure knowledge, but the babbling of a fool invites disaster.
  • The Message - The wise accumulate knowledge—a true treasure; know-it-alls talk too much—a sheer waste.
  • Christian Standard Bible - The wise store up knowledge, but the mouth of the fool hastens destruction.
  • New American Standard Bible - Wise people store up knowledge, But with the mouth of the foolish, ruin is at hand.
  • New King James Version - Wise people store up knowledge, But the mouth of the foolish is near destruction.
  • Amplified Bible - Wise men store up and treasure knowledge [in mind and heart], But with the mouth of the foolish, ruin is at hand.
  • American Standard Version - Wise men lay up knowledge; But the mouth of the foolish is a present destruction.
  • King James Version - Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
  • New English Translation - Those who are wise store up knowledge, but foolish speech leads to imminent destruction.
  • World English Bible - Wise men lay up knowledge, but the mouth of the foolish is near ruin.
  • 新標點和合本 - 智慧人積存知識; 愚妄人的口速致敗壞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧人積存知識; 愚妄人的口速致敗壞。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧人積存知識; 愚妄人的口速致敗壞。
  • 當代譯本 - 智者儲藏知識, 愚人口惹禍端。
  • 聖經新譯本 - 智慧人積存知識, 愚妄人的口招致毀滅。
  • 呂振中譯本 - 智慧人含蓄着知識; 愚妄人的口催促着敗落。
  • 中文標準譯本 - 智慧人珍藏知識, 愚妄人的口速招敗亡。
  • 現代標點和合本 - 智慧人積存知識, 愚妄人的口速致敗壞。
  • 文理和合譯本 - 智人積存知識、愚者之口、臨於敗亡、
  • 文理委辦譯本 - 智者聞言、藏之於衷、愚者多詞、害及乎人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智者懷藏知識、愚者之口速致敗亡、
  • Nueva Versión Internacional - El que es sabio atesora el conocimiento, pero la boca del necio es un peligro inminente.
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 자는 지식을 간직하지만 미련한 자는 함부로 지껄여 패망하고 만다.
  • Новый Русский Перевод - Мудрецы сберегают знание, но уста глупца приближают гибель.
  • Восточный перевод - Мудрецы сберегают знание, но уста глупца приближают гибель.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрецы сберегают знание, но уста глупца приближают гибель.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрецы сберегают знание, но уста глупца приближают гибель.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les sages amassent le savoir, mais lorsqu’un insensé parle, le malheur n’est pas loin.
  • リビングバイブル - 知恵のある人はことば数が少なく、 愚か者は知っていることを洗いざらい しゃべり続けます。 そのため、不幸と災難ををかかえ込むのです。
  • Nova Versão Internacional - Os sábios acumulam conhecimento, mas a boca do insensato é um convite à ruína.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người khôn ngoan trau dồi trí thức, nhưng miệng ngu dại đem hủy diệt đến gần.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนฉลาดสั่งสมความรู้ แต่ปากของคนโง่นำไปสู่ความย่อยยับ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​มี​สติ​ปัญญา​สะสม​ความรู้​ไว้ แต่​ปาก​ของ​คน​โง่​นำ​ความ​เสียหาย​มา​สู่​ตน​เอง
  • Sprüche 21:23 - Überlege deine Worte, und dir bleibt viel Ärger erspart!
  • Matthäus 12:35 - Wenn ein guter Mensch spricht, zeigt sich, was er Gutes in sich trägt. Doch ein Mensch mit einem bösen Herzen kann auch nur Böses von sich geben.
  • 2. Korinther 4:6 - Denn so wie Gott einmal befahl: »Licht soll aus der Dunkelheit hervorbrechen!«, so hat sein Licht auch unsere Herzen erhellt. Jetzt erkennen wir klar, dass uns in Jesus Christus Gottes Herrlichkeit entgegenstrahlt.
  • 2. Korinther 4:7 - Diesen kostbaren Schatz tragen wir in uns, obwohl wir nur zerbrechliche Gefäße sind. So wird jeder erkennen, dass die außerordentliche Kraft, die in uns wirkt, von Gott kommt und nicht von uns selbst.
  • Sprüche 19:8 - Wer sich um Weisheit bemüht, tut sich selbst einen Gefallen; und wer Einsicht bewahrt, findet das Glück.
  • Sprüche 18:1 - Wer andere Menschen meidet, denkt nur an sich und seine Wünsche; er wehrt sich gegen alles, was ihn zur Einsicht bringen soll.
  • Matthäus 13:52 - Und Jesus fügte hinzu: »Jeder Schriftgelehrte, der zu Gottes himmlischem Reich gehört und das, was er darüber gelernt hat, weitergibt, ist wie ein Hausherr, der aus seiner Vorratskammer Neues und Altes hervorholt.« ( Markus 6,1‒6 ; Lukas 4,16‒30 )
  • Sprüche 18:15 - Ein kluger Mensch will gerne dazulernen, darum hält er stets die Ohren offen.
  • Matthäus 13:44 - »Gottes himmlisches Reich ist wie ein verborgener Schatz, den ein Mann in einem Acker entdeckte und wieder vergrub. In seiner Freude verkaufte er sein gesamtes Hab und Gut und kaufte dafür den Acker mit dem Schatz.
  • Sprüche 1:5 - Selbst wer schon über viel Wissen und Erfahrung verfügt, kann noch dazulernen. Neue Gedankenanstöße helfen ihm,
  • Sprüche 9:9 - Unterweise den Klugen, und er wird noch klüger. Belehre den, der Gott gehorcht, und er wird immer mehr dazulernen.
  • Sprüche 10:10 - Ein Betrüger bereitet Ärger und Leid, und ein Schwätzer rennt in sein eigenes Unglück.
  • Sprüche 13:3 - Wer seine Zunge im Zaum hält, bewahrt sein Leben. Ein Großmaul richtet sich selbst zugrunde.
  • Sprüche 10:8 - Ein verständiger Mensch lässt sich belehren, aber ein törichter Schwätzer richtet sich selbst zugrunde.
  • Sprüche 18:7 - Ein Dummkopf schwätzt sich sein eigenes Unglück herbei, kopflos rennt er in seine eigene Falle.
圣经
资源
计划
奉献