逐节对照
- 中文標準譯本 - 智慧人珍藏知識, 愚妄人的口速招敗亡。
- 新标点和合本 - 智慧人积存知识; 愚妄人的口速致败坏。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧人积存知识; 愚妄人的口速致败坏。
- 和合本2010(神版-简体) - 智慧人积存知识; 愚妄人的口速致败坏。
- 当代译本 - 智者储藏知识, 愚人口惹祸端。
- 圣经新译本 - 智慧人积存知识, 愚妄人的口招致毁灭。
- 中文标准译本 - 智慧人珍藏知识, 愚妄人的口速招败亡。
- 现代标点和合本 - 智慧人积存知识, 愚妄人的口速致败坏。
- 和合本(拼音版) - 智慧人积存知识, 愚妄人的口速致败坏。
- New International Version - The wise store up knowledge, but the mouth of a fool invites ruin.
- New International Reader's Version - Wise people store up knowledge. But the mouths of foolish people destroy them.
- English Standard Version - The wise lay up knowledge, but the mouth of a fool brings ruin near.
- New Living Translation - Wise people treasure knowledge, but the babbling of a fool invites disaster.
- The Message - The wise accumulate knowledge—a true treasure; know-it-alls talk too much—a sheer waste.
- Christian Standard Bible - The wise store up knowledge, but the mouth of the fool hastens destruction.
- New American Standard Bible - Wise people store up knowledge, But with the mouth of the foolish, ruin is at hand.
- New King James Version - Wise people store up knowledge, But the mouth of the foolish is near destruction.
- Amplified Bible - Wise men store up and treasure knowledge [in mind and heart], But with the mouth of the foolish, ruin is at hand.
- American Standard Version - Wise men lay up knowledge; But the mouth of the foolish is a present destruction.
- King James Version - Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
- New English Translation - Those who are wise store up knowledge, but foolish speech leads to imminent destruction.
- World English Bible - Wise men lay up knowledge, but the mouth of the foolish is near ruin.
- 新標點和合本 - 智慧人積存知識; 愚妄人的口速致敗壞。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧人積存知識; 愚妄人的口速致敗壞。
- 和合本2010(神版-繁體) - 智慧人積存知識; 愚妄人的口速致敗壞。
- 當代譯本 - 智者儲藏知識, 愚人口惹禍端。
- 聖經新譯本 - 智慧人積存知識, 愚妄人的口招致毀滅。
- 呂振中譯本 - 智慧人含蓄着知識; 愚妄人的口催促着敗落。
- 現代標點和合本 - 智慧人積存知識, 愚妄人的口速致敗壞。
- 文理和合譯本 - 智人積存知識、愚者之口、臨於敗亡、
- 文理委辦譯本 - 智者聞言、藏之於衷、愚者多詞、害及乎人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智者懷藏知識、愚者之口速致敗亡、
- Nueva Versión Internacional - El que es sabio atesora el conocimiento, pero la boca del necio es un peligro inminente.
- 현대인의 성경 - 지혜로운 자는 지식을 간직하지만 미련한 자는 함부로 지껄여 패망하고 만다.
- Новый Русский Перевод - Мудрецы сберегают знание, но уста глупца приближают гибель.
- Восточный перевод - Мудрецы сберегают знание, но уста глупца приближают гибель.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрецы сберегают знание, но уста глупца приближают гибель.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрецы сберегают знание, но уста глупца приближают гибель.
- La Bible du Semeur 2015 - Les sages amassent le savoir, mais lorsqu’un insensé parle, le malheur n’est pas loin.
- リビングバイブル - 知恵のある人はことば数が少なく、 愚か者は知っていることを洗いざらい しゃべり続けます。 そのため、不幸と災難ををかかえ込むのです。
- Nova Versão Internacional - Os sábios acumulam conhecimento, mas a boca do insensato é um convite à ruína.
- Hoffnung für alle - Wer klug ist, überlegt sich, was er sagt; aber ein Narr spricht vorschnell und richtet Schaden an.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người khôn ngoan trau dồi trí thức, nhưng miệng ngu dại đem hủy diệt đến gần.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนฉลาดสั่งสมความรู้ แต่ปากของคนโง่นำไปสู่ความย่อยยับ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนมีสติปัญญาสะสมความรู้ไว้ แต่ปากของคนโง่นำความเสียหายมาสู่ตนเอง
交叉引用
- 箴言 21:23 - 保守自己的口與舌的, 就保守自己的靈魂免受患難。
- 馬太福音 12:35 - 好人從他心裡 所存的善,發出善來;壞人從他心裡所存的惡,發出惡來。
- 哥林多後書 4:6 - 因為那吩咐「要有光從黑暗裡照耀出來」的神,已經照耀了我們的心,為要發出神榮耀的知識之光——這光就在耶穌基督的臉上。
- 哥林多後書 4:7 - 不過我們有這寶物在瓦器裡,為要顯明這極大的能力是出於神,不是出於我們。
- 箴言 19:8 - 得智慧心的,愛惜自己的靈魂, 持守聰慧的,找得到福份。
- 箴言 18:1 - 孤僻離群的,只求自己的願望; 他抗拒一切真知。
- 馬太福音 13:52 - 耶穌對他們說:「為此,凡是成為天國門徒的經文士,就好比一家的主人,從他的寶庫裡拿出新的和舊的東西來。」
- 箴言 18:15 - 有悟性的心,獲得知識; 智慧人的耳,尋求知識。
- 馬太福音 13:44 - 「天國好比被藏在田裡的財寶。有人發現了,就把它再藏起來,然後高高興興地去賣掉他所擁有的一切,買下了那塊地。
- 箴言 1:5 - 讓智慧人聽了,就增添學問, 讓有悟性的人得到指引,
- 箴言 9:9 - 指教智慧人,他就更有智慧; 教導義人,他就增添學問。
- 箴言 10:10 - 嘲弄的眼,造成傷痛; 愚妄的嘴,自招滅亡。
- 箴言 13:3 - 謹守口的,是守護自己的性命; 口無遮攔的,導致自己的敗亡。
- 箴言 10:8 - 智慧的心,接受誡命; 愚妄的嘴,自招滅亡。
- 箴言 18:7 - 愚昧人的口導致自己的敗亡, 他的嘴成為自己靈魂的陷阱。