逐节对照
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрецы сберегают знание, но уста глупца приближают гибель.
- 新标点和合本 - 智慧人积存知识; 愚妄人的口速致败坏。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧人积存知识; 愚妄人的口速致败坏。
- 和合本2010(神版-简体) - 智慧人积存知识; 愚妄人的口速致败坏。
- 当代译本 - 智者储藏知识, 愚人口惹祸端。
- 圣经新译本 - 智慧人积存知识, 愚妄人的口招致毁灭。
- 中文标准译本 - 智慧人珍藏知识, 愚妄人的口速招败亡。
- 现代标点和合本 - 智慧人积存知识, 愚妄人的口速致败坏。
- 和合本(拼音版) - 智慧人积存知识, 愚妄人的口速致败坏。
- New International Version - The wise store up knowledge, but the mouth of a fool invites ruin.
- New International Reader's Version - Wise people store up knowledge. But the mouths of foolish people destroy them.
- English Standard Version - The wise lay up knowledge, but the mouth of a fool brings ruin near.
- New Living Translation - Wise people treasure knowledge, but the babbling of a fool invites disaster.
- The Message - The wise accumulate knowledge—a true treasure; know-it-alls talk too much—a sheer waste.
- Christian Standard Bible - The wise store up knowledge, but the mouth of the fool hastens destruction.
- New American Standard Bible - Wise people store up knowledge, But with the mouth of the foolish, ruin is at hand.
- New King James Version - Wise people store up knowledge, But the mouth of the foolish is near destruction.
- Amplified Bible - Wise men store up and treasure knowledge [in mind and heart], But with the mouth of the foolish, ruin is at hand.
- American Standard Version - Wise men lay up knowledge; But the mouth of the foolish is a present destruction.
- King James Version - Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
- New English Translation - Those who are wise store up knowledge, but foolish speech leads to imminent destruction.
- World English Bible - Wise men lay up knowledge, but the mouth of the foolish is near ruin.
- 新標點和合本 - 智慧人積存知識; 愚妄人的口速致敗壞。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧人積存知識; 愚妄人的口速致敗壞。
- 和合本2010(神版-繁體) - 智慧人積存知識; 愚妄人的口速致敗壞。
- 當代譯本 - 智者儲藏知識, 愚人口惹禍端。
- 聖經新譯本 - 智慧人積存知識, 愚妄人的口招致毀滅。
- 呂振中譯本 - 智慧人含蓄着知識; 愚妄人的口催促着敗落。
- 中文標準譯本 - 智慧人珍藏知識, 愚妄人的口速招敗亡。
- 現代標點和合本 - 智慧人積存知識, 愚妄人的口速致敗壞。
- 文理和合譯本 - 智人積存知識、愚者之口、臨於敗亡、
- 文理委辦譯本 - 智者聞言、藏之於衷、愚者多詞、害及乎人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智者懷藏知識、愚者之口速致敗亡、
- Nueva Versión Internacional - El que es sabio atesora el conocimiento, pero la boca del necio es un peligro inminente.
- 현대인의 성경 - 지혜로운 자는 지식을 간직하지만 미련한 자는 함부로 지껄여 패망하고 만다.
- Новый Русский Перевод - Мудрецы сберегают знание, но уста глупца приближают гибель.
- Восточный перевод - Мудрецы сберегают знание, но уста глупца приближают гибель.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрецы сберегают знание, но уста глупца приближают гибель.
- La Bible du Semeur 2015 - Les sages amassent le savoir, mais lorsqu’un insensé parle, le malheur n’est pas loin.
- リビングバイブル - 知恵のある人はことば数が少なく、 愚か者は知っていることを洗いざらい しゃべり続けます。 そのため、不幸と災難ををかかえ込むのです。
- Nova Versão Internacional - Os sábios acumulam conhecimento, mas a boca do insensato é um convite à ruína.
- Hoffnung für alle - Wer klug ist, überlegt sich, was er sagt; aber ein Narr spricht vorschnell und richtet Schaden an.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người khôn ngoan trau dồi trí thức, nhưng miệng ngu dại đem hủy diệt đến gần.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนฉลาดสั่งสมความรู้ แต่ปากของคนโง่นำไปสู่ความย่อยยับ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนมีสติปัญญาสะสมความรู้ไว้ แต่ปากของคนโง่นำความเสียหายมาสู่ตนเอง
交叉引用
- Мудрые изречения 21:23 - Сторожащий уста свои и язык хранит себя от беды.
- Матто 12:35 - Из своего хранилища добра добрый человек выносит доброе, а злой человек выносит злое из своего хранилища зла.
- 2 Коринфянам 4:6 - Потому что Всевышний, сказавший: «Пусть из тьмы воссияет свет» , и Сам есть тот свет, который светит в наших сердцах, давая нам знание славы Всевышнего, которая видна на лице Исо Масеха.
- 2 Коринфянам 4:7 - Но это сокровище мы носим в глиняных сосудах – наших телах – и показываем, что эта выдающаяся сила исходит не от нас, а от Всевышнего.
- Мудрые изречения 19:8 - Приобретающий мудрость любит душу свою; хранящий разум преуспеет.
- Мудрые изречения 18:1 - Живущий обособленно потакает себе во всём, отвергая всякое здравое слово.
- Матто 13:52 - Тогда Исо сказал им: – Так вот, каждый учитель Таврота, усвоивший весть о Царстве Всевышнего, похож на хозяина дома, который выносит из своих кладовых и новое, и старое.
- Мудрые изречения 18:15 - Разум рассудительного приобретает знание, и уши мудрых ищут его.
- Матто 13:44 - – Царство Всевышнего можно сравнить со спрятанным в поле кладом. Когда человек находит тот клад, он прячет его и радостный идёт и продаёт всё, что имеет, для того, чтобы купить это поле.
- Мудрые изречения 1:5 - пусть послушают мудрые и умножат познания, и пусть разумные получат мудрые советы;
- Мудрые изречения 9:9 - Научи мудреца, и он станет ещё мудрее; праведника наставь – он познания приумножит.
- Мудрые изречения 10:10 - Лукаво подмигивающий накличет беду, а болтливого глупца ждёт крушение.
- Мудрые изречения 13:3 - Стерегущий уста хранит свою жизнь, а говорящий опрометчиво себя погубит.
- Мудрые изречения 10:8 - Мудрый сердцем внимает повелениям, а болтливого глупца ждёт крушение.
- Мудрые изречения 18:7 - Уста глупца – его гибель, его язык – для него же западня.