Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:1 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門的箴言: 智慧之子使父親喜樂; 愚昧之子使母親擔憂。
  • 新标点和合本 - 所罗门的箴言: 智慧之子使父亲欢乐; 愚昧之子叫母亲担忧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门的箴言: 智慧之子使父亲喜乐; 愚昧之子使母亲担忧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门的箴言: 智慧之子使父亲喜乐; 愚昧之子使母亲担忧。
  • 当代译本 - 以下是所罗门的箴言: 智慧儿使父亲快乐, 愚昧儿叫母亲忧伤。
  • 圣经新译本 - 所罗门的箴言: 智慧的儿子使父亲欢乐, 愚昧的儿子使母亲忧愁。
  • 中文标准译本 - 所罗门的箴言: 有智慧的儿子使父亲欢喜; 愚昧的儿子使母亲愁苦。
  • 现代标点和合本 - 所罗门的箴言。 智慧之子使父亲欢乐, 愚昧之子叫母亲担忧。
  • 和合本(拼音版) - 所罗门的箴言: 智慧之子使父亲欢乐; 愚昧之子叫母亲担忧。
  • New International Version - The proverbs of Solomon: A wise son brings joy to his father, but a foolish son brings grief to his mother.
  • New International Reader's Version - These are the proverbs of Solomon. A wise son makes his father glad. But a foolish son brings sorrow to his mother.
  • English Standard Version - The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father, but a foolish son is a sorrow to his mother.
  • New Living Translation - The proverbs of Solomon: A wise child brings joy to a father; a foolish child brings grief to a mother.
  • The Message - Wise son, glad father; stupid son, sad mother.
  • Christian Standard Bible - Solomon’s proverbs: A wise son brings joy to his father, but a foolish son, heartache to his mother.
  • New American Standard Bible - The proverbs of Solomon. A wise son makes a father glad, But a foolish son is a grief to his mother.
  • New King James Version - The proverbs of Solomon: A wise son makes a glad father, But a foolish son is the grief of his mother.
  • Amplified Bible - The proverbs of Solomon: A wise son makes a father glad, But a foolish [stubborn] son [who refuses to learn] is a grief to his mother.
  • American Standard Version - The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; But a foolish son is the heaviness of his mother.
  • King James Version - The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.
  • New English Translation - The Proverbs of Solomon: A wise child makes a father rejoice, but a foolish child is a grief to his mother.
  • World English Bible - The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father; but a foolish son brings grief to his mother.
  • 新標點和合本 - 所羅門的箴言: 智慧之子使父親歡樂; 愚昧之子叫母親擔憂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門的箴言: 智慧之子使父親喜樂; 愚昧之子使母親擔憂。
  • 當代譯本 - 以下是所羅門的箴言: 智慧兒使父親快樂, 愚昧兒叫母親憂傷。
  • 聖經新譯本 - 所羅門的箴言: 智慧的兒子使父親歡樂, 愚昧的兒子使母親憂愁。
  • 呂振中譯本 - 有智慧的兒子使父親歡喜; 愚頑的兒子使母親愁苦。
  • 中文標準譯本 - 所羅門的箴言: 有智慧的兒子使父親歡喜; 愚昧的兒子使母親愁苦。
  • 現代標點和合本 - 所羅門的箴言。 智慧之子使父親歡樂, 愚昧之子叫母親擔憂。
  • 文理和合譯本 - 所羅門之箴言、○智子令父喜樂、愚子為母憂戚、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門之箴言如左、生子智慧、父則喜樂、生子愚魯、母懷殷憂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 之箴言如左、智慧之子、使父喜樂、愚昧之子、為母所憂、
  • Nueva Versión Internacional - Proverbios de Salomón: El hijo sabio es la alegría de su padre; el hijo necio es el pesar de su madre.
  • 현대인의 성경 - 이것은 솔로몬의 금언이다: 지혜로운 아들은 자기 아버지를 기쁘게 하 지만 미련한 아들은 자기 어머니를 슬프게 한다.
  • Новый Русский Перевод - Притчи Соломона: Мудрый сын – радость своего отца, а глупый сын – горе своей матери.
  • Восточный перевод - Мудрые изречения Сулеймана: Мудрый сын – радость своего отца, а глупый сын – горе своей матери.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрые изречения Сулеймана: Мудрый сын – радость своего отца, а глупый сын – горе своей матери.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрые изречения Сулаймона: Мудрый сын – радость своего отца, а глупый сын – горе своей матери.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un fils sensé réjouit son père, mais un fils insensé cause du chagrin à sa mère.
  • リビングバイブル - ソロモンの教訓。 知恵のある子を持つ人は幸せですが、 愚かな子は母親にとって悲しみでしかありません。
  • Nova Versão Internacional - Provérbios de Salomão: O filho sábio dá alegria ao pai; o filho tolo dá tristeza à mãe.
  • Hoffnung für alle - Die folgenden Sprichwörter stammen von König Salomo: Ein kluger Sohn macht seinen Eltern Freude, ein uneinsichtiger aber bereitet ihnen Kummer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là các châm ngôn của Sa-lô-môn: Con khôn ngoan làm cha vui thỏa; con khờ dại khiến mẹ buồn đau.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สุภาษิตของโซโลมอนมีดังนี้ ลูกฉลาดทำให้พ่อสุขใจยินดี ส่วนลูกโง่เขลาทำให้แม่เศร้าใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สุภาษิต​ของ​ซาโลมอน ลูก​ที่​มี​สติ​ปัญญา​ทำให้​บิดา​ยินดี แต่​ลูก​ที่​โง่​เง่า​ทำให้​มารดา​เป็น​ทุกข์
交叉引用
  • 列王紀上 4:32 - 他作箴言三千句,詩歌一千零五首。
  • 箴言 25:1 - 以下也是所羅門的箴言,是猶大王希西家的人所謄錄的。
  • 傳道書 2:19 - 那人是智慧是愚昧,誰能知道呢?他竟要掌管我在日光之下用智慧勞碌所得的。這也是虛空。
  • 傳道書 12:9 - 再者,傳道者因有智慧,將知識教導眾人;他思量,考察,並列舉出許多箴言。
  • 箴言 23:24 - 義人的父親必大大快樂, 生智慧兒子的,必因他歡喜。
  • 箴言 23:25 - 願你的父母歡喜, 願那生你的母親快樂。
  • 箴言 19:13 - 愚昧的兒子是父親的禍患, 妻子的爭吵如雨連連滴漏。
  • 箴言 17:21 - 生愚昧之子的,自己必愁苦; 愚頑人的父親毫無喜樂。
  • 箴言 15:20 - 智慧之子使父親喜樂; 愚昧的人藐視母親。
  • 箴言 23:15 - 我兒啊,你若心存智慧, 我的心就甚歡喜。
  • 箴言 23:16 - 你的嘴唇若說正直話, 我的心腸也必快樂。
  • 箴言 17:25 - 愚昧的兒子使父親愁煩, 使那生他的母親憂苦。
  • 箴言 29:15 - 杖打和責備能增加智慧; 任性的少年使母親羞愧。
  • 箴言 29:3 - 愛慕智慧的,使父親喜樂; 結交妓女的,卻浪費錢財。
  • 箴言 1:1 - 大衛的兒子,以色列王所羅門的箴言:
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門的箴言: 智慧之子使父親喜樂; 愚昧之子使母親擔憂。
  • 新标点和合本 - 所罗门的箴言: 智慧之子使父亲欢乐; 愚昧之子叫母亲担忧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门的箴言: 智慧之子使父亲喜乐; 愚昧之子使母亲担忧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门的箴言: 智慧之子使父亲喜乐; 愚昧之子使母亲担忧。
  • 当代译本 - 以下是所罗门的箴言: 智慧儿使父亲快乐, 愚昧儿叫母亲忧伤。
  • 圣经新译本 - 所罗门的箴言: 智慧的儿子使父亲欢乐, 愚昧的儿子使母亲忧愁。
  • 中文标准译本 - 所罗门的箴言: 有智慧的儿子使父亲欢喜; 愚昧的儿子使母亲愁苦。
  • 现代标点和合本 - 所罗门的箴言。 智慧之子使父亲欢乐, 愚昧之子叫母亲担忧。
  • 和合本(拼音版) - 所罗门的箴言: 智慧之子使父亲欢乐; 愚昧之子叫母亲担忧。
  • New International Version - The proverbs of Solomon: A wise son brings joy to his father, but a foolish son brings grief to his mother.
  • New International Reader's Version - These are the proverbs of Solomon. A wise son makes his father glad. But a foolish son brings sorrow to his mother.
  • English Standard Version - The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father, but a foolish son is a sorrow to his mother.
  • New Living Translation - The proverbs of Solomon: A wise child brings joy to a father; a foolish child brings grief to a mother.
  • The Message - Wise son, glad father; stupid son, sad mother.
  • Christian Standard Bible - Solomon’s proverbs: A wise son brings joy to his father, but a foolish son, heartache to his mother.
  • New American Standard Bible - The proverbs of Solomon. A wise son makes a father glad, But a foolish son is a grief to his mother.
  • New King James Version - The proverbs of Solomon: A wise son makes a glad father, But a foolish son is the grief of his mother.
  • Amplified Bible - The proverbs of Solomon: A wise son makes a father glad, But a foolish [stubborn] son [who refuses to learn] is a grief to his mother.
  • American Standard Version - The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; But a foolish son is the heaviness of his mother.
  • King James Version - The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.
  • New English Translation - The Proverbs of Solomon: A wise child makes a father rejoice, but a foolish child is a grief to his mother.
  • World English Bible - The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father; but a foolish son brings grief to his mother.
  • 新標點和合本 - 所羅門的箴言: 智慧之子使父親歡樂; 愚昧之子叫母親擔憂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門的箴言: 智慧之子使父親喜樂; 愚昧之子使母親擔憂。
  • 當代譯本 - 以下是所羅門的箴言: 智慧兒使父親快樂, 愚昧兒叫母親憂傷。
  • 聖經新譯本 - 所羅門的箴言: 智慧的兒子使父親歡樂, 愚昧的兒子使母親憂愁。
  • 呂振中譯本 - 有智慧的兒子使父親歡喜; 愚頑的兒子使母親愁苦。
  • 中文標準譯本 - 所羅門的箴言: 有智慧的兒子使父親歡喜; 愚昧的兒子使母親愁苦。
  • 現代標點和合本 - 所羅門的箴言。 智慧之子使父親歡樂, 愚昧之子叫母親擔憂。
  • 文理和合譯本 - 所羅門之箴言、○智子令父喜樂、愚子為母憂戚、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門之箴言如左、生子智慧、父則喜樂、生子愚魯、母懷殷憂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 之箴言如左、智慧之子、使父喜樂、愚昧之子、為母所憂、
  • Nueva Versión Internacional - Proverbios de Salomón: El hijo sabio es la alegría de su padre; el hijo necio es el pesar de su madre.
  • 현대인의 성경 - 이것은 솔로몬의 금언이다: 지혜로운 아들은 자기 아버지를 기쁘게 하 지만 미련한 아들은 자기 어머니를 슬프게 한다.
  • Новый Русский Перевод - Притчи Соломона: Мудрый сын – радость своего отца, а глупый сын – горе своей матери.
  • Восточный перевод - Мудрые изречения Сулеймана: Мудрый сын – радость своего отца, а глупый сын – горе своей матери.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрые изречения Сулеймана: Мудрый сын – радость своего отца, а глупый сын – горе своей матери.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрые изречения Сулаймона: Мудрый сын – радость своего отца, а глупый сын – горе своей матери.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un fils sensé réjouit son père, mais un fils insensé cause du chagrin à sa mère.
  • リビングバイブル - ソロモンの教訓。 知恵のある子を持つ人は幸せですが、 愚かな子は母親にとって悲しみでしかありません。
  • Nova Versão Internacional - Provérbios de Salomão: O filho sábio dá alegria ao pai; o filho tolo dá tristeza à mãe.
  • Hoffnung für alle - Die folgenden Sprichwörter stammen von König Salomo: Ein kluger Sohn macht seinen Eltern Freude, ein uneinsichtiger aber bereitet ihnen Kummer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là các châm ngôn của Sa-lô-môn: Con khôn ngoan làm cha vui thỏa; con khờ dại khiến mẹ buồn đau.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สุภาษิตของโซโลมอนมีดังนี้ ลูกฉลาดทำให้พ่อสุขใจยินดี ส่วนลูกโง่เขลาทำให้แม่เศร้าใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สุภาษิต​ของ​ซาโลมอน ลูก​ที่​มี​สติ​ปัญญา​ทำให้​บิดา​ยินดี แต่​ลูก​ที่​โง่​เง่า​ทำให้​มารดา​เป็น​ทุกข์
  • 列王紀上 4:32 - 他作箴言三千句,詩歌一千零五首。
  • 箴言 25:1 - 以下也是所羅門的箴言,是猶大王希西家的人所謄錄的。
  • 傳道書 2:19 - 那人是智慧是愚昧,誰能知道呢?他竟要掌管我在日光之下用智慧勞碌所得的。這也是虛空。
  • 傳道書 12:9 - 再者,傳道者因有智慧,將知識教導眾人;他思量,考察,並列舉出許多箴言。
  • 箴言 23:24 - 義人的父親必大大快樂, 生智慧兒子的,必因他歡喜。
  • 箴言 23:25 - 願你的父母歡喜, 願那生你的母親快樂。
  • 箴言 19:13 - 愚昧的兒子是父親的禍患, 妻子的爭吵如雨連連滴漏。
  • 箴言 17:21 - 生愚昧之子的,自己必愁苦; 愚頑人的父親毫無喜樂。
  • 箴言 15:20 - 智慧之子使父親喜樂; 愚昧的人藐視母親。
  • 箴言 23:15 - 我兒啊,你若心存智慧, 我的心就甚歡喜。
  • 箴言 23:16 - 你的嘴唇若說正直話, 我的心腸也必快樂。
  • 箴言 17:25 - 愚昧的兒子使父親愁煩, 使那生他的母親憂苦。
  • 箴言 29:15 - 杖打和責備能增加智慧; 任性的少年使母親羞愧。
  • 箴言 29:3 - 愛慕智慧的,使父親喜樂; 結交妓女的,卻浪費錢財。
  • 箴言 1:1 - 大衛的兒子,以色列王所羅門的箴言:
圣经
资源
计划
奉献