逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Un fils sensé réjouit son père, mais un fils insensé cause du chagrin à sa mère.
- 新标点和合本 - 所罗门的箴言: 智慧之子使父亲欢乐; 愚昧之子叫母亲担忧。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门的箴言: 智慧之子使父亲喜乐; 愚昧之子使母亲担忧。
- 和合本2010(神版-简体) - 所罗门的箴言: 智慧之子使父亲喜乐; 愚昧之子使母亲担忧。
- 当代译本 - 以下是所罗门的箴言: 智慧儿使父亲快乐, 愚昧儿叫母亲忧伤。
- 圣经新译本 - 所罗门的箴言: 智慧的儿子使父亲欢乐, 愚昧的儿子使母亲忧愁。
- 中文标准译本 - 所罗门的箴言: 有智慧的儿子使父亲欢喜; 愚昧的儿子使母亲愁苦。
- 现代标点和合本 - 所罗门的箴言。 智慧之子使父亲欢乐, 愚昧之子叫母亲担忧。
- 和合本(拼音版) - 所罗门的箴言: 智慧之子使父亲欢乐; 愚昧之子叫母亲担忧。
- New International Version - The proverbs of Solomon: A wise son brings joy to his father, but a foolish son brings grief to his mother.
- New International Reader's Version - These are the proverbs of Solomon. A wise son makes his father glad. But a foolish son brings sorrow to his mother.
- English Standard Version - The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father, but a foolish son is a sorrow to his mother.
- New Living Translation - The proverbs of Solomon: A wise child brings joy to a father; a foolish child brings grief to a mother.
- The Message - Wise son, glad father; stupid son, sad mother.
- Christian Standard Bible - Solomon’s proverbs: A wise son brings joy to his father, but a foolish son, heartache to his mother.
- New American Standard Bible - The proverbs of Solomon. A wise son makes a father glad, But a foolish son is a grief to his mother.
- New King James Version - The proverbs of Solomon: A wise son makes a glad father, But a foolish son is the grief of his mother.
- Amplified Bible - The proverbs of Solomon: A wise son makes a father glad, But a foolish [stubborn] son [who refuses to learn] is a grief to his mother.
- American Standard Version - The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; But a foolish son is the heaviness of his mother.
- King James Version - The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.
- New English Translation - The Proverbs of Solomon: A wise child makes a father rejoice, but a foolish child is a grief to his mother.
- World English Bible - The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father; but a foolish son brings grief to his mother.
- 新標點和合本 - 所羅門的箴言: 智慧之子使父親歡樂; 愚昧之子叫母親擔憂。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門的箴言: 智慧之子使父親喜樂; 愚昧之子使母親擔憂。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門的箴言: 智慧之子使父親喜樂; 愚昧之子使母親擔憂。
- 當代譯本 - 以下是所羅門的箴言: 智慧兒使父親快樂, 愚昧兒叫母親憂傷。
- 聖經新譯本 - 所羅門的箴言: 智慧的兒子使父親歡樂, 愚昧的兒子使母親憂愁。
- 呂振中譯本 - 有智慧的兒子使父親歡喜; 愚頑的兒子使母親愁苦。
- 中文標準譯本 - 所羅門的箴言: 有智慧的兒子使父親歡喜; 愚昧的兒子使母親愁苦。
- 現代標點和合本 - 所羅門的箴言。 智慧之子使父親歡樂, 愚昧之子叫母親擔憂。
- 文理和合譯本 - 所羅門之箴言、○智子令父喜樂、愚子為母憂戚、
- 文理委辦譯本 - 所羅門之箴言如左、生子智慧、父則喜樂、生子愚魯、母懷殷憂。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 之箴言如左、智慧之子、使父喜樂、愚昧之子、為母所憂、
- Nueva Versión Internacional - Proverbios de Salomón: El hijo sabio es la alegría de su padre; el hijo necio es el pesar de su madre.
- 현대인의 성경 - 이것은 솔로몬의 금언이다: 지혜로운 아들은 자기 아버지를 기쁘게 하 지만 미련한 아들은 자기 어머니를 슬프게 한다.
- Новый Русский Перевод - Притчи Соломона: Мудрый сын – радость своего отца, а глупый сын – горе своей матери.
- Восточный перевод - Мудрые изречения Сулеймана: Мудрый сын – радость своего отца, а глупый сын – горе своей матери.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрые изречения Сулеймана: Мудрый сын – радость своего отца, а глупый сын – горе своей матери.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрые изречения Сулаймона: Мудрый сын – радость своего отца, а глупый сын – горе своей матери.
- リビングバイブル - ソロモンの教訓。 知恵のある子を持つ人は幸せですが、 愚かな子は母親にとって悲しみでしかありません。
- Nova Versão Internacional - Provérbios de Salomão: O filho sábio dá alegria ao pai; o filho tolo dá tristeza à mãe.
- Hoffnung für alle - Die folgenden Sprichwörter stammen von König Salomo: Ein kluger Sohn macht seinen Eltern Freude, ein uneinsichtiger aber bereitet ihnen Kummer.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là các châm ngôn của Sa-lô-môn: Con khôn ngoan làm cha vui thỏa; con khờ dại khiến mẹ buồn đau.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สุภาษิตของโซโลมอนมีดังนี้ ลูกฉลาดทำให้พ่อสุขใจยินดี ส่วนลูกโง่เขลาทำให้แม่เศร้าใจ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สุภาษิตของซาโลมอน ลูกที่มีสติปัญญาทำให้บิดายินดี แต่ลูกที่โง่เง่าทำให้มารดาเป็นทุกข์
交叉引用
- Proverbes 25:1 - Voici encore des proverbes de Salomon. Ils ont été recueillis par les fonctionnaires d’Ezéchias, roi de Juda .
- Ecclésiaste 2:19 - Car qui sait s’il sera sage ou insensé ? Pourtant, c’est lui qui disposera de tout ce que j’ai réalisé sous le soleil grâce à mon labeur pour lequel j’ai trimé et mis en œuvre la sagesse. Cela aussi est déplorable.
- Ecclésiaste 12:9 - Non seulement le Maître fut un sage, mais il a enseigné la sagesse au peuple. Il a pesé, examiné et mis en forme un grand nombre de proverbes.
- Proverbes 23:24 - Le père d’un juste est au comble de la joie, qui a donné la vie à un fils sage s’en réjouit.
- Proverbes 23:25 - Puissent ton père et ta mère se réjouir à ton sujet ! Donne cette joie à celle qui t’a mis au monde.
- Proverbes 19:13 - Un fils insensé fait le malheur de son père, et les récriminations d’une femme sont comme une gouttière qui ne cesse de couler.
- Proverbes 17:21 - Qui donne naissance à un fils insensé en aura du chagrin, et le père d’un sot n’aura pas de quoi se réjouir.
- Proverbes 15:20 - Un fils sage fait la joie de son père ; seul un homme insensé a du mépris pour sa mère.
- Proverbes 23:15 - Mon fils, si tu acquiers de la sagesse, mon cœur à moi aussi s’en réjouira.
- Proverbes 23:16 - Quand tu parleras avec droiture, du fond de mon être, j’exulterai.
- Proverbes 17:25 - Un fils insensé fait le chagrin de son père et rend la vie amère à celle qui l’a enfanté.
- Proverbes 29:15 - Les coups de bâton et les réprimandes produisent la sagesse, mais un enfant livré à lui-même fera la honte de sa mère.
- Proverbes 29:3 - Qui aime la sagesse fait la joie de son père mais qui fréquente les prostituées, dilapide sa fortune.
- Proverbes 1:1 - Proverbes de Salomon , fils de David, roi d’Israël.