Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:5 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - por causa da cooperação que vocês têm dado ao evangelho desde o primeiro dia até agora.
  • 新标点和合本 - 因为从头一天直到如今,你们是同心合意地兴旺福音。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为从第一天直到如今,你们都同心合意兴旺福音。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为从第一天直到如今,你们都同心合意兴旺福音。
  • 当代译本 - 因为你们从最初直到现在,始终和我同心合意地传扬福音。
  • 圣经新译本 - 为了你们从头一天直到现在都在福音的事工上有分,我就感谢我的 神。
  • 中文标准译本 - 因你们从第一天到如今,一直在福音工作上相契合 。
  • 现代标点和合本 - 因为从头一天直到如今,你们是同心合意地兴旺福音。
  • 和合本(拼音版) - 因为从头一天直到如今,你们是同心合意地兴旺福音。
  • New International Version - because of your partnership in the gospel from the first day until now,
  • New International Reader's Version - I am happy because you have joined me in spreading the good news. You have done so from the first day until now.
  • English Standard Version - because of your partnership in the gospel from the first day until now.
  • New Living Translation - for you have been my partners in spreading the Good News about Christ from the time you first heard it until now.
  • Christian Standard Bible - because of your partnership in the gospel from the first day until now.
  • New American Standard Bible - in view of your participation in the gospel from the first day until now.
  • New King James Version - for your fellowship in the gospel from the first day until now,
  • Amplified Bible - [thanking God] for your participation and partnership [both your comforting fellowship and gracious contributions] in [advancing] the good news [regarding salvation] from the first day [you heard it] until now.
  • American Standard Version - for your fellowship in furtherance of the gospel from the first day until now;
  • King James Version - For your fellowship in the gospel from the first day until now;
  • New English Translation - because of your participation in the gospel from the first day until now.
  • World English Bible - for your partnership in furtherance of the Good News from the first day until now;
  • 新標點和合本 - 因為從頭一天直到如今,你們是同心合意地興旺福音。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為從第一天直到如今,你們都同心合意興旺福音。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為從第一天直到如今,你們都同心合意興旺福音。
  • 當代譯本 - 因為你們從最初直到現在,始終和我同心合意地傳揚福音。
  • 聖經新譯本 - 為了你們從頭一天直到現在都在福音的事工上有分,我就感謝我的 神。
  • 呂振中譯本 - 我感謝上帝 ,因為從頭一天到如今、你們在福音之 推廣 上就有了分。
  • 中文標準譯本 - 因你們從第一天到如今,一直在福音工作上相契合 。
  • 現代標點和合本 - 因為從頭一天直到如今,你們是同心合意地興旺福音。
  • 文理和合譯本 - 緣爾自始迄今、共與福音、
  • 文理委辦譯本 - 緣爾自初迄今、共享福音、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 緣爾曹自初迄今、共信福音、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋爾等與予通力合作、贊助福音、自始迄今、猶如一日。
  • Nueva Versión Internacional - porque han participado en el evangelio desde el primer día hasta ahora.
  • 현대인의 성경 - 그것은 여러분이 처음 그리스도를 믿을 때부터 지금까지 기쁜 소식을 전하는 데 협력해 왔기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - потому что вы с первого дня и доныне участвуете со мной в служении возвещения Радостной Вести.
  • Восточный перевод - потому что вы с первого дня и доныне содействуете распространению Радостной Вести .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что вы с первого дня и доныне содействуете распространению Радостной Вести .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что вы с первого дня и доныне содействуете распространению Радостной Вести .
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, je remercie Dieu pour votre solidarité qui, depuis le premier jour jusqu’à maintenant, a contribué à l’annonce de l’Evangile.
  • リビングバイブル - それは、あなたがたが福音(イエス・キリストによる救いの知らせ)を初めて聞いた日から今日まで、全力をあげて、その知らせを宣べ伝える働きに協力してくれたからです。
  • Nestle Aland 28 - ἐπὶ τῇ κοινωνίᾳ ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον ἀπὸ τῆς πρώτης ἡμέρας ἄχρι τοῦ νῦν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐπὶ τῇ κοινωνίᾳ ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον, ἀπὸ τῆς πρώτης ἡμέρας ἄχρι τοῦ νῦν;
  • Hoffnung für alle - Denn ihr habt euch vom ersten Tag an bis heute mit mir für die rettende Botschaft eingesetzt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì anh chị em đã tích cực góp phần trong công cuộc truyền bá Phúc Âm từ khi tiếp nhận Chúa cho đến ngày nay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะท่านมีส่วนร่วมในข่าวประเสริฐตั้งแต่แรกจวบจนบัดนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ท่าน​เป็น​ผู้​ร่วม​งาน​ด้วย​กัน​ใน​เรื่อง​ข่าว​ประเสริฐ​นับ​ตั้งแต่​วัน​แรก​จน​ถึง​บัดนี้
交叉引用
  • Efésios 2:19 - Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
  • Efésios 2:20 - edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
  • Efésios 2:21 - no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
  • Efésios 2:22 - Nele vocês também estão sendo edificados juntos, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.
  • 1 João 1:3 - Proclamamos o que vimos e ouvimos para que vocês também tenham comunhão conosco. Nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
  • Colossenses 1:21 - Antes vocês estavam separados de Deus e, na mente de vocês, eram inimigos por causa do mau procedimento de vocês.
  • Colossenses 1:22 - Mas agora ele os reconciliou pelo corpo físico de Cristo , mediante a morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e livres de qualquer acusação,
  • Colossenses 1:23 - desde que continuem alicerçados e firmes na fé, sem se afastarem da esperança do evangelho, que vocês ouviram e que tem sido proclamado a todos os que estão debaixo do céu. Esse é o evangelho do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
  • Atos 2:42 - Eles se dedicavam ao ensino dos apóstolos e à comunhão, ao partir do pão e às orações.
  • Hebreus 3:14 - pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
  • 2 Pedro 1:1 - Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, mediante a justiça de nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam conosco uma fé igualmente valiosa:
  • 1 Coríntios 1:9 - Fiel é Deus, o qual os chamou à comunhão com seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
  • Romanos 15:26 - Pois a Macedônia e a Acaia tiveram a alegria de contribuir para os pobres que estão entre os santos de Jerusalém.
  • 2 Coríntios 8:1 - Agora, irmãos, queremos que vocês tomem conhecimento da graça que Deus concedeu às igrejas da Macedônia.
  • Romanos 11:17 - Se alguns ramos foram cortados, e você, sendo oliveira brava, foi enxertado entre os outros e agora participa da seiva que vem da raiz da oliveira cultivada,
  • Filipenses 2:12 - Assim, meus amados, como sempre vocês obedeceram, não apenas na minha presença, porém muito mais agora na minha ausência, ponham em ação a salvação de vocês com temor e tremor,
  • Efésios 3:6 - significando que, mediante o evangelho, os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
  • Romanos 12:13 - Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
  • Filemom 1:17 - Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
  • Atos 16:12 - Dali partimos para Filipos, na Macedônia, que é colônia romana e a principal cidade daquele distrito. Ali ficamos vários dias.
  • Atos 16:13 - No sábado saímos da cidade e fomos para a beira do rio, onde esperávamos encontrar um lugar de oração. Sentamo-nos e começamos a conversar com as mulheres que haviam se reunido ali.
  • Atos 16:14 - Uma das que ouviam era uma mulher temente a Deus chamada Lídia, vendedora de tecido de púrpura, da cidade de Tiatira. O Senhor abriu seu coração para atender à mensagem de Paulo.
  • Atos 16:15 - Tendo sido batizada, bem como os de sua casa, ela nos convidou, dizendo: “Se os senhores me consideram uma crente no Senhor, venham ficar em minha casa”. E nos convenceu.
  • Atos 16:16 - Certo dia, indo nós para o lugar de oração, encontramos uma escrava que tinha um espírito pelo qual predizia o futuro. Ela ganhava muito dinheiro para os seus senhores com adivinhações.
  • Atos 16:17 - Essa moça seguia Paulo e a nós, gritando: “Estes homens são servos do Deus Altíssimo e anunciam o caminho da salvação”.
  • Atos 16:18 - Ela continuou fazendo isso por muitos dias. Finalmente, Paulo ficou indignado, voltou-se e disse ao espírito: “Em nome de Jesus Cristo eu ordeno que saia dela!” No mesmo instante o espírito a deixou.
  • Atos 16:19 - Percebendo que a sua esperança de lucro tinha se acabado, os donos da escrava agarraram Paulo e Silas e os arrastaram para a praça principal, diante das autoridades.
  • Atos 16:20 - E, levando-os aos magistrados, disseram: “Estes homens são judeus e estão perturbando a nossa cidade,
  • Atos 16:21 - propagando costumes que a nós, romanos, não é permitido aceitar nem praticar”.
  • Atos 16:22 - A multidão ajuntou-se contra Paulo e Silas, e os magistrados ordenaram que se lhes tirassem as roupas e fossem açoitados.
  • Atos 16:23 - Depois de serem severamente açoitados, foram lançados na prisão. O carcereiro recebeu instrução para vigiá-los com cuidado.
  • Atos 16:24 - Tendo recebido tais ordens, ele os lançou no cárcere interior e lhes prendeu os pés no tronco.
  • Atos 16:25 - Por volta da meia-noite, Paulo e Silas estavam orando e cantando hinos a Deus; os outros presos os ouviam.
  • Atos 16:26 - De repente, houve um terremoto tão violento que os alicerces da prisão foram abalados. Imediatamente todas as portas se abriram, e as correntes de todos se soltaram.
  • Atos 16:27 - O carcereiro acordou e, vendo abertas as portas da prisão, desembainhou sua espada para se matar, porque pensava que os presos tivessem fugido.
  • Atos 16:28 - Mas Paulo gritou: “Não faça isso! Estamos todos aqui!”
  • Atos 16:29 - O carcereiro pediu luz, entrou correndo e, trêmulo, prostrou-se diante de Paulo e Silas.
  • Atos 16:30 - Então levou-os para fora e perguntou: “Senhores, que devo fazer para ser salvo?”
  • Atos 16:31 - Eles responderam: “Creia no Senhor Jesus, e serão salvos, você e os de sua casa”.
  • Atos 16:32 - E pregaram a palavra de Deus, a ele e a todos os de sua casa.
  • Atos 16:33 - Naquela mesma hora da noite o carcereiro lavou as feridas deles; em seguida, ele e todos os seus foram batizados.
  • Atos 16:34 - Então os levou para a sua casa, serviu-lhes uma refeição e com todos os de sua casa alegrou-se muito por haver crido em Deus.
  • Atos 16:35 - Quando amanheceu, os magistrados mandaram os seus soldados ao carcereiro com esta ordem: “Solte estes homens”.
  • Atos 16:36 - O carcereiro disse a Paulo: “Os magistrados deram ordens para que você e Silas sejam libertados. Agora podem sair. Vão em paz”.
  • Atos 16:37 - Mas Paulo disse aos soldados: “Sendo nós cidadãos romanos, eles nos açoitaram publicamente sem processo formal e nos lançaram na prisão. E agora querem livrar-se de nós secretamente? Não! Venham eles mesmos e nos libertem”.
  • Atos 16:38 - Os soldados relataram isso aos magistrados, os quais, ouvindo que Paulo e Silas eram romanos, ficaram atemorizados.
  • Atos 16:39 - Vieram para se desculpar diante deles e, conduzindo-os para fora da prisão, pediram-lhes que saíssem da cidade.
  • Atos 16:40 - Depois de saírem da prisão, Paulo e Silas foram à casa de Lídia, onde se encontraram com os irmãos e os encorajaram. E então partiram.
  • Filipenses 1:7 - É justo que eu assim me sinta a respeito de todos vocês, uma vez que os tenho em meu coração, pois, quer nas correntes que me prendem, quer defendendo e confirmando o evangelho, todos vocês participam comigo da graça de Deus.
  • Filipenses 4:14 - Apesar disso, vocês fizeram bem em participar de minhas tribulações.
  • Filipenses 4:15 - Como vocês sabem, filipenses, nos seus primeiros dias no evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja partilhou comigo no que se refere a dar e receber, exceto vocês;
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - por causa da cooperação que vocês têm dado ao evangelho desde o primeiro dia até agora.
  • 新标点和合本 - 因为从头一天直到如今,你们是同心合意地兴旺福音。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为从第一天直到如今,你们都同心合意兴旺福音。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为从第一天直到如今,你们都同心合意兴旺福音。
  • 当代译本 - 因为你们从最初直到现在,始终和我同心合意地传扬福音。
  • 圣经新译本 - 为了你们从头一天直到现在都在福音的事工上有分,我就感谢我的 神。
  • 中文标准译本 - 因你们从第一天到如今,一直在福音工作上相契合 。
  • 现代标点和合本 - 因为从头一天直到如今,你们是同心合意地兴旺福音。
  • 和合本(拼音版) - 因为从头一天直到如今,你们是同心合意地兴旺福音。
  • New International Version - because of your partnership in the gospel from the first day until now,
  • New International Reader's Version - I am happy because you have joined me in spreading the good news. You have done so from the first day until now.
  • English Standard Version - because of your partnership in the gospel from the first day until now.
  • New Living Translation - for you have been my partners in spreading the Good News about Christ from the time you first heard it until now.
  • Christian Standard Bible - because of your partnership in the gospel from the first day until now.
  • New American Standard Bible - in view of your participation in the gospel from the first day until now.
  • New King James Version - for your fellowship in the gospel from the first day until now,
  • Amplified Bible - [thanking God] for your participation and partnership [both your comforting fellowship and gracious contributions] in [advancing] the good news [regarding salvation] from the first day [you heard it] until now.
  • American Standard Version - for your fellowship in furtherance of the gospel from the first day until now;
  • King James Version - For your fellowship in the gospel from the first day until now;
  • New English Translation - because of your participation in the gospel from the first day until now.
  • World English Bible - for your partnership in furtherance of the Good News from the first day until now;
  • 新標點和合本 - 因為從頭一天直到如今,你們是同心合意地興旺福音。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為從第一天直到如今,你們都同心合意興旺福音。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為從第一天直到如今,你們都同心合意興旺福音。
  • 當代譯本 - 因為你們從最初直到現在,始終和我同心合意地傳揚福音。
  • 聖經新譯本 - 為了你們從頭一天直到現在都在福音的事工上有分,我就感謝我的 神。
  • 呂振中譯本 - 我感謝上帝 ,因為從頭一天到如今、你們在福音之 推廣 上就有了分。
  • 中文標準譯本 - 因你們從第一天到如今,一直在福音工作上相契合 。
  • 現代標點和合本 - 因為從頭一天直到如今,你們是同心合意地興旺福音。
  • 文理和合譯本 - 緣爾自始迄今、共與福音、
  • 文理委辦譯本 - 緣爾自初迄今、共享福音、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 緣爾曹自初迄今、共信福音、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋爾等與予通力合作、贊助福音、自始迄今、猶如一日。
  • Nueva Versión Internacional - porque han participado en el evangelio desde el primer día hasta ahora.
  • 현대인의 성경 - 그것은 여러분이 처음 그리스도를 믿을 때부터 지금까지 기쁜 소식을 전하는 데 협력해 왔기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - потому что вы с первого дня и доныне участвуете со мной в служении возвещения Радостной Вести.
  • Восточный перевод - потому что вы с первого дня и доныне содействуете распространению Радостной Вести .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что вы с первого дня и доныне содействуете распространению Радостной Вести .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что вы с первого дня и доныне содействуете распространению Радостной Вести .
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, je remercie Dieu pour votre solidarité qui, depuis le premier jour jusqu’à maintenant, a contribué à l’annonce de l’Evangile.
  • リビングバイブル - それは、あなたがたが福音(イエス・キリストによる救いの知らせ)を初めて聞いた日から今日まで、全力をあげて、その知らせを宣べ伝える働きに協力してくれたからです。
  • Nestle Aland 28 - ἐπὶ τῇ κοινωνίᾳ ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον ἀπὸ τῆς πρώτης ἡμέρας ἄχρι τοῦ νῦν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐπὶ τῇ κοινωνίᾳ ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον, ἀπὸ τῆς πρώτης ἡμέρας ἄχρι τοῦ νῦν;
  • Hoffnung für alle - Denn ihr habt euch vom ersten Tag an bis heute mit mir für die rettende Botschaft eingesetzt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì anh chị em đã tích cực góp phần trong công cuộc truyền bá Phúc Âm từ khi tiếp nhận Chúa cho đến ngày nay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะท่านมีส่วนร่วมในข่าวประเสริฐตั้งแต่แรกจวบจนบัดนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ท่าน​เป็น​ผู้​ร่วม​งาน​ด้วย​กัน​ใน​เรื่อง​ข่าว​ประเสริฐ​นับ​ตั้งแต่​วัน​แรก​จน​ถึง​บัดนี้
  • Efésios 2:19 - Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
  • Efésios 2:20 - edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
  • Efésios 2:21 - no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
  • Efésios 2:22 - Nele vocês também estão sendo edificados juntos, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.
  • 1 João 1:3 - Proclamamos o que vimos e ouvimos para que vocês também tenham comunhão conosco. Nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
  • Colossenses 1:21 - Antes vocês estavam separados de Deus e, na mente de vocês, eram inimigos por causa do mau procedimento de vocês.
  • Colossenses 1:22 - Mas agora ele os reconciliou pelo corpo físico de Cristo , mediante a morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e livres de qualquer acusação,
  • Colossenses 1:23 - desde que continuem alicerçados e firmes na fé, sem se afastarem da esperança do evangelho, que vocês ouviram e que tem sido proclamado a todos os que estão debaixo do céu. Esse é o evangelho do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
  • Atos 2:42 - Eles se dedicavam ao ensino dos apóstolos e à comunhão, ao partir do pão e às orações.
  • Hebreus 3:14 - pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
  • 2 Pedro 1:1 - Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, mediante a justiça de nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam conosco uma fé igualmente valiosa:
  • 1 Coríntios 1:9 - Fiel é Deus, o qual os chamou à comunhão com seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
  • Romanos 15:26 - Pois a Macedônia e a Acaia tiveram a alegria de contribuir para os pobres que estão entre os santos de Jerusalém.
  • 2 Coríntios 8:1 - Agora, irmãos, queremos que vocês tomem conhecimento da graça que Deus concedeu às igrejas da Macedônia.
  • Romanos 11:17 - Se alguns ramos foram cortados, e você, sendo oliveira brava, foi enxertado entre os outros e agora participa da seiva que vem da raiz da oliveira cultivada,
  • Filipenses 2:12 - Assim, meus amados, como sempre vocês obedeceram, não apenas na minha presença, porém muito mais agora na minha ausência, ponham em ação a salvação de vocês com temor e tremor,
  • Efésios 3:6 - significando que, mediante o evangelho, os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
  • Romanos 12:13 - Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
  • Filemom 1:17 - Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
  • Atos 16:12 - Dali partimos para Filipos, na Macedônia, que é colônia romana e a principal cidade daquele distrito. Ali ficamos vários dias.
  • Atos 16:13 - No sábado saímos da cidade e fomos para a beira do rio, onde esperávamos encontrar um lugar de oração. Sentamo-nos e começamos a conversar com as mulheres que haviam se reunido ali.
  • Atos 16:14 - Uma das que ouviam era uma mulher temente a Deus chamada Lídia, vendedora de tecido de púrpura, da cidade de Tiatira. O Senhor abriu seu coração para atender à mensagem de Paulo.
  • Atos 16:15 - Tendo sido batizada, bem como os de sua casa, ela nos convidou, dizendo: “Se os senhores me consideram uma crente no Senhor, venham ficar em minha casa”. E nos convenceu.
  • Atos 16:16 - Certo dia, indo nós para o lugar de oração, encontramos uma escrava que tinha um espírito pelo qual predizia o futuro. Ela ganhava muito dinheiro para os seus senhores com adivinhações.
  • Atos 16:17 - Essa moça seguia Paulo e a nós, gritando: “Estes homens são servos do Deus Altíssimo e anunciam o caminho da salvação”.
  • Atos 16:18 - Ela continuou fazendo isso por muitos dias. Finalmente, Paulo ficou indignado, voltou-se e disse ao espírito: “Em nome de Jesus Cristo eu ordeno que saia dela!” No mesmo instante o espírito a deixou.
  • Atos 16:19 - Percebendo que a sua esperança de lucro tinha se acabado, os donos da escrava agarraram Paulo e Silas e os arrastaram para a praça principal, diante das autoridades.
  • Atos 16:20 - E, levando-os aos magistrados, disseram: “Estes homens são judeus e estão perturbando a nossa cidade,
  • Atos 16:21 - propagando costumes que a nós, romanos, não é permitido aceitar nem praticar”.
  • Atos 16:22 - A multidão ajuntou-se contra Paulo e Silas, e os magistrados ordenaram que se lhes tirassem as roupas e fossem açoitados.
  • Atos 16:23 - Depois de serem severamente açoitados, foram lançados na prisão. O carcereiro recebeu instrução para vigiá-los com cuidado.
  • Atos 16:24 - Tendo recebido tais ordens, ele os lançou no cárcere interior e lhes prendeu os pés no tronco.
  • Atos 16:25 - Por volta da meia-noite, Paulo e Silas estavam orando e cantando hinos a Deus; os outros presos os ouviam.
  • Atos 16:26 - De repente, houve um terremoto tão violento que os alicerces da prisão foram abalados. Imediatamente todas as portas se abriram, e as correntes de todos se soltaram.
  • Atos 16:27 - O carcereiro acordou e, vendo abertas as portas da prisão, desembainhou sua espada para se matar, porque pensava que os presos tivessem fugido.
  • Atos 16:28 - Mas Paulo gritou: “Não faça isso! Estamos todos aqui!”
  • Atos 16:29 - O carcereiro pediu luz, entrou correndo e, trêmulo, prostrou-se diante de Paulo e Silas.
  • Atos 16:30 - Então levou-os para fora e perguntou: “Senhores, que devo fazer para ser salvo?”
  • Atos 16:31 - Eles responderam: “Creia no Senhor Jesus, e serão salvos, você e os de sua casa”.
  • Atos 16:32 - E pregaram a palavra de Deus, a ele e a todos os de sua casa.
  • Atos 16:33 - Naquela mesma hora da noite o carcereiro lavou as feridas deles; em seguida, ele e todos os seus foram batizados.
  • Atos 16:34 - Então os levou para a sua casa, serviu-lhes uma refeição e com todos os de sua casa alegrou-se muito por haver crido em Deus.
  • Atos 16:35 - Quando amanheceu, os magistrados mandaram os seus soldados ao carcereiro com esta ordem: “Solte estes homens”.
  • Atos 16:36 - O carcereiro disse a Paulo: “Os magistrados deram ordens para que você e Silas sejam libertados. Agora podem sair. Vão em paz”.
  • Atos 16:37 - Mas Paulo disse aos soldados: “Sendo nós cidadãos romanos, eles nos açoitaram publicamente sem processo formal e nos lançaram na prisão. E agora querem livrar-se de nós secretamente? Não! Venham eles mesmos e nos libertem”.
  • Atos 16:38 - Os soldados relataram isso aos magistrados, os quais, ouvindo que Paulo e Silas eram romanos, ficaram atemorizados.
  • Atos 16:39 - Vieram para se desculpar diante deles e, conduzindo-os para fora da prisão, pediram-lhes que saíssem da cidade.
  • Atos 16:40 - Depois de saírem da prisão, Paulo e Silas foram à casa de Lídia, onde se encontraram com os irmãos e os encorajaram. E então partiram.
  • Filipenses 1:7 - É justo que eu assim me sinta a respeito de todos vocês, uma vez que os tenho em meu coração, pois, quer nas correntes que me prendem, quer defendendo e confirmando o evangelho, todos vocês participam comigo da graça de Deus.
  • Filipenses 4:14 - Apesar disso, vocês fizeram bem em participar de minhas tribulações.
  • Filipenses 4:15 - Como vocês sabem, filipenses, nos seus primeiros dias no evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja partilhou comigo no que se refere a dar e receber, exceto vocês;
圣经
资源
计划
奉献