Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:23 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Estou pressionado dos dois lados: desejo partir e estar com Cristo, o que é muito melhor;
  • 新标点和合本 - 我正在两难之间,情愿离世与基督同在,因为这是好得无比的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我处在两难之间:我情愿离世与基督同在,因为这是好得无比的;
  • 和合本2010(神版-简体) - 我处在两难之间:我情愿离世与基督同在,因为这是好得无比的;
  • 当代译本 - 我处在两难之间。我情愿离开世界,与基督在一起,那实在是再好不过了。
  • 圣经新译本 - 我处于两难之间,情愿离世与基督同在,因为那是好得无比的。
  • 中文标准译本 - 我正处在两难之间:我渴望离世与基督在一起,因为这是好得无比的;
  • 现代标点和合本 - 我正在两难之间,情愿离世与基督同在,因为这是好得无比的;
  • 和合本(拼音版) - 我正在两难之间,情愿离世与基督同在,因为这是好得无比的。
  • New International Version - I am torn between the two: I desire to depart and be with Christ, which is better by far;
  • New International Reader's Version - I can’t decide between the two. I long to leave this world and be with Christ. That is better by far.
  • English Standard Version - I am hard pressed between the two. My desire is to depart and be with Christ, for that is far better.
  • New Living Translation - I’m torn between two desires: I long to go and be with Christ, which would be far better for me.
  • Christian Standard Bible - I am torn between the two. I long to depart and be with Christ  — which is far better  —
  • New American Standard Bible - But I am hard-pressed from both directions, having the desire to depart and be with Christ, for that is very much better;
  • New King James Version - For I am hard-pressed between the two, having a desire to depart and be with Christ, which is far better.
  • Amplified Bible - But I am hard-pressed between the two. I have the desire to leave [this world] and be with Christ, for that is far, far better;
  • American Standard Version - But I am in a strait betwixt the two, having the desire to depart and be with Christ; for it is very far better:
  • King James Version - For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:
  • New English Translation - I feel torn between the two, because I have a desire to depart and be with Christ, which is better by far,
  • World English Bible - But I am hard pressed between the two, having the desire to depart and be with Christ, which is far better.
  • 新標點和合本 - 我正在兩難之間,情願離世與基督同在,因為這是好得無比的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我處在兩難之間:我情願離世與基督同在,因為這是好得無比的;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我處在兩難之間:我情願離世與基督同在,因為這是好得無比的;
  • 當代譯本 - 我處在兩難之間。我情願離開世界,與基督在一起,那實在是再好不過了。
  • 聖經新譯本 - 我處於兩難之間,情願離世與基督同在,因為那是好得無比的。
  • 呂振中譯本 - 我被困迫於兩 難 之間,一方面切願着撤離世間、去和基督同在,那更好得多;
  • 中文標準譯本 - 我正處在兩難之間:我渴望離世與基督在一起,因為這是好得無比的;
  • 現代標點和合本 - 我正在兩難之間,情願離世與基督同在,因為這是好得無比的;
  • 文理和合譯本 - 蓋我迫於二者之間、欲歸與基督偕在、是為愈美、
  • 文理委辦譯本 - 我際兩難之間、甚欲歸、與基督共在為愈美、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我際兩難之間、願逝世而與基督同在、是為愈美、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今予正徬徨於二者之間;衷心固願能早脫塵世、永與基督為伴;為本身計、蓋莫善於斯矣。
  • Nueva Versión Internacional - Me siento presionado por dos posibilidades: deseo partir y estar con Cristo, que es muchísimo mejor,
  • 현대인의 성경 - 나는 이 둘 사이에 끼여 있습니다. 내가 이 세상을 떠나 그리스도와 함께 있는 것을 원하고 또 그것이 훨씬 더 좋지만
  • Новый Русский Перевод - Я стою на распутье: мне хочется уйти из этой жизни и быть со Христом, что лучше всего,
  • Восточный перевод - Я стою на распутье: мне хочется уйти из этой жизни и быть с Масихом, что лучше всего,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я стою на распутье: мне хочется уйти из этой жизни и быть с аль-Масихом, что лучше всего,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я стою на распутье: мне хочется уйти из этой жизни и быть с Масехом, что лучше всего,
  • La Bible du Semeur 2015 - Je suis tiraillé de deux côtés : j’ai le désir de quitter cette vie pour être avec Christ, car c’est, de loin, le meilleur.
  • リビングバイブル - ある時は生きていたいと思い、また、ある時は反対の気持ちになります。というのも、私にとって、この世を去ってキリストのそばにいることほど願わしいことはないからです。そのほうが、地上にとどまっているより、どれだけ幸せかわかりません。
  • Nestle Aland 28 - συνέχομαι δὲ ἐκ τῶν δύο, τὴν ἐπιθυμίαν ἔχων εἰς τὸ ἀναλῦσαι καὶ σὺν Χριστῷ εἶναι, πολλῷ [γὰρ] μᾶλλον κρεῖσσον·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - συνέχομαι δὲ ἐκ τῶν δύο, τὴν ἐπιθυμίαν ἔχων εἰς τὸ ἀναλῦσαι καὶ σὺν Χριστῷ εἶναι, πολλῷ γὰρ μᾶλλον κρεῖσσον;
  • Hoffnung für alle - Ich bin hin- und hergerissen: Am liebsten würde ich schon jetzt sterben, um bei Christus zu sein. Das wäre das Allerbeste!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi phân vân giữa sự sống và sự chết. Tôi muốn đi ở với Chúa Cứu Thế là điều vô cùng phước hạnh hơn cho tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยังลังเลใจอยู่ระหว่างสองทาง ใจหนึ่งอยากจากไปเพื่ออยู่กับพระคริสต์ซึ่งประเสริฐกว่ามากนัก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ลังเล​ใจ​ใน​ระหว่าง 2 สิ่ง​นี้ ข้าพเจ้า​อยาก​จะ​จาก​ไป​เพื่อ​อยู่​กับ​พระ​คริสต์​ซึ่ง​วิเศษ​ยิ่ง​กว่า
交叉引用
  • 2 Coríntios 6:12 - Não estamos limitando nosso afeto, mas vocês estão limitando o afeto que têm por nós.
  • 2 Samuel 24:14 - Davi respondeu: “É grande a minha angústia! Prefiro cair nas mãos do Senhor, pois grande é a sua misericórdia, a cair nas mãos dos homens”.
  • 1 Tessalonicenses 2:1 - Irmãos, vocês mesmos sabem que a visita que fizemos a vocês não foi inútil.
  • Lucas 2:29 - “Ó Soberano, como prometeste, agora podes despedir em paz o teu servo.
  • Lucas 2:30 - Pois os meus olhos já viram a tua salvação,
  • Lucas 8:38 - O homem de quem haviam saído os demônios suplicava-lhe que o deixasse ir com ele; mas Jesus o mandou embora, dizendo:
  • Lucas 12:50 - Mas tenho que passar por um batismo, e como estou angustiado até que ele se realize!
  • Salmos 73:24 - Tu me diriges com o teu conselho, e depois me receberás com honras.
  • Salmos 73:25 - A quem tenho nos céus senão a ti? E, na terra, nada mais desejo além de estar junto a ti.
  • Salmos 73:26 - O meu corpo e o meu coração poderão fraquejar, mas Deus é a força do meu coração e a minha herança para sempre.
  • 1 Tessalonicenses 2:13 - Também agradecemos a Deus sem cessar o fato de que, ao receberem de nossa parte a palavra de Deus, vocês a aceitaram, não como palavra de homens, mas conforme ela verdadeiramente é, como palavra de Deus, que atua com eficácia em vocês, os que creem.
  • João 13:1 - Um pouco antes da festa da Páscoa, sabendo Jesus que havia chegado o tempo em que deixaria este mundo e iria para o Pai, tendo amado os seus que estavam no mundo, amou-os até o fim.
  • Jó 19:26 - E, depois que o meu corpo estiver destruído e sem carne, verei a Deus.
  • Jó 19:27 - Eu o verei com os meus próprios olhos; eu mesmo, e não outro! Como anseia no meu peito o coração!
  • 1 Tessalonicenses 4:17 - Depois nós, os que estivermos vivos, seremos arrebatados com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
  • Salmos 16:10 - porque tu não me abandonarás no sepulcro , nem permitirás que o teu santo sofra decomposição.
  • Salmos 16:11 - Tu me farás conhecer a vereda da vida, a alegria plena da tua presença, eterno prazer à tua direita.
  • João 14:3 - E, quando eu for e preparar lugar, voltarei e os levarei para mim, para que vocês estejam onde eu estiver.
  • Salmos 49:15 - Mas Deus redimirá a minha vida da sepultura e me levará para si. Pausa
  • Apocalipse 14:13 - Então ouvi uma voz dos céus, dizendo: “Escreva: Felizes os mortos que morrem no Senhor de agora em diante”. Diz o Espírito: “Sim, eles descansarão das suas fadigas, pois as suas obras os seguirão”.
  • João 12:26 - Quem me serve precisa seguir-me; e, onde estou, o meu servo também estará. Aquele que me serve, meu Pai o honrará.
  • 2 Timóteo 4:6 - Eu já estou sendo derramado como oferta de bebida . Está próximo o tempo da minha partida.
  • Apocalipse 7:14 - Respondi: Senhor, tu o sabes. E ele disse: “Estes são os que vieram da grande tribulação, que lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
  • Apocalipse 7:15 - Por isso, “eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
  • Apocalipse 7:16 - Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não os afligirá o sol nem qualquer calor abrasador,
  • Apocalipse 7:17 - pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima”.
  • João 17:24 - “Pai, quero que os que me deste estejam comigo onde eu estou e vejam a minha glória, a glória que me deste porque me amaste antes da criação do mundo.
  • Lucas 23:43 - Jesus lhe respondeu: “Eu garanto: Hoje você estará comigo no paraíso”. ( Mt 27.45-56 ; Mc 15.33-41 ; Jo 19.28-30 )
  • Salmos 17:15 - Quanto a mim, feita a justiça, verei a tua face; quando despertar, ficarei satisfeito ao ver a tua semelhança.
  • Atos 7:59 - Enquanto apedrejavam Estêvão, este orava: “Senhor Jesus, recebe o meu espírito”.
  • 2 Coríntios 5:8 - Temos, pois, confiança e preferimos estar ausentes do corpo e habitar com o Senhor.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Estou pressionado dos dois lados: desejo partir e estar com Cristo, o que é muito melhor;
  • 新标点和合本 - 我正在两难之间,情愿离世与基督同在,因为这是好得无比的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我处在两难之间:我情愿离世与基督同在,因为这是好得无比的;
  • 和合本2010(神版-简体) - 我处在两难之间:我情愿离世与基督同在,因为这是好得无比的;
  • 当代译本 - 我处在两难之间。我情愿离开世界,与基督在一起,那实在是再好不过了。
  • 圣经新译本 - 我处于两难之间,情愿离世与基督同在,因为那是好得无比的。
  • 中文标准译本 - 我正处在两难之间:我渴望离世与基督在一起,因为这是好得无比的;
  • 现代标点和合本 - 我正在两难之间,情愿离世与基督同在,因为这是好得无比的;
  • 和合本(拼音版) - 我正在两难之间,情愿离世与基督同在,因为这是好得无比的。
  • New International Version - I am torn between the two: I desire to depart and be with Christ, which is better by far;
  • New International Reader's Version - I can’t decide between the two. I long to leave this world and be with Christ. That is better by far.
  • English Standard Version - I am hard pressed between the two. My desire is to depart and be with Christ, for that is far better.
  • New Living Translation - I’m torn between two desires: I long to go and be with Christ, which would be far better for me.
  • Christian Standard Bible - I am torn between the two. I long to depart and be with Christ  — which is far better  —
  • New American Standard Bible - But I am hard-pressed from both directions, having the desire to depart and be with Christ, for that is very much better;
  • New King James Version - For I am hard-pressed between the two, having a desire to depart and be with Christ, which is far better.
  • Amplified Bible - But I am hard-pressed between the two. I have the desire to leave [this world] and be with Christ, for that is far, far better;
  • American Standard Version - But I am in a strait betwixt the two, having the desire to depart and be with Christ; for it is very far better:
  • King James Version - For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:
  • New English Translation - I feel torn between the two, because I have a desire to depart and be with Christ, which is better by far,
  • World English Bible - But I am hard pressed between the two, having the desire to depart and be with Christ, which is far better.
  • 新標點和合本 - 我正在兩難之間,情願離世與基督同在,因為這是好得無比的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我處在兩難之間:我情願離世與基督同在,因為這是好得無比的;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我處在兩難之間:我情願離世與基督同在,因為這是好得無比的;
  • 當代譯本 - 我處在兩難之間。我情願離開世界,與基督在一起,那實在是再好不過了。
  • 聖經新譯本 - 我處於兩難之間,情願離世與基督同在,因為那是好得無比的。
  • 呂振中譯本 - 我被困迫於兩 難 之間,一方面切願着撤離世間、去和基督同在,那更好得多;
  • 中文標準譯本 - 我正處在兩難之間:我渴望離世與基督在一起,因為這是好得無比的;
  • 現代標點和合本 - 我正在兩難之間,情願離世與基督同在,因為這是好得無比的;
  • 文理和合譯本 - 蓋我迫於二者之間、欲歸與基督偕在、是為愈美、
  • 文理委辦譯本 - 我際兩難之間、甚欲歸、與基督共在為愈美、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我際兩難之間、願逝世而與基督同在、是為愈美、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今予正徬徨於二者之間;衷心固願能早脫塵世、永與基督為伴;為本身計、蓋莫善於斯矣。
  • Nueva Versión Internacional - Me siento presionado por dos posibilidades: deseo partir y estar con Cristo, que es muchísimo mejor,
  • 현대인의 성경 - 나는 이 둘 사이에 끼여 있습니다. 내가 이 세상을 떠나 그리스도와 함께 있는 것을 원하고 또 그것이 훨씬 더 좋지만
  • Новый Русский Перевод - Я стою на распутье: мне хочется уйти из этой жизни и быть со Христом, что лучше всего,
  • Восточный перевод - Я стою на распутье: мне хочется уйти из этой жизни и быть с Масихом, что лучше всего,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я стою на распутье: мне хочется уйти из этой жизни и быть с аль-Масихом, что лучше всего,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я стою на распутье: мне хочется уйти из этой жизни и быть с Масехом, что лучше всего,
  • La Bible du Semeur 2015 - Je suis tiraillé de deux côtés : j’ai le désir de quitter cette vie pour être avec Christ, car c’est, de loin, le meilleur.
  • リビングバイブル - ある時は生きていたいと思い、また、ある時は反対の気持ちになります。というのも、私にとって、この世を去ってキリストのそばにいることほど願わしいことはないからです。そのほうが、地上にとどまっているより、どれだけ幸せかわかりません。
  • Nestle Aland 28 - συνέχομαι δὲ ἐκ τῶν δύο, τὴν ἐπιθυμίαν ἔχων εἰς τὸ ἀναλῦσαι καὶ σὺν Χριστῷ εἶναι, πολλῷ [γὰρ] μᾶλλον κρεῖσσον·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - συνέχομαι δὲ ἐκ τῶν δύο, τὴν ἐπιθυμίαν ἔχων εἰς τὸ ἀναλῦσαι καὶ σὺν Χριστῷ εἶναι, πολλῷ γὰρ μᾶλλον κρεῖσσον;
  • Hoffnung für alle - Ich bin hin- und hergerissen: Am liebsten würde ich schon jetzt sterben, um bei Christus zu sein. Das wäre das Allerbeste!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi phân vân giữa sự sống và sự chết. Tôi muốn đi ở với Chúa Cứu Thế là điều vô cùng phước hạnh hơn cho tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยังลังเลใจอยู่ระหว่างสองทาง ใจหนึ่งอยากจากไปเพื่ออยู่กับพระคริสต์ซึ่งประเสริฐกว่ามากนัก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ลังเล​ใจ​ใน​ระหว่าง 2 สิ่ง​นี้ ข้าพเจ้า​อยาก​จะ​จาก​ไป​เพื่อ​อยู่​กับ​พระ​คริสต์​ซึ่ง​วิเศษ​ยิ่ง​กว่า
  • 2 Coríntios 6:12 - Não estamos limitando nosso afeto, mas vocês estão limitando o afeto que têm por nós.
  • 2 Samuel 24:14 - Davi respondeu: “É grande a minha angústia! Prefiro cair nas mãos do Senhor, pois grande é a sua misericórdia, a cair nas mãos dos homens”.
  • 1 Tessalonicenses 2:1 - Irmãos, vocês mesmos sabem que a visita que fizemos a vocês não foi inútil.
  • Lucas 2:29 - “Ó Soberano, como prometeste, agora podes despedir em paz o teu servo.
  • Lucas 2:30 - Pois os meus olhos já viram a tua salvação,
  • Lucas 8:38 - O homem de quem haviam saído os demônios suplicava-lhe que o deixasse ir com ele; mas Jesus o mandou embora, dizendo:
  • Lucas 12:50 - Mas tenho que passar por um batismo, e como estou angustiado até que ele se realize!
  • Salmos 73:24 - Tu me diriges com o teu conselho, e depois me receberás com honras.
  • Salmos 73:25 - A quem tenho nos céus senão a ti? E, na terra, nada mais desejo além de estar junto a ti.
  • Salmos 73:26 - O meu corpo e o meu coração poderão fraquejar, mas Deus é a força do meu coração e a minha herança para sempre.
  • 1 Tessalonicenses 2:13 - Também agradecemos a Deus sem cessar o fato de que, ao receberem de nossa parte a palavra de Deus, vocês a aceitaram, não como palavra de homens, mas conforme ela verdadeiramente é, como palavra de Deus, que atua com eficácia em vocês, os que creem.
  • João 13:1 - Um pouco antes da festa da Páscoa, sabendo Jesus que havia chegado o tempo em que deixaria este mundo e iria para o Pai, tendo amado os seus que estavam no mundo, amou-os até o fim.
  • Jó 19:26 - E, depois que o meu corpo estiver destruído e sem carne, verei a Deus.
  • Jó 19:27 - Eu o verei com os meus próprios olhos; eu mesmo, e não outro! Como anseia no meu peito o coração!
  • 1 Tessalonicenses 4:17 - Depois nós, os que estivermos vivos, seremos arrebatados com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
  • Salmos 16:10 - porque tu não me abandonarás no sepulcro , nem permitirás que o teu santo sofra decomposição.
  • Salmos 16:11 - Tu me farás conhecer a vereda da vida, a alegria plena da tua presença, eterno prazer à tua direita.
  • João 14:3 - E, quando eu for e preparar lugar, voltarei e os levarei para mim, para que vocês estejam onde eu estiver.
  • Salmos 49:15 - Mas Deus redimirá a minha vida da sepultura e me levará para si. Pausa
  • Apocalipse 14:13 - Então ouvi uma voz dos céus, dizendo: “Escreva: Felizes os mortos que morrem no Senhor de agora em diante”. Diz o Espírito: “Sim, eles descansarão das suas fadigas, pois as suas obras os seguirão”.
  • João 12:26 - Quem me serve precisa seguir-me; e, onde estou, o meu servo também estará. Aquele que me serve, meu Pai o honrará.
  • 2 Timóteo 4:6 - Eu já estou sendo derramado como oferta de bebida . Está próximo o tempo da minha partida.
  • Apocalipse 7:14 - Respondi: Senhor, tu o sabes. E ele disse: “Estes são os que vieram da grande tribulação, que lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
  • Apocalipse 7:15 - Por isso, “eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
  • Apocalipse 7:16 - Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não os afligirá o sol nem qualquer calor abrasador,
  • Apocalipse 7:17 - pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima”.
  • João 17:24 - “Pai, quero que os que me deste estejam comigo onde eu estou e vejam a minha glória, a glória que me deste porque me amaste antes da criação do mundo.
  • Lucas 23:43 - Jesus lhe respondeu: “Eu garanto: Hoje você estará comigo no paraíso”. ( Mt 27.45-56 ; Mc 15.33-41 ; Jo 19.28-30 )
  • Salmos 17:15 - Quanto a mim, feita a justiça, verei a tua face; quando despertar, ficarei satisfeito ao ver a tua semelhança.
  • Atos 7:59 - Enquanto apedrejavam Estêvão, este orava: “Senhor Jesus, recebe o meu espírito”.
  • 2 Coríntios 5:8 - Temos, pois, confiança e preferimos estar ausentes do corpo e habitar com o Senhor.
圣经
资源
计划
奉献