Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:9 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - And you shall bring the Levites before the tent of meeting and assemble the whole congregation of the people of Israel.
  • 新标点和合本 - 将利未人奉到会幕前,招聚以色列全会众。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要带利未人到会幕前,并且要召集以色列全会众。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要带利未人到会幕前,并且要召集以色列全会众。
  • 当代译本 - 你要招聚以色列全体会众,将利未人带到会幕前,
  • 圣经新译本 - 你要把利未人带到会幕前面,又要召集以色列的全体会众;
  • 中文标准译本 - 你要把利未人带到会幕前面,并且招聚全体以色列会众。
  • 现代标点和合本 - 将利未人奉到会幕前,招聚以色列全会众。
  • 和合本(拼音版) - 将利未人奉到会幕前,招聚以色列全会众。
  • New International Version - Bring the Levites to the front of the tent of meeting and assemble the whole Israelite community.
  • New International Reader's Version - Bring the Levites to the front of the tent of meeting. Gather the whole community of Israel together.
  • New Living Translation - Then assemble the whole community of Israel, and present the Levites at the entrance of the Tabernacle.
  • Christian Standard Bible - Bring the Levites before the tent of meeting and assemble the entire Israelite community.
  • New American Standard Bible - So you shall present the Levites in front of the tent of meeting. You shall also assemble the whole congregation of the sons of Israel,
  • New King James Version - And you shall bring the Levites before the tabernacle of meeting, and you shall gather together the whole congregation of the children of Israel.
  • Amplified Bible - You shall present the Levites before the Tent of Meeting (tabernacle), and you shall also assemble the whole congregation of the children of Israel,
  • American Standard Version - And thou shalt present the Levites before the tent of meeting: and thou shalt assemble the whole congregation of the children of Israel:
  • King James Version - And thou shalt bring the Levites before the tabernacle of the congregation: and thou shalt gather the whole assembly of the children of Israel together:
  • New English Translation - You are to bring the Levites before the tent of meeting and assemble the entire community of the Israelites.
  • World English Bible - You shall present the Levites before the Tent of Meeting. You shall assemble the whole congregation of the children of Israel.
  • 新標點和合本 - 將利未人奉到會幕前,招聚以色列全會眾。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要帶利未人到會幕前,並且要召集以色列全會眾。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要帶利未人到會幕前,並且要召集以色列全會眾。
  • 當代譯本 - 你要招聚以色列全體會眾,將利未人帶到會幕前,
  • 聖經新譯本 - 你要把利未人帶到會幕前面,又要召集以色列的全體會眾;
  • 呂振中譯本 - 要將 利未 人奉到會棚前面,又召集 以色列 人全會眾。
  • 中文標準譯本 - 你要把利未人帶到會幕前面,並且招聚全體以色列會眾。
  • 現代標點和合本 - 將利未人奉到會幕前,招聚以色列全會眾。
  • 文理和合譯本 - 攜利未人至會幕前、集以色列會眾、
  • 文理委辦譯本 - 宜攜利未人、至會幕前、集以色列會眾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使 利未 人至會幕前、集 以色列 全會、
  • Nueva Versión Internacional - Llevarás a los levitas a la Tienda de reunión y congregarás a toda la comunidad israelita.
  • 현대인의 성경 - 그리고 모든 이스라엘 백성을 모은 다 음 레위인을 성막 앞으로 나오게 하여 나 여호와 앞에 세우고 백성들이 그들에게 안수하게 하여라.
  • Новый Русский Перевод - Приведи левитов к шатру собрания и собери все общество Израиля.
  • Восточный перевод - Приведи левитов к шатру встречи и собери всё общество Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приведи левитов к шатру встречи и собери всё общество Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приведи левитов к шатру встречи и собери всё общество Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu feras avancer les lévites devant la tente de la Rencontre et tu convoqueras toute la communauté des Israélites.
  • リビングバイブル - そして、みなが見ている前で、レビ人を幕屋の入口のところに連れて来て、
  • Nova Versão Internacional - Você levará os levitas para a frente da Tenda do Encontro e reunirá toda a comunidade de Israel.
  • Hoffnung für alle - Ruf die Leviten zum heiligen Zelt und versammle dort die ganze Gemeinschaft der Israeliten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, hãy dẫn người Lê-vi đến cửa Đền Tạm trước sự chứng kiến của toàn dân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงพาคนเลวีมาที่หน้าเต็นท์นัดพบต่อหน้าปวงประชากรอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​พา​ชาว​เลวี​มา​ยัง​ด้าน​หน้า​ของ​กระโจม​ที่​นัด​หมาย และ​เรียก​ประชุม​ชาว​อิสราเอล​ทั้งมวล
交叉引用
  • Exodus 29:4 - You shall bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting and wash them with water.
  • Exodus 29:5 - Then you shall take the garments, and put on Aaron the coat and the robe of the ephod, and the ephod, and the breastpiece, and gird him with the skillfully woven band of the ephod.
  • Exodus 29:6 - And you shall set the turban on his head and put the holy crown on the turban.
  • Exodus 29:7 - You shall take the anointing oil and pour it on his head and anoint him.
  • Exodus 29:8 - Then you shall bring his sons and put coats on them,
  • Exodus 29:9 - and you shall gird Aaron and his sons with sashes and bind caps on them. And the priesthood shall be theirs by a statute forever. Thus you shall ordain Aaron and his sons.
  • Exodus 29:10 - “Then you shall bring the bull before the tent of meeting. Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the bull.
  • Exodus 29:11 - Then you shall kill the bull before the Lord at the entrance of the tent of meeting,
  • Exodus 29:12 - and shall take part of the blood of the bull and put it on the horns of the altar with your finger, and the rest of the blood you shall pour out at the base of the altar.
  • Exodus 29:13 - And you shall take all the fat that covers the entrails, and the long lobe of the liver, and the two kidneys with the fat that is on them, and burn them on the altar.
  • Exodus 29:14 - But the flesh of the bull and its skin and its dung you shall burn with fire outside the camp; it is a sin offering.
  • Exodus 29:15 - “Then you shall take one of the rams, and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram,
  • Exodus 29:16 - and you shall kill the ram and shall take its blood and throw it against the sides of the altar.
  • Exodus 29:17 - Then you shall cut the ram into pieces, and wash its entrails and its legs, and put them with its pieces and its head,
  • Exodus 29:18 - and burn the whole ram on the altar. It is a burnt offering to the Lord. It is a pleasing aroma, a food offering to the Lord.
  • Exodus 29:19 - “You shall take the other ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram,
  • Exodus 29:20 - and you shall kill the ram and take part of its blood and put it on the tip of the right ear of Aaron and on the tips of the right ears of his sons, and on the thumbs of their right hands and on the great toes of their right feet, and throw the rest of the blood against the sides of the altar.
  • Exodus 29:21 - Then you shall take part of the blood that is on the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it on Aaron and his garments, and on his sons and his sons’ garments with him. He and his garments shall be holy, and his sons and his sons’ garments with him.
  • Exodus 29:22 - “You shall also take the fat from the ram and the fat tail and the fat that covers the entrails, and the long lobe of the liver and the two kidneys with the fat that is on them, and the right thigh (for it is a ram of ordination),
  • Exodus 29:23 - and one loaf of bread and one cake of bread made with oil, and one wafer out of the basket of unleavened bread that is before the Lord.
  • Exodus 29:24 - You shall put all these on the palms of Aaron and on the palms of his sons, and wave them for a wave offering before the Lord.
  • Exodus 29:25 - Then you shall take them from their hands and burn them on the altar on top of the burnt offering, as a pleasing aroma before the Lord. It is a food offering to the Lord.
  • Exodus 29:26 - “You shall take the breast of the ram of Aaron’s ordination and wave it for a wave offering before the Lord, and it shall be your portion.
  • Exodus 29:27 - And you shall consecrate the breast of the wave offering that is waved and the thigh of the priests’ portion that is contributed from the ram of ordination, from what was Aaron’s and his sons’.
  • Exodus 29:28 - It shall be for Aaron and his sons as a perpetual due from the people of Israel, for it is a contribution. It shall be a contribution from the people of Israel from their peace offerings, their contribution to the Lord.
  • Exodus 29:29 - “The holy garments of Aaron shall be for his sons after him; they shall be anointed in them and ordained in them.
  • Exodus 29:30 - The son who succeeds him as priest, who comes into the tent of meeting to minister in the Holy Place, shall wear them seven days.
  • Exodus 29:31 - “You shall take the ram of ordination and boil its flesh in a holy place.
  • Exodus 29:32 - And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram and the bread that is in the basket in the entrance of the tent of meeting.
  • Exodus 29:33 - They shall eat those things with which atonement was made at their ordination and consecration, but an outsider shall not eat of them, because they are holy.
  • Exodus 29:34 - And if any of the flesh for the ordination or of the bread remain until the morning, then you shall burn the remainder with fire. It shall not be eaten, because it is holy.
  • Exodus 29:35 - “Thus you shall do to Aaron and to his sons, according to all that I have commanded you. Through seven days shall you ordain them,
  • Exodus 29:36 - and every day you shall offer a bull as a sin offering for atonement. Also you shall purify the altar, when you make atonement for it, and shall anoint it to consecrate it.
  • Exodus 29:37 - Seven days you shall make atonement for the altar and consecrate it, and the altar shall be most holy. Whatever touches the altar shall become holy.
  • Leviticus 8:3 - And assemble all the congregation at the entrance of the tent of meeting.”
  • Exodus 40:12 - Then you shall bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting and shall wash them with water
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - And you shall bring the Levites before the tent of meeting and assemble the whole congregation of the people of Israel.
  • 新标点和合本 - 将利未人奉到会幕前,招聚以色列全会众。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要带利未人到会幕前,并且要召集以色列全会众。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要带利未人到会幕前,并且要召集以色列全会众。
  • 当代译本 - 你要招聚以色列全体会众,将利未人带到会幕前,
  • 圣经新译本 - 你要把利未人带到会幕前面,又要召集以色列的全体会众;
  • 中文标准译本 - 你要把利未人带到会幕前面,并且招聚全体以色列会众。
  • 现代标点和合本 - 将利未人奉到会幕前,招聚以色列全会众。
  • 和合本(拼音版) - 将利未人奉到会幕前,招聚以色列全会众。
  • New International Version - Bring the Levites to the front of the tent of meeting and assemble the whole Israelite community.
  • New International Reader's Version - Bring the Levites to the front of the tent of meeting. Gather the whole community of Israel together.
  • New Living Translation - Then assemble the whole community of Israel, and present the Levites at the entrance of the Tabernacle.
  • Christian Standard Bible - Bring the Levites before the tent of meeting and assemble the entire Israelite community.
  • New American Standard Bible - So you shall present the Levites in front of the tent of meeting. You shall also assemble the whole congregation of the sons of Israel,
  • New King James Version - And you shall bring the Levites before the tabernacle of meeting, and you shall gather together the whole congregation of the children of Israel.
  • Amplified Bible - You shall present the Levites before the Tent of Meeting (tabernacle), and you shall also assemble the whole congregation of the children of Israel,
  • American Standard Version - And thou shalt present the Levites before the tent of meeting: and thou shalt assemble the whole congregation of the children of Israel:
  • King James Version - And thou shalt bring the Levites before the tabernacle of the congregation: and thou shalt gather the whole assembly of the children of Israel together:
  • New English Translation - You are to bring the Levites before the tent of meeting and assemble the entire community of the Israelites.
  • World English Bible - You shall present the Levites before the Tent of Meeting. You shall assemble the whole congregation of the children of Israel.
  • 新標點和合本 - 將利未人奉到會幕前,招聚以色列全會眾。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要帶利未人到會幕前,並且要召集以色列全會眾。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要帶利未人到會幕前,並且要召集以色列全會眾。
  • 當代譯本 - 你要招聚以色列全體會眾,將利未人帶到會幕前,
  • 聖經新譯本 - 你要把利未人帶到會幕前面,又要召集以色列的全體會眾;
  • 呂振中譯本 - 要將 利未 人奉到會棚前面,又召集 以色列 人全會眾。
  • 中文標準譯本 - 你要把利未人帶到會幕前面,並且招聚全體以色列會眾。
  • 現代標點和合本 - 將利未人奉到會幕前,招聚以色列全會眾。
  • 文理和合譯本 - 攜利未人至會幕前、集以色列會眾、
  • 文理委辦譯本 - 宜攜利未人、至會幕前、集以色列會眾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使 利未 人至會幕前、集 以色列 全會、
  • Nueva Versión Internacional - Llevarás a los levitas a la Tienda de reunión y congregarás a toda la comunidad israelita.
  • 현대인의 성경 - 그리고 모든 이스라엘 백성을 모은 다 음 레위인을 성막 앞으로 나오게 하여 나 여호와 앞에 세우고 백성들이 그들에게 안수하게 하여라.
  • Новый Русский Перевод - Приведи левитов к шатру собрания и собери все общество Израиля.
  • Восточный перевод - Приведи левитов к шатру встречи и собери всё общество Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приведи левитов к шатру встречи и собери всё общество Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приведи левитов к шатру встречи и собери всё общество Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu feras avancer les lévites devant la tente de la Rencontre et tu convoqueras toute la communauté des Israélites.
  • リビングバイブル - そして、みなが見ている前で、レビ人を幕屋の入口のところに連れて来て、
  • Nova Versão Internacional - Você levará os levitas para a frente da Tenda do Encontro e reunirá toda a comunidade de Israel.
  • Hoffnung für alle - Ruf die Leviten zum heiligen Zelt und versammle dort die ganze Gemeinschaft der Israeliten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, hãy dẫn người Lê-vi đến cửa Đền Tạm trước sự chứng kiến của toàn dân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงพาคนเลวีมาที่หน้าเต็นท์นัดพบต่อหน้าปวงประชากรอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​พา​ชาว​เลวี​มา​ยัง​ด้าน​หน้า​ของ​กระโจม​ที่​นัด​หมาย และ​เรียก​ประชุม​ชาว​อิสราเอล​ทั้งมวล
  • Exodus 29:4 - You shall bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting and wash them with water.
  • Exodus 29:5 - Then you shall take the garments, and put on Aaron the coat and the robe of the ephod, and the ephod, and the breastpiece, and gird him with the skillfully woven band of the ephod.
  • Exodus 29:6 - And you shall set the turban on his head and put the holy crown on the turban.
  • Exodus 29:7 - You shall take the anointing oil and pour it on his head and anoint him.
  • Exodus 29:8 - Then you shall bring his sons and put coats on them,
  • Exodus 29:9 - and you shall gird Aaron and his sons with sashes and bind caps on them. And the priesthood shall be theirs by a statute forever. Thus you shall ordain Aaron and his sons.
  • Exodus 29:10 - “Then you shall bring the bull before the tent of meeting. Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the bull.
  • Exodus 29:11 - Then you shall kill the bull before the Lord at the entrance of the tent of meeting,
  • Exodus 29:12 - and shall take part of the blood of the bull and put it on the horns of the altar with your finger, and the rest of the blood you shall pour out at the base of the altar.
  • Exodus 29:13 - And you shall take all the fat that covers the entrails, and the long lobe of the liver, and the two kidneys with the fat that is on them, and burn them on the altar.
  • Exodus 29:14 - But the flesh of the bull and its skin and its dung you shall burn with fire outside the camp; it is a sin offering.
  • Exodus 29:15 - “Then you shall take one of the rams, and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram,
  • Exodus 29:16 - and you shall kill the ram and shall take its blood and throw it against the sides of the altar.
  • Exodus 29:17 - Then you shall cut the ram into pieces, and wash its entrails and its legs, and put them with its pieces and its head,
  • Exodus 29:18 - and burn the whole ram on the altar. It is a burnt offering to the Lord. It is a pleasing aroma, a food offering to the Lord.
  • Exodus 29:19 - “You shall take the other ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram,
  • Exodus 29:20 - and you shall kill the ram and take part of its blood and put it on the tip of the right ear of Aaron and on the tips of the right ears of his sons, and on the thumbs of their right hands and on the great toes of their right feet, and throw the rest of the blood against the sides of the altar.
  • Exodus 29:21 - Then you shall take part of the blood that is on the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it on Aaron and his garments, and on his sons and his sons’ garments with him. He and his garments shall be holy, and his sons and his sons’ garments with him.
  • Exodus 29:22 - “You shall also take the fat from the ram and the fat tail and the fat that covers the entrails, and the long lobe of the liver and the two kidneys with the fat that is on them, and the right thigh (for it is a ram of ordination),
  • Exodus 29:23 - and one loaf of bread and one cake of bread made with oil, and one wafer out of the basket of unleavened bread that is before the Lord.
  • Exodus 29:24 - You shall put all these on the palms of Aaron and on the palms of his sons, and wave them for a wave offering before the Lord.
  • Exodus 29:25 - Then you shall take them from their hands and burn them on the altar on top of the burnt offering, as a pleasing aroma before the Lord. It is a food offering to the Lord.
  • Exodus 29:26 - “You shall take the breast of the ram of Aaron’s ordination and wave it for a wave offering before the Lord, and it shall be your portion.
  • Exodus 29:27 - And you shall consecrate the breast of the wave offering that is waved and the thigh of the priests’ portion that is contributed from the ram of ordination, from what was Aaron’s and his sons’.
  • Exodus 29:28 - It shall be for Aaron and his sons as a perpetual due from the people of Israel, for it is a contribution. It shall be a contribution from the people of Israel from their peace offerings, their contribution to the Lord.
  • Exodus 29:29 - “The holy garments of Aaron shall be for his sons after him; they shall be anointed in them and ordained in them.
  • Exodus 29:30 - The son who succeeds him as priest, who comes into the tent of meeting to minister in the Holy Place, shall wear them seven days.
  • Exodus 29:31 - “You shall take the ram of ordination and boil its flesh in a holy place.
  • Exodus 29:32 - And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram and the bread that is in the basket in the entrance of the tent of meeting.
  • Exodus 29:33 - They shall eat those things with which atonement was made at their ordination and consecration, but an outsider shall not eat of them, because they are holy.
  • Exodus 29:34 - And if any of the flesh for the ordination or of the bread remain until the morning, then you shall burn the remainder with fire. It shall not be eaten, because it is holy.
  • Exodus 29:35 - “Thus you shall do to Aaron and to his sons, according to all that I have commanded you. Through seven days shall you ordain them,
  • Exodus 29:36 - and every day you shall offer a bull as a sin offering for atonement. Also you shall purify the altar, when you make atonement for it, and shall anoint it to consecrate it.
  • Exodus 29:37 - Seven days you shall make atonement for the altar and consecrate it, and the altar shall be most holy. Whatever touches the altar shall become holy.
  • Leviticus 8:3 - And assemble all the congregation at the entrance of the tent of meeting.”
  • Exodus 40:12 - Then you shall bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting and shall wash them with water
圣经
资源
计划
奉献